Colossenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVT
1 యది యూయం ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ ఉత్థాపితా అభవత తర్హి యస్మిన్ స్థానే ఖ్రీష్ట ఈశ్వరస్య దక్షిణపార్శ్వే ఉపవిష్ట ఆస్తే తస్యోర్ద్ధ్వస్థానస్య విషయాన్ చేష్టధ్వం|
1 Uma vez que vocês ressuscitaram para uma nova vida com Cristo, mantenham os olhos fixos nas realidades do alto, onde Cristo está sentado no lugar de honra, à direita de Deus.
2 పార్థివవిషయేషు న యతమానా ఊర్ద్ధ్వస్థవిషయేషు యతధ్వం|
2 Pensem nas coisas do alto, e não nas coisas da terra.
3 యతో యూయం మృతవన్తో యుష్మాకం జీవితఞ్చ ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ ఈశ్వరే గుప్తమ్ అస్తి|
3 Pois vocês morreram para esta vida, e agora sua verdadeira vida está escondida com Cristo em Deus.
4 అస్మాకం జీవనస్వరూపః ఖ్రీష్టో యదా ప్రకాశిష్యతే తదా తేన సార్ద్ధం యూయమపి విభవేన ప్రకాశిష్యధ్వే|
4 E quando Cristo, que é sua vida, for revelado ao mundo inteiro, vocês participarão de sua glória.
5 అతో వేశ్యాగమనమ్ అశుచిక్రియా రాగః కుత్సితాభిలాషో దేవపూజాతుల్యో లోభశ్చైతాని ర్పాिథవపురుషస్యాఙ్గాని యుష్మాభి ర్నిహన్యన్తాం|
5 Portanto, façam morrer as coisas pecaminosas e terrenas que estão dentro de vocês. Fiquem longe da imoralidade sexual, da impureza, da paixão sensual, dos desejos maus e da ganância, que é idolatria.
6 యత ఏతేభ్యః కర్మ్మభ్య ఆజ్ఞాలఙ్ఘినో లోకాన్ ప్రతీశ్వరస్య క్రోధో వర్త్తతే|
6 É por causa desses pecados que vem a ira de Deus.
7 పూర్వ్వం యదా యూయం తాన్యుపాజీవత తదా యూయమపి తాన్యేవాచరత;
7 Vocês costumavam praticá-los quando sua vida ainda fazia parte deste mundo,
8 కిన్త్విదానీం క్రోధో రోషో జిహింసిషా దుర్ముఖతా వదననిర్గతకదాలపశ్చైతాని సర్వ్వాణి దూరీకురుధ్వం|
8 mas agora é o momento de se livrarem da ira, da raiva, da maldade, da maledicência e da linguagem obscena.
9 యూయం పరస్పరం మృషాకథాం న వదత యతో యూయం స్వకర్మ్మసహితం పురాతనపురుషం త్యక్తవన్తః
9 Não mintam uns aos outros, pois vocês se despiram de sua antiga natureza e de todas as suas práticas perversas.
10 స్వస్రష్టుః ప్రతిమూర్త్యా తత్త్వజ్ఞానాయ నూతనీకృతం నవీనపురుషం పరిహితవన్తశ్చ|
10 Revistam-se da nova natureza e sejam renovados à medida que aprendem a conhecer seu Criador e se tornam semelhantes a ele.
11 తేన చ యిహూదిభిన్నజాతీయయోశ్ఛిన్నత్వగచ్ఛిన్నత్వచో ర్మ్లేచ్ఛస్కుథీయయో ర్దాసముక్తయోశ్చ కోఽపి విశేషో నాస్తి కిన్తు సర్వ్వేషు సర్వ్వః ఖ్రీష్ట ఏవాస్తే|
11 Nessa nova vida, não importa se você é judeu ou gentio, se é circuncidado ou incircuncidado, se é inculto ou incivilizado, se é escravo ou livre. Cristo é tudo que importa, e ele vive em todos.
12 అతఏవ యూయమ్ ఈశ్వరస్య మనోభిలషితాః పవిత్రాః ప్రియాశ్చ లోకా ఇవ స్నేహయుక్తామ్ అనుకమ్పాం హితైషితాం నమ్రతాం తితిక్షాం సహిష్ణుతాఞ్చ పరిధద్ధ్వం|
12 Visto que Deus os escolheu para ser seu povo santo e amado, revistam-se de compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 యూయమ్ ఏకైకస్యాచరణం సహధ్వం యేన చ యస్య కిమప్యపరాధ్యతే తస్య తం దోషం స క్షమతాం, ఖ్రీష్టో యుష్మాకం దోషాన్ యద్వద్ క్షమితవాన్ యూయమపి తద్వత్ కురుధ్వం|
13 Sejam compreensivos uns com os outros e perdoem quem os ofender. Lembrem-se de que o Senhor os perdoou, de modo que vocês também devem perdoar.
14 విశేషతః సిద్ధిజనకేన ప్రేమబన్ధనేన బద్ధా భవత|
14 Acima de tudo, revistam-se do amor que une todos nós em perfeita harmonia.
15 యస్యాః ప్రాప్తయే యూయమ్ ఏకస్మిన్ శరీరే సమాహూతా అభవత సేశ్వరీయా శాన్తి ర్యుష్మాకం మనాంస్యధితిష్ఠతు యూయఞ్చ కృతజ్ఞా భవత|
15 Permitam que a paz de Cristo governe o seu coração, pois, como membros do mesmo corpo, vocês são chamados a viver em paz. E sejam sempre agradecidos.
16 ఖ్రీష్టస్య వాక్యం సర్వ్వవిధజ్ఞానాయ సమ్పూర్ణరూపేణ యుష్మదన్తరే నివమతు, యూయఞ్చ గీతై ర్గానైః పారమార్థికసఙ్కీర్త్తనైశ్చ పరస్పరమ్ ఆదిశత ప్రబోధయత చ, అనుగృహీతత్వాత్ ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య స్వమనోభి ర్గాయత చ|
16 Que a mensagem a respeito de Cristo, em toda a sua riqueza, preencha a vida de vocês. Ensinem e aconselhem uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem a Deus salmos, hinos e cânticos espirituais com o coração agradecido.
17 వాచా కర్మ్మణా వా యద్ యత్ కురుత తత్ సర్వ్వం ప్రభో ర్యీశో ర్నామ్నా కురుత తేన పితరమ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదత చ|
17 E tudo que fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus, dando graças a Deus, o Pai, por meio dele.
18 హే యోషితః, యూయం స్వామినాం వశ్యా భవత యతస్తదేవ ప్రభవే రోచతే|
18 Esposas, sujeite-se cada uma a seu marido, como é próprio a quem está no Senhor.
19 హే స్వామినః, యూయం భార్య్యాసు ప్రీయధ్వం తాః ప్రతి పరుషాలాపం మా కురుధ్వం|
19 Maridos, ame cada um a sua esposa e nunca a trate com aspereza.
20 హే బాలాః, యూయం సర్వ్వవిషయే పిత్రోరాజ్ఞాగ్రాహిణో భవత యతస్తదేవ ప్రభోః సన్తోషజనకం|
20 Filhos, obedeçam sempre a seus pais, pois isso agrada ao Senhor.
21 హే పితరః, యుష్మాకం సన్తానా యత్ కాతరా న భవేయుస్తదర్థం తాన్ ప్రతి మా రోషయత|
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não desanimem.
22 హే దాసాః, యూయం సర్వ్వవిషయ ఐహికప్రభూనామ్ ఆజ్ఞాగ్రాహిణో భవత దృష్టిగోచరీయసేవయా మానవేభ్యో రోచితుం మా యతధ్వం కిన్తు సరలాన్తఃకరణైః ప్రభో ర్భాीత్యా కార్య్యం కురుధ్వం|
22 Escravos, em tudo obedeçam a seus senhores terrenos. Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Sirvam-nos com sinceridade, por causa de seu temor ao Senhor.
23 యచ్చ కురుధ్వే తత్ మానుషమనుద్దిశ్య ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య ప్రఫుల్లమనసా కురుధ్వం,
23 Em tudo que fizerem, trabalhem de bom ânimo, como se fosse para o Senhor, e não para os homens.
24 యతో వయం ప్రభుతః స్వర్గాధికారరూపం ఫలం లప్స్యామహ ఇతి యూయం జానీథ యస్మాద్ యూయం ప్రభోః ఖ్రీష్టస్య దాసా భవథ|
24 Lembrem-se de que o Senhor lhes dará uma herança como recompensa e de que o Senhor a quem servem é Cristo.
25 కిన్తు యః కశ్చిద్ అనుచితం కర్మ్మ కరోతి స తస్యానుచితకర్మ్మణః ఫలం లప్స్యతే తత్ర కోఽపి పక్షపాతో న భవిష్యతి|
25 Mas, se fizerem o mal, receberão de volta o mal, pois Deus não age com favoritismo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.