Colossenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 యది యూయం ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ ఉత్థాపితా అభవత తర్హి యస్మిన్ స్థానే ఖ్రీష్ట ఈశ్వరస్య దక్షిణపార్శ్వే ఉపవిష్ట ఆస్తే తస్యోర్ద్ధ్వస్థానస్య విషయాన్ చేష్టధ్వం|
1 Portanto, já que vocês ressuscitaram com Cristo, procurem as coisas que são do alto, onde Cristo está assentado à direita de Deus.
2 పార్థివవిషయేషు న యతమానా ఊర్ద్ధ్వస్థవిషయేషు యతధ్వం|
2 Mantenham o pensamento nas coisas do alto, e não nas coisas terrenas.
3 యతో యూయం మృతవన్తో యుష్మాకం జీవితఞ్చ ఖ్రీష్టేన సార్ద్ధమ్ ఈశ్వరే గుప్తమ్ అస్తి|
3 Pois vocês morreram, e agora a sua vida está escondida com Cristo em Deus.
4 అస్మాకం జీవనస్వరూపః ఖ్రీష్టో యదా ప్రకాశిష్యతే తదా తేన సార్ద్ధం యూయమపి విభవేన ప్రకాశిష్యధ్వే|
4 Quando Cristo, que é a sua vida, for manifestado, então vocês também serão manifestados com ele em glória.
5 అతో వేశ్యాగమనమ్ అశుచిక్రియా రాగః కుత్సితాభిలాషో దేవపూజాతుల్యో లోభశ్చైతాని ర్పాिథవపురుషస్యాఙ్గాని యుష్మాభి ర్నిహన్యన్తాం|
5 Assim, façam morrer tudo o que pertence à natureza terrena de vocês: imoralidade sexual, impureza, paixão, desejos maus e a ganância, que é idolatria.
6 యత ఏతేభ్యః కర్మ్మభ్య ఆజ్ఞాలఙ్ఘినో లోకాన్ ప్రతీశ్వరస్య క్రోధో వర్త్తతే|
6 É por causa dessas coisas que vem a ira de Deus sobre os que vivem na desobediência,
7 పూర్వ్వం యదా యూయం తాన్యుపాజీవత తదా యూయమపి తాన్యేవాచరత;
7 as quais vocês praticaram no passado, quando costumavam viver nelas.
8 కిన్త్విదానీం క్రోధో రోషో జిహింసిషా దుర్ముఖతా వదననిర్గతకదాలపశ్చైతాని సర్వ్వాణి దూరీకురుధ్వం|
8 Mas agora, abandonem todas estas coisas: ira, indignação, maldade, maledicência e linguagem indecente no falar.
9 యూయం పరస్పరం మృషాకథాం న వదత యతో యూయం స్వకర్మ్మసహితం పురాతనపురుషం త్యక్తవన్తః
9 Não mintam uns aos outros, visto que vocês já se despiram do velho homem com suas práticas
10 స్వస్రష్టుః ప్రతిమూర్త్యా తత్త్వజ్ఞానాయ నూతనీకృతం నవీనపురుషం పరిహితవన్తశ్చ|
10 e se revestiram do novo, o qual está sendo renovado em conhecimento, à imagem do seu Criador.
11 తేన చ యిహూదిభిన్నజాతీయయోశ్ఛిన్నత్వగచ్ఛిన్నత్వచో ర్మ్లేచ్ఛస్కుథీయయో ర్దాసముక్తయోశ్చ కోఽపి విశేషో నాస్తి కిన్తు సర్వ్వేషు సర్వ్వః ఖ్రీష్ట ఏవాస్తే|
11 Nessa nova vida já não há diferença entre grego e judeu, circunciso e incircunciso, bárbaro e cita, escravo e livre, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 అతఏవ యూయమ్ ఈశ్వరస్య మనోభిలషితాః పవిత్రాః ప్రియాశ్చ లోకా ఇవ స్నేహయుక్తామ్ అనుకమ్పాం హితైషితాం నమ్రతాం తితిక్షాం సహిష్ణుతాఞ్చ పరిధద్ధ్వం|
12 Portanto, como povo escolhido de Deus, santo e amado, revistam-se de profunda compaixão, bondade, humildade, mansidão e paciência.
13 యూయమ్ ఏకైకస్యాచరణం సహధ్వం యేన చ యస్య కిమప్యపరాధ్యతే తస్య తం దోషం స క్షమతాం, ఖ్రీష్టో యుష్మాకం దోషాన్ యద్వద్ క్షమితవాన్ యూయమపి తద్వత్ కురుధ్వం|
13 Suportem-se uns aos outros e perdoem as queixas que tiverem uns contra os outros. Perdoem como o Senhor lhes perdoou.
14 విశేషతః సిద్ధిజనకేన ప్రేమబన్ధనేన బద్ధా భవత|
14 Acima de tudo, porém, revistam-se do amor, que é o elo perfeito.
15 యస్యాః ప్రాప్తయే యూయమ్ ఏకస్మిన్ శరీరే సమాహూతా అభవత సేశ్వరీయా శాన్తి ర్యుష్మాకం మనాంస్యధితిష్ఠతు యూయఞ్చ కృతజ్ఞా భవత|
15 Que a paz de Cristo seja o juiz em seus corações, visto que vocês foram chamados a viver em paz, como membros de um só corpo. E sejam agradecidos.
16 ఖ్రీష్టస్య వాక్యం సర్వ్వవిధజ్ఞానాయ సమ్పూర్ణరూపేణ యుష్మదన్తరే నివమతు, యూయఞ్చ గీతై ర్గానైః పారమార్థికసఙ్కీర్త్తనైశ్చ పరస్పరమ్ ఆదిశత ప్రబోధయత చ, అనుగృహీతత్వాత్ ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య స్వమనోభి ర్గాయత చ|
16 Habite ricamente em vocês a palavra de Cristo; ensinem e aconselhem-se uns aos outros com toda a sabedoria, e cantem salmos, hinos e cânticos espirituais com gratidão a Deus em seus corações.
17 వాచా కర్మ్మణా వా యద్ యత్ కురుత తత్ సర్వ్వం ప్రభో ర్యీశో ర్నామ్నా కురుత తేన పితరమ్ ఈశ్వరం ధన్యం వదత చ|
17 Tudo o que fizerem, seja em palavra ou em ação, façam-no em nome do Senhor Jesus, dando por meio dele graças a Deus Pai.
18 హే యోషితః, యూయం స్వామినాం వశ్యా భవత యతస్తదేవ ప్రభవే రోచతే|
18 Mulheres, sujeitem-se a seus maridos, como convém a quem está no Senhor.
19 హే స్వామినః, యూయం భార్య్యాసు ప్రీయధ్వం తాః ప్రతి పరుషాలాపం మా కురుధ్వం|
19 Maridos, amem suas mulheres e não as tratem com amargura.
20 హే బాలాః, యూయం సర్వ్వవిషయే పిత్రోరాజ్ఞాగ్రాహిణో భవత యతస్తదేవ ప్రభోః సన్తోషజనకం|
20 Filhos, obedeçam a seus pais em tudo, pois isso agrada ao Senhor.
21 హే పితరః, యుష్మాకం సన్తానా యత్ కాతరా న భవేయుస్తదర్థం తాన్ ప్రతి మా రోషయత|
21 Pais, não irritem seus filhos, para que eles não se desanimem.
22 హే దాసాః, యూయం సర్వ్వవిషయ ఐహికప్రభూనామ్ ఆజ్ఞాగ్రాహిణో భవత దృష్టిగోచరీయసేవయా మానవేభ్యో రోచితుం మా యతధ్వం కిన్తు సరలాన్తఃకరణైః ప్రభో ర్భాीత్యా కార్య్యం కురుధ్వం|
22 Escravos, obedeçam em tudo a seus senhores terrenos, não somente para agradar os homens quando eles estão observando, mas com sinceridade de coração, pelo fato de vocês temerem ao Senhor.
23 యచ్చ కురుధ్వే తత్ మానుషమనుద్దిశ్య ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య ప్రఫుల్లమనసా కురుధ్వం,
23 Tudo o que fizerem, façam de todo o coração, como para o Senhor, e não para os homens,
24 యతో వయం ప్రభుతః స్వర్గాధికారరూపం ఫలం లప్స్యామహ ఇతి యూయం జానీథ యస్మాద్ యూయం ప్రభోః ఖ్రీష్టస్య దాసా భవథ|
24 sabendo que receberão do Senhor a recompensa da herança. É a Cristo, o Senhor, que vocês estão servindo.
25 కిన్తు యః కశ్చిద్ అనుచితం కర్మ్మ కరోతి స తస్యానుచితకర్మ్మణః ఫలం లప్స్యతే తత్ర కోఽపి పక్షపాతో న భవిష్యతి|
25 Quem cometer injustiça receberá de volta injustiça, e não haverá exceção para ninguém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.