Apocalipse 17
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NTLH
1 తదనన్తరం తేషాం సప్తకంసధారిణాం సప్తదూతానామ్ ఏక ఆగత్య మాం సమ్భాష్యావదత్, అత్రాగచ్ఛ, మేదిన్యా నరపతయో యయా వేశ్యయా సార్ద్ధం వ్యభిచారకర్మ్మ కృతవన్తః,
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 యస్యా వ్యభిచారమదేన చ పృథివీనివాసినో మత్తా అభవన్ తస్యా బహుతోయేషూపవిష్టాయా మహావేశ్యాయా దణ్డమ్ అహం త్వాం దర్శయామి|
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 తతో ఽహమ్ ఆత్మనావిష్టస్తేన దూతేన ప్రాన్తరం నీతస్తత్ర నిన్దానామభిః పరిపూర్ణం సప్తశిరోభి ర్దశశృఙ్గైశ్చ విశిష్టం సిన్దూరవర్ణం పశుముపవిష్టా యోషిదేకా మయా దృష్టా|
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 సా నారీ కృష్ణలోహితవర్ణం సిన్దూరవర్ణఞ్చ పరిచ్ఛదం ధారయతి స్వర్ణమణిముక్తాభిశ్చ విభూషితాస్తి తస్యాః కరే ఘృణార్హద్రవ్యైః స్వవ్యభిచారజాతమలైశ్చ పరిపూర్ణ ఏకః సువర్ణమయః కంసో విద్యతే|
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 తస్యా భాలే నిగూఢవాక్యమిదం పృథివీస్థవేశ్యానాం ఘృణ్యక్రియాణాఞ్చ మాతా మహాబాబిలితి నామ లిఖితమ్ ఆస్తే|
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 మమ దృష్టిగోచరస్థా సా నారీ పవిత్రలోకానాం రుధిరేణ యీశోః సాక్షిణాం రుధిరేణ చ మత్తాసీత్ తస్యా దర్శనాత్ మమాతిశయమ్ ఆశ్చర్య్యజ్ఞానం జాతం|
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 తతః స దూతో మామ్ అవదత్ కుతస్తవాశ్చర్య్యజ్ఞానం జాయతే? అస్యా యోషితస్తద్వాహనస్య సప్తశిరోభి ర్దశశృఙ్గైశ్చ యుక్తస్య పశోశ్చ నిగూఢభావమ్ అహం త్వాం జ్ఞాపయామి|
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 త్వయా దృష్టో ఽసౌ పశురాసీత్ నేదానీం వర్త్తతే కిన్తు రసాతలాత్ తేనోదేతవ్యం వినాశశ్చ గన్తవ్యః| తతో యేషాం నామాని జగతః సృష్టికాలమ్ ఆరభ్య జీవనపుస్తకే లిఖితాని న విద్యన్తే తే పృథివీనివాసినో భూతమ్ అవర్త్తమానముపస్థాస్యన్తఞ్చ తం పశుం దృష్ట్వాశ్చర్య్యం మంస్యన్తే|
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 అత్ర జ్ఞానయుక్తయా బుద్ధ్యా ప్రకాశితవ్యం| తాని సప్తశిరాంసి తస్యా యోషిత ఉపవేశనస్థానస్వరూపాః సప్తగిరయః సప్త రాజానశ్చ సన్తి|
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 తేషాం పఞ్చ పతితా ఏకశ్చ వర్త్తమానః శేషశ్చాద్యాప్యనుపస్థితః స యదోపస్థాస్యతి తదాపి తేనాల్పకాలం స్థాతవ్యం|
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 యః పశురాసీత్ కిన్త్విదానీం న వర్త్తతే స ఏవాష్టమః, స సప్తానామ్ ఏకో ఽస్తి వినాశం గమిష్యతి చ|
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 త్వయా దృష్టాని దశశృఙ్గాణ్యపి దశ రాజానః సన్తిః, అద్యాపి తై రాజ్యం న ప్రాప్తం కిన్తు ముహూర్త్తమేకం యావత్ పశునా సార్ద్ధం తే రాజాన ఇవ ప్రభుత్వం ప్రాప్స్యన్తి|
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 త ఏకమన్త్రణా భవిష్యన్తి స్వకీయశక్తిప్రభావౌ పశవే దాస్యన్తి చ|
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 తే మేషశావకేన సార్ద్ధం యోత్స్యన్తి, కిన్తు మేషశావకస్తాన్ జేష్యతి యతః స ప్రభూనాం ప్రభూ రాజ్ఞాం రాజా చాస్తి తస్య సఙ్గినో ఽప్యాహూతా అభిరుచితా విశ్వాస్యాశ్చ|
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 అపరం స మామ్ అవదత్ సా వేశ్యా యత్రోపవిశతి తాని తోయాని లోకా జనతా జాతయో నానాభాషావాదినశ్చ సన్తి|
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 త్వయా దృష్టాని దశ శృఙ్గాణి పశుశ్చేమే తాం వేశ్యామ్ ఋతీయిష్యన్తే దీనాం నగ్నాఞ్చ కరిష్యన్తి తస్యా మాంసాని భోక్ష్యన్తే వహ్నినా తాం దాహయిష్యన్తి చ|
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 యత ఈశ్వరస్య వాక్యాని యావత్ సిద్ధిం న గమిష్యన్తి తావద్ ఈశ్వరస్య మనోగతం సాధయితుమ్ ఏకాం మన్త్రణాం కృత్వా తస్మై పశవే స్వేషాం రాజ్యం దాతుఞ్చ తేషాం మనాంసీశ్వరేణ ప్రవర్త్తితాని|
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 అపరం త్వయా దృష్టా యోషిత్ సా మహానగరీ యా పృథివ్యా రాజ్ఞామ్ ఉపరి రాజత్వం కురుతే|
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.