2 Tessalonicenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs BKJ
1 హే భ్రాతరః, శేషే వదామి, యూయమ్ అస్మభ్యమిదం ప్రార్థయధ్వం యత్ ప్రభో ర్వాక్యం యుష్మాకం మధ్యే యథా తథైవాన్యత్రాపి ప్రచరేత్ మాన్యఞ్చ భవేత్;
1 E, finalmente, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós.
2 యచ్చ వయమ్ అవివేచకేభ్యో దుష్టేభ్యశ్చ లోకేభ్యో రక్షాం ప్రాప్నుయామ యతః సర్వ్వేషాం విశ్వాసో న భవతి|
2 E para que sejamos livres de homens irracionais e maus; porque nem todos os homens possuem a fé.
3 కిన్తు ప్రభు ర్విశ్వాస్యః స ఏవ యుష్మాన్ స్థిరీకరిష్యతి దుష్టస్య కరాద్ ఉద్ధరిష్యతి చ|
3 Mas o Senhor é fiel, e vos confirmará e vos guardará do maligno.
4 యూయమ్ అస్మాభి ర్యద్ ఆదిశ్యధ్వే తత్ కురుథ కరిష్యథ చేతి విశ్వాసో యుష్మానధి ప్రభునాస్మాకం జాయతే|
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis as coisas que vos mandamos.
5 ఈశ్వరస్య ప్రేమ్ని ఖ్రీష్టస్య సహిష్ణుతాయాఞ్చ ప్రభుః స్వయం యుష్మాకమ్ అన్తఃకరణాని వినయతు|
5 E o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus e na paciente espera por Cristo.
6 హే భ్రాతరః, అస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా వయం యుష్మాన్ ఇదమ్ ఆదిశామః, అస్మత్తో యుష్మాభి ర్యా శిక్షలమ్భి తాం విహాయ కశ్చిద్ భ్రాతా యద్యవిహితాచారం కరోతి తర్హి యూయం తస్మాత్ పృథగ్ భవత|
6 Nós vos mandamos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo irmão que anda desordenadamente e não segundo a tradição que ele recebeu de nós.
7 యతో వయం యుష్మాభిః కథమ్ అనుకర్త్తవ్యాస్తద్ యూయం స్వయం జానీథ| యుష్మాకం మధ్యే వయమ్ అవిహితాచారిణో నాభవామ,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém seguir-nos, pois que não nos portamos desordenadamente entre vós,
8 వినామూల్యం కస్యాప్యన్నం నాభుంజ్మహి కిన్తు కోఽపి యద్ అస్మాభి ర్భారగ్రస్తో న భవేత్ తదర్థం శ్రమేణ క్లేశేన చ దివానిశం కార్య్యమ్ అకుర్మ్మ|
8 nem comemos o pão de homem algum de graça, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 అత్రాస్మాకమ్ అధికారో నాస్తీత్థం నహి కిన్త్వస్మాకమ్ అనుకరణాయ యుష్మాన్ దృష్టాన్తం దర్శయితుమ్ ఇచ్ఛన్తస్తద్ అకుర్మ్మ|
9 Não porque não tivéssemos tal direito, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos seguirdes.
10 యతో యేన కార్య్యం న క్రియతే తేనాహారోఽపి న క్రియతామితి వయం యుష్మత్సమీప ఉపస్థితికాలేఽపి యుష్మాన్ ఆదిశామ|
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, isto vos mandamos: que, se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 యుష్మన్మధ్యే ఽవిహితాచారిణః కేఽపి జనా విద్యన్తే తే చ కార్య్యమ్ అకుర్వ్వన్త ఆలస్యమ్ ఆచరన్తీత్యస్మాభిః శ్రూయతే|
11 Porquanto ouvimos que há alguns entre vós que andam desordenadamente, não trabalhando, mas são intrometidos.
12 తాదృశాన్ లోకాన్ అస్మతప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా వయమ్ ఇదమ్ ఆదిశామ ఆజ్ఞాపయామశ్చ, తే శాన్తభావేన కార్య్యం కుర్వ్వన్తః స్వకీయమన్నం భుఞ్జతాం|
12 A esses tais, porém, mandamos e exortamos, por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 అపరం హే భ్రాతరః, యూయం సదాచరణే న క్లామ్యత|
13 Mas vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 యది చ కశ్చిదేతత్పత్రే లిఖితామ్ అస్మాకమ్ ఆజ్ఞాం న గృహ్లాతి తర్హి యూయం తం మానుషం లక్షయత తస్య సంసర్గం త్యజత చ తేన స త్రపిష్యతే|
14 Mas, se algum homem não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai tal homem, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 కిన్తు తం న శత్రుం మన్యమానా భ్రాతరమివ చేతయత|
15 Todavia, não o considere como inimigo, mas admoestai-o como um irmão.
16 శాన్తిదాతా ప్రభుః సర్వ్వత్ర సర్వ్వథా యుష్మభ్యం శాన్తిం దేయాత్| ప్రభు ర్యుష్మాకం సర్వ్వేషాం సఙ్గీ భూయాత్|
16 Ora, o próprio Senhor da paz vos conceda a paz sempre, por todos os meios. O Senhor seja com todos vós.
17 నమస్కార ఏష పౌలస్య మమ కరేణ లిఖితోఽభూత్ సర్వ్వస్మిన్ పత్ర ఏతన్మమ చిహ్నమ్ ఏతాదృశైరక్షరై ర్మయా లిఖ్యతే|
17 Saudação de Paulo, com minha própria mão, que é o sinal em todas as cartas; assim escrevo.
18 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుुగ్రహః సర్వ్వేషు యుష్మాసు భూయాత్| ఆమేన్|
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.