2 Tessalonicenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 హే భ్రాతరః, శేషే వదామి, యూయమ్ అస్మభ్యమిదం ప్రార్థయధ్వం యత్ ప్రభో ర్వాక్యం యుష్మాకం మధ్యే యథా తథైవాన్యత్రాపి ప్రచరేత్ మాన్యఞ్చ భవేత్;
1 No demais, irmãos, rogai por nós, para que a palavra do Senhor tenha livre curso e seja glorificada, como também o é entre vós;
2 యచ్చ వయమ్ అవివేచకేభ్యో దుష్టేభ్యశ్చ లోకేభ్యో రక్షాం ప్రాప్నుయామ యతః సర్వ్వేషాం విశ్వాసో న భవతి|
2 E para que sejamos livres de homens dissolutos e maus; porque a fé não é de todos.
3 కిన్తు ప్రభు ర్విశ్వాస్యః స ఏవ యుష్మాన్ స్థిరీకరిష్యతి దుష్టస్య కరాద్ ఉద్ధరిష్యతి చ|
3 Mas fiel é o Senhor, que vos confirmará, e guardará do maligno.
4 యూయమ్ అస్మాభి ర్యద్ ఆదిశ్యధ్వే తత్ కురుథ కరిష్యథ చేతి విశ్వాసో యుష్మానధి ప్రభునాస్మాకం జాయతే|
4 E confiamos quanto a vós no Senhor, que não só fazeis como fareis o que vos mandamos.
5 ఈశ్వరస్య ప్రేమ్ని ఖ్రీష్టస్య సహిష్ణుతాయాఞ్చ ప్రభుః స్వయం యుష్మాకమ్ అన్తఃకరణాని వినయతు|
5 Ora o Senhor encaminhe os vossos corações no amor de Deus, e na paciência de Cristo.
6 హే భ్రాతరః, అస్మత్ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా వయం యుష్మాన్ ఇదమ్ ఆదిశామః, అస్మత్తో యుష్మాభి ర్యా శిక్షలమ్భి తాం విహాయ కశ్చిద్ భ్రాతా యద్యవిహితాచారం కరోతి తర్హి యూయం తస్మాత్ పృథగ్ భవత|
6 Mandamo-vos, porém, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que vos aparteis de todo o irmão que anda desordenadamente, e não segundo a tradição que de nós recebeu.
7 యతో వయం యుష్మాభిః కథమ్ అనుకర్త్తవ్యాస్తద్ యూయం స్వయం జానీథ| యుష్మాకం మధ్యే వయమ్ అవిహితాచారిణో నాభవామ,
7 Porque vós mesmos sabeis como convém imitar-nos, pois que não nos houvemos desordenadamente entre vós,
8 వినామూల్యం కస్యాప్యన్నం నాభుంజ్మహి కిన్తు కోఽపి యద్ అస్మాభి ర్భారగ్రస్తో న భవేత్ తదర్థం శ్రమేణ క్లేశేన చ దివానిశం కార్య్యమ్ అకుర్మ్మ|
8 Nem de graça comemos o pão de homem algum, mas com trabalho e fadiga, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 అత్రాస్మాకమ్ అధికారో నాస్తీత్థం నహి కిన్త్వస్మాకమ్ అనుకరణాయ యుష్మాన్ దృష్టాన్తం దర్శయితుమ్ ఇచ్ఛన్తస్తద్ అకుర్మ్మ|
9 Não porque não tivéssemos autoridade, mas para vos dar em nós mesmos exemplo, para nos imitardes.
10 యతో యేన కార్య్యం న క్రియతే తేనాహారోఽపి న క్రియతామితి వయం యుష్మత్సమీప ఉపస్థితికాలేఽపి యుష్మాన్ ఆదిశామ|
10 Porque, quando ainda estávamos convosco, vos mandamos isto, que, se alguém não quiser trabalhar, não coma também.
11 యుష్మన్మధ్యే ఽవిహితాచారిణః కేఽపి జనా విద్యన్తే తే చ కార్య్యమ్ అకుర్వ్వన్త ఆలస్యమ్ ఆచరన్తీత్యస్మాభిః శ్రూయతే|
11 Porquanto ouvimos que alguns entre vós andam desordenadamente, não trabalhando, antes fazendo coisas vãs.
12 తాదృశాన్ లోకాన్ అస్మతప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్య నామ్నా వయమ్ ఇదమ్ ఆదిశామ ఆజ్ఞాపయామశ్చ, తే శాన్తభావేన కార్య్యం కుర్వ్వన్తః స్వకీయమన్నం భుఞ్జతాం|
12 A esses tais, porém, mandamos, e exortamos por nosso Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando com sossego, comam o seu próprio pão.
13 అపరం హే భ్రాతరః, యూయం సదాచరణే న క్లామ్యత|
13 E vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 యది చ కశ్చిదేతత్పత్రే లిఖితామ్ అస్మాకమ్ ఆజ్ఞాం న గృహ్లాతి తర్హి యూయం తం మానుషం లక్షయత తస్య సంసర్గం త్యజత చ తేన స త్రపిష్యతే|
14 Mas, se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, notai o tal, e não vos mistureis com ele, para que se envergonhe.
15 కిన్తు తం న శత్రుం మన్యమానా భ్రాతరమివ చేతయత|
15 Todavia não o tenhais como inimigo, mas admoestai-o como irmão.
16 శాన్తిదాతా ప్రభుః సర్వ్వత్ర సర్వ్వథా యుష్మభ్యం శాన్తిం దేయాత్| ప్రభు ర్యుష్మాకం సర్వ్వేషాం సఙ్గీ భూయాత్|
16 Ora, o mesmo Senhor da paz vos dê sempre paz de toda a maneira.O Senhor seja com todos vós.
17 నమస్కార ఏష పౌలస్య మమ కరేణ లిఖితోఽభూత్ సర్వ్వస్మిన్ పత్ర ఏతన్మమ చిహ్నమ్ ఏతాదృశైరక్షరై ర్మయా లిఖ్యతే|
17 Saudação da minha própria mão, de mim, Paulo, que é o sinal em todas as epístolas; assim escrevo.
18 అస్మాకం ప్రభో ర్యీశుఖ్రీష్టస్యానుुగ్రహః సర్వ్వేషు యుష్మాసు భూయాత్| ఆమేన్|
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vós. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.