2 Coríntios 4
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs NVI
1 అపరఞ్చ వయం కరుణాభాజో భూత్వా యద్ ఏతత్ పరిచారకపదమ్ అలభామహి నాత్ర క్లామ్యామః,
1 Portanto, visto que temos este ministério pela misericórdia que nos foi dada, não desanimamos.
2 కిన్తు త్రపాయుక్తాని ప్రచ్ఛన్నకర్మ్మాణి విహాయ కుటిలతాచరణమకుర్వ్వన్త ఈశ్వరీయవాక్యం మిథ్యావాక్యైరమిశ్రయన్తః సత్యధర్మ్మస్య ప్రకాశనేనేశ్వరస్య సాక్షాత్ సర్వ్వమానవానాం సంవేదగోచరే స్వాన్ ప్రశంసనీయాన్ దర్శయామః|
2 Antes, renunciamos aos procedimentos secretos e vergonhosos; não usamos de engano nem torcemos a palavra de Deus. Pelo contrário, mediante a clara exposição da verdade, recomendamo-nos à consciência de todos, diante de Deus.
3 అస్మాభి ర్ఘోషితః సుసంవాదో యది ప్రచ్ఛన్నః; స్యాత్ తర్హి యే వినంక్ష్యన్తి తేషామేవ దృష్టితః స ప్రచ్ఛన్నః;
3 Mas se o nosso evangelho está encoberto, para os que estão perecendo é que está encoberto.
4 యత ఈశ్వరస్య ప్రతిమూర్త్తి ర్యః ఖ్రీష్టస్తస్య తేజసః సుసంవాదస్య ప్రభా యత్ తాన్ న దీపయేత్ తదర్థమ్ ఇహ లోకస్య దేవోఽవిశ్వాసినాం జ్ఞాననయనమ్ అన్ధీకృతవాన్ ఏతస్యోదాహరణం తే భవన్తి|
4 O deus desta era cegou o entendimento dos descrentes, para que não vejam a luz do evangelho da glória de Cristo, que é a imagem de Deus.
5 వయం స్వాన్ ఘోషయామ ఇతి నహి కిన్తు ఖ్రీష్టం యీశుం ప్రభుమేవాస్మాంశ్చ యీశోః కృతే యుష్మాకం పరిచారకాన్ ఘోషయామః|
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Jesus Cristo, o Senhor, e a nós como escravos de vocês, por amor de Jesus.
6 య ఈశ్వరో మధ్యేతిమిరం ప్రభాం దీపనాయాదిశత్ స యీశుఖ్రీష్టస్యాస్య ఈశ్వరీయతేజసో జ్ఞానప్రభాయా ఉదయార్థమ్ అస్మాకమ్ అన్తఃకరణేషు దీపితవాన్|
6 Pois Deus que disse: "Das trevas resplandeça a luz", ele mesmo brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 అపరం తద్ ధనమ్ అస్మాభి ర్మృణ్మయేషు భాజనేషు ధార్య్యతే యతః సాద్భుతా శక్తి ర్నాస్మాకం కిన్త్వీశ్వరస్యైవేతి జ్ఞాతవ్యం|
7 Mas temos esse tesouro em vasos de barro, para mostrar que este poder que a tudo excede provém de Deus, e não de nós.
8 వయం పదే పదే పీడ్యామహే కిన్తు నావసీదామః, వయం వ్యాకులాః సన్తోఽపి నిరుపాయా న భవామః;
8 De todos os lados somos pressionados, mas não desanimados; ficamos perplexos, mas não desesperados;
9 వయం ప్రద్రావ్యమానా అపి న క్లామ్యామః, నిపాతితా అపి న వినశ్యామః|
9 somos perseguidos, mas não abandonados; abatidos, mas não destruídos.
10 అస్మాకం శరీరే ఖ్రీష్టస్య జీవనం యత్ ప్రకాశేత తదర్థం తస్మిన్ శరీరే యీశో ర్మరణమపి ధారయామః|
10 Trazemos sempre em nosso corpo o morrer de Jesus, para que a vida de Jesus também seja revelada em nosso corpo.
11 యీశో ర్జీవనం యద్ అస్మాకం మర్త్త్యదేహే ప్రకాశేత తదర్థం జీవన్తో వయం యీశోః కృతే నిత్యం మృత్యౌ సమర్ప్యామహే|
11 Pois nós, que estamos vivos, somos sempre entregues à morte por amor a Jesus, para que a sua vida também se manifeste em nosso corpo mortal.
12 ఇత్థం వయం మృత్యాక్రాన్తా యూయఞ్చ జీవనాక్రాన్తాః|
12 De modo que em nós atua a morte; mas em vocês, a vida.
13 విశ్వాసకారణాదేవ సమభాషి మయా వచః| ఇతి యథా శాస్త్రే లిఖితం తథైవాస్మాభిరపి విశ్వాసజనకమ్ ఆత్మానం ప్రాప్య విశ్వాసః క్రియతే తస్మాచ్చ వచాంసి భాష్యన్తే|
13 Está escrito: "Cri, por isso falei". Com esse mesmo espírito de fé nós também cremos e, por isso, falamos,
14 ప్రభు ర్యీశు ర్యేనోత్థాపితః స యీశునాస్మానప్యుత్థాపయిష్యతి యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్వసమీప ఉపస్థాపయిష్యతి చ, వయమ్ ఏతత్ జానీమః|
14 porque sabemos que aquele que ressuscitou ao Senhor Jesus dentre os mortos, também nos ressuscitará com Jesus e nos apresentará com vocês.
15 అతఏవ యుష్మాకం హితాయ సర్వ్వమేవ భవతి తస్మాద్ బహూనాం ప్రచురానుुగ్రహప్రాప్తే ర్బహులోకానాం ధన్యవాదేనేశ్వరస్య మహిమా సమ్యక్ ప్రకాశిష్యతే|
15 Tudo isso é para o bem de vocês, para que a graça, que está alcançando um número cada vez maior de pessoas, faça que transbordem as ações de graças para a glória de Deus.
16 తతో హేతో ర్వయం న క్లామ్యామః కిన్తు బాహ్యపురుషో యద్యపి క్షీయతే తథాప్యాన్తరికః పురుషో దినే దినే నూతనాయతే|
16 Por isso não desanimamos. Embora exteriormente estejamos a desgastar-nos, interiormente estamos sendo renovados dia após dia,
17 క్షణమాత్రస్థాయి యదేతత్ లఘిష్ఠం దుఃఖం తద్ అతిబాహుల్యేనాస్మాకమ్ అనన్తకాలస్థాయి గరిష్ఠసుఖం సాధయతి,
17 pois os nossos sofrimentos leves e momentâneos estão produzindo para nós uma glória eterna que pesa mais do que todos eles.
18 యతో వయం ప్రత్యక్షాన్ విషయాన్ అనుద్దిశ్యాప్రత్యక్షాన్ ఉద్దిశామః| యతో హేతోః ప్రత్యక్షవిషయాః క్షణమాత్రస్థాయినః కిన్త్వప్రత్యక్షా అనన్తకాలస్థాయినః|
18 Assim, fixamos os olhos, não naquilo que se vê, mas no que não se vê, pois o que se vê é transitório, mas o que não se vê é eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.