2 Timóteo 3

Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 చరమదినేషు క్లేశజనకాః సమయా ఉపస్థాస్యన్తీతి జానీహి|
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 యతస్తాత్కాలికా లోకా ఆత్మప్రేమిణో ఽర్థప్రేమిణ ఆత్మశ్లాఘినో ఽభిమానినో నిన్దకాః పిత్రోరనాజ్ఞాగ్రాహిణః కృతఘ్నా అపవిత్రాః
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ప్రీతివర్జితా అసన్ధేయా మృషాపవాదినో ఽజితేన్ద్రియాః ప్రచణ్డా భద్రద్వేషిణో
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 విశ్వాసఘాతకా దుఃసాహసినో దర్పధ్మాతా ఈశ్వరాప్రేమిణః కిన్తు సుఖప్రేమిణో
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 భక్తవేశాః కిన్త్వస్వీకృతభక్తిగుణా భవిష్యన్తి; ఏతాదృశానాం లోకానాం సంమర్గం పరిత్యజ|
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 యతో యే జనాః ప్రచ్ఛన్నం గేహాన్ ప్రవిశన్తి పాపై ర్భారగ్రస్తా నానావిధాభిలాషైశ్చాలితా యాః కామిన్యో
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 నిత్యం శిక్షన్తే కిన్తు సత్యమతస్య తత్త్వజ్ఞానం ప్రాప్తుం కదాచిత్ న శక్నువన్తి తా దాసీవద్ వశీకుర్వ్వతే చ తే తాదృశా లోకాః|
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 యాన్ని ర్యామ్బ్రిశ్చ యథా మూసమం ప్రతి విపక్షత్వమ్ అకురుతాం తథైవ భ్రష్టమనసో విశ్వాసవిషయే ఽగ్రాహ్యాశ్చైతే లోకా అపి సత్యమతం ప్రతి విపక్షతాం కుర్వ్వన్తి|
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 కిన్తు తే బహుదూరమ్ అగ్రసరా న భవిష్యన్తి యతస్తయో ర్మూఢతా యద్వత్ తద్వద్ ఏతేషామపి మూఢతా సర్వ్వదృశ్యా భవిష్యతి|
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 మమోపదేశః శిష్టతాభిప్రాయో విశ్వాసో ర్ధర్య్యం ప్రేమ సహిష్ణుతోపద్రవః క్లేశా
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 ఆన్తియఖియాయామ్ ఇకనియే లూస్త్రాయాఞ్చ మాం ప్రతి యద్యద్ అఘటత యాంశ్చోపద్రవాన్ అహమ్ అసహే సర్వ్వమేతత్ త్వమ్ అవగతోఽసి కిన్తు తత్సర్వ్వతః ప్రభు ర్మామ్ ఉద్ధృతవాన్|
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 పరన్తు యావన్తో లోకాః ఖ్రీష్టేన యీశునేశ్వరభక్తిమ్ ఆచరితుమ్ ఇచ్ఛన్తి తేషాం సర్వ్వేషామ్ ఉపద్రవో భవిష్యతి|
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 అపరం పాపిష్ఠాః ఖలాశ్చ లోకా భ్రామ్యన్తో భ్రమయన్తశ్చోత్తరోత్తరం దుష్టత్వేన వర్ద్ధిష్యన్తే|
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 కిన్తు త్వం యద్ యద్ అశిక్షథాః, యచ్చ త్వయి సమర్పితమ్ అభూత్ తస్మిన్ అవతిష్ఠ, యతః కస్మాత్ శిక్షాం ప్రాప్తోఽసి తద్ వేత్సి;
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 యాని చ ధర్మ్మశాస్త్రాణి ఖ్రీష్టే యీశౌ విశ్వాసేన పరిత్రాణప్రాప్తయే త్వాం జ్ఞానినం కర్త్తుం శక్నువన్తి తాని త్వం శైశవకాలాద్ అవగతోఽసి|
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 తత్ సర్వ్వం శాస్త్రమ్ ఈశ్వరస్యాత్మనా దత్తం శిక్షాయై దోషబోధాయ శోధనాయ ధర్మ్మవినయాయ చ ఫలయూక్తం భవతి
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 తేన చేశ్వరస్య లోకో నిపుణః సర్వ్వస్మై సత్కర్మ్మణే సుసజ్జశ్చ భవతి|
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.