Apocalipse 17
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARIB
1 తదనన్తరం తేషాం సప్తకంసధారిణాం సప్తదూతానామ్ ఏక ఆగత్య మాం సమ్భాష్యావదత్, అత్రాగచ్ఛ, మేదిన్యా నరపతయో యయా వేశ్యయా సార్ద్ధం వ్యభిచారకర్మ్మ కృతవన్తః,
1 Veio um dos sete anjos que tinham as sete taças, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a condenação da grande prostituta que está assentada sobre muitas águas;
2 యస్యా వ్యభిచారమదేన చ పృథివీనివాసినో మత్తా అభవన్ తస్యా బహుతోయేషూపవిష్టాయా మహావేశ్యాయా దణ్డమ్ అహం త్వాం దర్శయామి|
2 com a qual se prostituíram os reis da terra; e os que habitam sobre a terra se embriagaram com o vinho da sua prostituição.
3 తతో ఽహమ్ ఆత్మనావిష్టస్తేన దూతేన ప్రాన్తరం నీతస్తత్ర నిన్దానామభిః పరిపూర్ణం సప్తశిరోభి ర్దశశృఙ్గైశ్చ విశిష్టం సిన్దూరవర్ణం పశుముపవిష్టా యోషిదేకా మయా దృష్టా|
3 Então ele me levou em espírito a um deserto; e vi uma mulher montada numa besta cor de escarlata, que estava cheia de nomes de blasfêmia, e que tinha sete cabeças e dez chifres.
4 సా నారీ కృష్ణలోహితవర్ణం సిన్దూరవర్ణఞ్చ పరిచ్ఛదం ధారయతి స్వర్ణమణిముక్తాభిశ్చ విభూషితాస్తి తస్యాః కరే ఘృణార్హద్రవ్యైః స్వవ్యభిచారజాతమలైశ్చ పరిపూర్ణ ఏకః సువర్ణమయః కంసో విద్యతే|
4 A mulher estava vestida de púrpura e de escarlata, e adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas; e tinha na mão um cálice de ouro, cheio das abominações, e da imundícia da prostituição;
5 తస్యా భాలే నిగూఢవాక్యమిదం పృథివీస్థవేశ్యానాం ఘృణ్యక్రియాణాఞ్చ మాతా మహాబాబిలితి నామ లిఖితమ్ ఆస్తే|
5 e na sua fronte estava escrito um nome simbólico: A grande Babilônia, a mãe das prostituições e das abominações da terra.
6 మమ దృష్టిగోచరస్థా సా నారీ పవిత్రలోకానాం రుధిరేణ యీశోః సాక్షిణాం రుధిరేణ చ మత్తాసీత్ తస్యా దర్శనాత్ మమాతిశయమ్ ఆశ్చర్య్యజ్ఞానం జాతం|
6 E vi que a mulher estava embriagada com o sangue dos santos e com o sangue dos mártires de Jesus. Quando a vi, maravilhei-me com grande admiração.
7 తతః స దూతో మామ్ అవదత్ కుతస్తవాశ్చర్య్యజ్ఞానం జాయతే? అస్యా యోషితస్తద్వాహనస్య సప్తశిరోభి ర్దశశృఙ్గైశ్చ యుక్తస్య పశోశ్చ నిగూఢభావమ్ అహం త్వాం జ్ఞాపయామి|
7 Ao que o anjo me disse: Por que te admiraste? Eu te direi o mistério da mulher, e da besta que a leva, a qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 త్వయా దృష్టో ఽసౌ పశురాసీత్ నేదానీం వర్త్తతే కిన్తు రసాతలాత్ తేనోదేతవ్యం వినాశశ్చ గన్తవ్యః| తతో యేషాం నామాని జగతః సృష్టికాలమ్ ఆరభ్య జీవనపుస్తకే లిఖితాని న విద్యన్తే తే పృథివీనివాసినో భూతమ్ అవర్త్తమానముపస్థాస్యన్తఞ్చ తం పశుం దృష్ట్వాశ్చర్య్యం మంస్యన్తే|
8 A besta que viste era e já não é; todavia está para subir do abismo, e vai-se para a perdição; e os que habitam sobre a terra e cujos nomes não estão escritos no livro da vida desde a fundação do mundo se admirarão, quando virem a besta que era e já não é, e que tornará a vir.
9 అత్ర జ్ఞానయుక్తయా బుద్ధ్యా ప్రకాశితవ్యం| తాని సప్తశిరాంసి తస్యా యోషిత ఉపవేశనస్థానస్వరూపాః సప్తగిరయః సప్త రాజానశ్చ సన్తి|
9 Aqui está a mente que tem sabedoria. As sete cabeças são sete montes, sobre os quais a mulher está assentada;
10 తేషాం పఞ్చ పతితా ఏకశ్చ వర్త్తమానః శేషశ్చాద్యాప్యనుపస్థితః స యదోపస్థాస్యతి తదాపి తేనాల్పకాలం స్థాతవ్యం|
10 são também sete reis: cinco já caíram; um existe; e o outro ainda não é vindo; e quando vier, deve permanecer pouco tempo.
11 యః పశురాసీత్ కిన్త్విదానీం న వర్త్తతే స ఏవాష్టమః, స సప్తానామ్ ఏకో ఽస్తి వినాశం గమిష్యతి చ|
11 A besta que era e já não é, é também o oitavo rei, e é dos sete, e vai-se para a perdição.
12 త్వయా దృష్టాని దశశృఙ్గాణ్యపి దశ రాజానః సన్తిః, అద్యాపి తై రాజ్యం న ప్రాప్తం కిన్తు ముహూర్త్తమేకం యావత్ పశునా సార్ద్ధం తే రాజాన ఇవ ప్రభుత్వం ప్రాప్స్యన్తి|
12 Os dez chifres que viste são dez reis, os quais ainda não receberam o reino, mas receberão autoridade, como reis, por uma hora, juntamente com a besta.
13 త ఏకమన్త్రణా భవిష్యన్తి స్వకీయశక్తిప్రభావౌ పశవే దాస్యన్తి చ|
13 Estes têm um mesmo intento, e entregarão o seu poder e autoridade à besta.
14 తే మేషశావకేన సార్ద్ధం యోత్స్యన్తి, కిన్తు మేషశావకస్తాన్ జేష్యతి యతః స ప్రభూనాం ప్రభూ రాజ్ఞాం రాజా చాస్తి తస్య సఙ్గినో ఽప్యాహూతా అభిరుచితా విశ్వాస్యాశ్చ|
14 Estes combaterão contra o Cordeiro, e o Cordeiro os vencerá, porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis; vencerão também os que estão com ele, os chamados, e eleitos, e fiéis.
15 అపరం స మామ్ అవదత్ సా వేశ్యా యత్రోపవిశతి తాని తోయాని లోకా జనతా జాతయో నానాభాషావాదినశ్చ సన్తి|
15 Disse-me ainda: As águas que viste, onde se assenta a prostituta, são povos, multidões, nações e línguas.
16 త్వయా దృష్టాని దశ శృఙ్గాణి పశుశ్చేమే తాం వేశ్యామ్ ఋతీయిష్యన్తే దీనాం నగ్నాఞ్చ కరిష్యన్తి తస్యా మాంసాని భోక్ష్యన్తే వహ్నినా తాం దాహయిష్యన్తి చ|
16 E os dez chifres que viste, e a besta, estes odiarão a prostituta e a tornarão desolada e nua, e comerão as suas carnes, e a queimarão no fogo.
17 యత ఈశ్వరస్య వాక్యాని యావత్ సిద్ధిం న గమిష్యన్తి తావద్ ఈశ్వరస్య మనోగతం సాధయితుమ్ ఏకాం మన్త్రణాం కృత్వా తస్మై పశవే స్వేషాం రాజ్యం దాతుఞ్చ తేషాం మనాంసీశ్వరేణ ప్రవర్త్తితాని|
17 Porque Deus lhes pôs nos corações o executarem o intento dele, chegarem a um acordo, e entregarem à besta o seu reino, até que se cumpram as palavras de Deus.
18 అపరం త్వయా దృష్టా యోషిత్ సా మహానగరీ యా పృథివ్యా రాజ్ఞామ్ ఉపరి రాజత్వం కురుతే|
18 E a mulher que viste é a grande cidade que reina sobre os reis da terra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.