2 Timóteo 3
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARC
1 చరమదినేషు క్లేశజనకాః సమయా ఉపస్థాస్యన్తీతి జానీహి|
1 Sabe, porém, isto: que nos últimos dias sobrevirão tempos trabalhosos;
2 యతస్తాత్కాలికా లోకా ఆత్మప్రేమిణో ఽర్థప్రేమిణ ఆత్మశ్లాఘినో ఽభిమానినో నిన్దకాః పిత్రోరనాజ్ఞాగ్రాహిణః కృతఘ్నా అపవిత్రాః
2 porque haverá homens amantes de si mesmos, avarentos, presunçosos, soberbos, blasfemos, desobedientes a pais e mães, ingratos, profanos,
3 ప్రీతివర్జితా అసన్ధేయా మృషాపవాదినో ఽజితేన్ద్రియాః ప్రచణ్డా భద్రద్వేషిణో
3 sem afeto natural, irreconciliáveis, caluniadores, incontinentes, cruéis, sem amor para com os bons,
4 విశ్వాసఘాతకా దుఃసాహసినో దర్పధ్మాతా ఈశ్వరాప్రేమిణః కిన్తు సుఖప్రేమిణో
4 traidores, obstinados, orgulhosos, mais amigos dos deleites do que amigos de Deus,
5 భక్తవేశాః కిన్త్వస్వీకృతభక్తిగుణా భవిష్యన్తి; ఏతాదృశానాం లోకానాం సంమర్గం పరిత్యజ|
5 tendo aparência de piedade, mas negando a eficácia dela. Destes afasta-te.
6 యతో యే జనాః ప్రచ్ఛన్నం గేహాన్ ప్రవిశన్తి పాపై ర్భారగ్రస్తా నానావిధాభిలాషైశ్చాలితా యాః కామిన్యో
6 Porque deste número são os que se introduzem pelas casas e levam cativas mulheres néscias carregadas de pecados, levadas de várias concupiscências,
7 నిత్యం శిక్షన్తే కిన్తు సత్యమతస్య తత్త్వజ్ఞానం ప్రాప్తుం కదాచిత్ న శక్నువన్తి తా దాసీవద్ వశీకుర్వ్వతే చ తే తాదృశా లోకాః|
7 que aprendem sempre e nunca podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 యాన్ని ర్యామ్బ్రిశ్చ యథా మూసమం ప్రతి విపక్షత్వమ్ అకురుతాం తథైవ భ్రష్టమనసో విశ్వాసవిషయే ఽగ్రాహ్యాశ్చైతే లోకా అపి సత్యమతం ప్రతి విపక్షతాం కుర్వ్వన్తి|
8 E, como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes resistem à verdade, sendo homens corruptos de entendimento e réprobos quanto à fé.
9 కిన్తు తే బహుదూరమ్ అగ్రసరా న భవిష్యన్తి యతస్తయో ర్మూఢతా యద్వత్ తద్వద్ ఏతేషామపి మూఢతా సర్వ్వదృశ్యా భవిష్యతి|
9 Não irão, porém, avante; porque a todos será manifesto o seu desvario, como também o foi o daqueles.
10 మమోపదేశః శిష్టతాభిప్రాయో విశ్వాసో ర్ధర్య్యం ప్రేమ సహిష్ణుతోపద్రవః క్లేశా
10 Tu, porém, tens seguido a minha doutrina, modo de viver, intenção, fé, longanimidade, amor, paciência,
11 ఆన్తియఖియాయామ్ ఇకనియే లూస్త్రాయాఞ్చ మాం ప్రతి యద్యద్ అఘటత యాంశ్చోపద్రవాన్ అహమ్ అసహే సర్వ్వమేతత్ త్వమ్ అవగతోఽసి కిన్తు తత్సర్వ్వతః ప్రభు ర్మామ్ ఉద్ధృతవాన్|
11 perseguições e aflições tais quais me aconteceram em Antioquia, em Icônio e em Listra; quantas perseguições sofri, e o Senhor de todas me livrou.
12 పరన్తు యావన్తో లోకాః ఖ్రీష్టేన యీశునేశ్వరభక్తిమ్ ఆచరితుమ్ ఇచ్ఛన్తి తేషాం సర్వ్వేషామ్ ఉపద్రవో భవిష్యతి|
12 E também todos os que piamente querem viver em Cristo Jesus padecerão perseguições.
13 అపరం పాపిష్ఠాః ఖలాశ్చ లోకా భ్రామ్యన్తో భ్రమయన్తశ్చోత్తరోత్తరం దుష్టత్వేన వర్ద్ధిష్యన్తే|
13 Mas os homens maus e enganadores irão de mal para pior, enganando e sendo enganados.
14 కిన్తు త్వం యద్ యద్ అశిక్షథాః, యచ్చ త్వయి సమర్పితమ్ అభూత్ తస్మిన్ అవతిష్ఠ, యతః కస్మాత్ శిక్షాం ప్రాప్తోఽసి తద్ వేత్సి;
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o tens aprendido.
15 యాని చ ధర్మ్మశాస్త్రాణి ఖ్రీష్టే యీశౌ విశ్వాసేన పరిత్రాణప్రాప్తయే త్వాం జ్ఞానినం కర్త్తుం శక్నువన్తి తాని త్వం శైశవకాలాద్ అవగతోఽసి|
15 E que, desde a tua meninice, sabes as sagradas letras, que podem fazer-te sábio para a salvação, pela fé que há em Cristo Jesus.
16 తత్ సర్వ్వం శాస్త్రమ్ ఈశ్వరస్యాత్మనా దత్తం శిక్షాయై దోషబోధాయ శోధనాయ ధర్మ్మవినయాయ చ ఫలయూక్తం భవతి
16 Toda Escritura divinamente inspirada é proveitosa para ensinar, para redarguir, para corrigir, para instruir em justiça,
17 తేన చేశ్వరస్య లోకో నిపుణః సర్వ్వస్మై సత్కర్మ్మణే సుసజ్జశ్చ భవతి|
17 para que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente instruído para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.