2 Coríntios 4
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs ARIB
1 అపరఞ్చ వయం కరుణాభాజో భూత్వా యద్ ఏతత్ పరిచారకపదమ్ అలభామహి నాత్ర క్లామ్యామః,
1 Pelo que, tendo este ministério, assim como já alcançamos misericórdia, não desfalecemos;
2 కిన్తు త్రపాయుక్తాని ప్రచ్ఛన్నకర్మ్మాణి విహాయ కుటిలతాచరణమకుర్వ్వన్త ఈశ్వరీయవాక్యం మిథ్యావాక్యైరమిశ్రయన్తః సత్యధర్మ్మస్య ప్రకాశనేనేశ్వరస్య సాక్షాత్ సర్వ్వమానవానాం సంవేదగోచరే స్వాన్ ప్రశంసనీయాన్ దర్శయామః|
2 pelo contrário, rejeitamos as coisas ocultas, que são vergonhosas, não andando com astúcia, nem adulterando a palavra de Deus; mas, pela manifestação da verdade, nós nos recomendamos à consciência de todos os homens diante de Deus.
3 అస్మాభి ర్ఘోషితః సుసంవాదో యది ప్రచ్ఛన్నః; స్యాత్ తర్హి యే వినంక్ష్యన్తి తేషామేవ దృష్టితః స ప్రచ్ఛన్నః;
3 Mas, se ainda o nosso evangelho está encoberto, é naqueles que se perdem que está encoberto,
4 యత ఈశ్వరస్య ప్రతిమూర్త్తి ర్యః ఖ్రీష్టస్తస్య తేజసః సుసంవాదస్య ప్రభా యత్ తాన్ న దీపయేత్ తదర్థమ్ ఇహ లోకస్య దేవోఽవిశ్వాసినాం జ్ఞాననయనమ్ అన్ధీకృతవాన్ ఏతస్యోదాహరణం తే భవన్తి|
4 nos quais o deus deste século cegou os entendimentos dos incrédulos, para que lhes não resplandeça a luz do evangelho da glória de Cristo, o qual é a imagem de Deus.
5 వయం స్వాన్ ఘోషయామ ఇతి నహి కిన్తు ఖ్రీష్టం యీశుం ప్రభుమేవాస్మాంశ్చ యీశోః కృతే యుష్మాకం పరిచారకాన్ ఘోషయామః|
5 Pois não nos pregamos a nós mesmos, mas a Cristo Jesus como Senhor; e a nós mesmos como vossos servos por amor de Jesus.
6 య ఈశ్వరో మధ్యేతిమిరం ప్రభాం దీపనాయాదిశత్ స యీశుఖ్రీష్టస్యాస్య ఈశ్వరీయతేజసో జ్ఞానప్రభాయా ఉదయార్థమ్ అస్మాకమ్ అన్తఃకరణేషు దీపితవాన్|
6 Porque Deus, que disse: Das trevas brilhará a luz, é quem brilhou em nossos corações, para iluminação do conhecimento da glória de Deus na face de Cristo.
7 అపరం తద్ ధనమ్ అస్మాభి ర్మృణ్మయేషు భాజనేషు ధార్య్యతే యతః సాద్భుతా శక్తి ర్నాస్మాకం కిన్త్వీశ్వరస్యైవేతి జ్ఞాతవ్యం|
7 Temos, porém, este tesouro em vasos de barro, para que a excelência do poder seja de Deus, e não da nossa parte.
8 వయం పదే పదే పీడ్యామహే కిన్తు నావసీదామః, వయం వ్యాకులాః సన్తోఽపి నిరుపాయా న భవామః;
8 Em tudo somos atribulados, mas não angustiados; perplexos, mas não desesperados;
9 వయం ప్రద్రావ్యమానా అపి న క్లామ్యామః, నిపాతితా అపి న వినశ్యామః|
9 perseguidos, mas não desamparados; abatidos, mas não destruídos;
10 అస్మాకం శరీరే ఖ్రీష్టస్య జీవనం యత్ ప్రకాశేత తదర్థం తస్మిన్ శరీరే యీశో ర్మరణమపి ధారయామః|
10 trazendo sempre no corpo o morrer de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossos corpos;
11 యీశో ర్జీవనం యద్ అస్మాకం మర్త్త్యదేహే ప్రకాశేత తదర్థం జీవన్తో వయం యీశోః కృతే నిత్యం మృత్యౌ సమర్ప్యామహే|
11 pois nós, que vivemos, estamos sempre entregues à morte por amor de Jesus, para que também a vida de Jesus se manifeste em nossa carne mortal.
12 ఇత్థం వయం మృత్యాక్రాన్తా యూయఞ్చ జీవనాక్రాన్తాః|
12 De modo que em nós opera a morte, mas em vós a vida.
13 విశ్వాసకారణాదేవ సమభాషి మయా వచః| ఇతి యథా శాస్త్రే లిఖితం తథైవాస్మాభిరపి విశ్వాసజనకమ్ ఆత్మానం ప్రాప్య విశ్వాసః క్రియతే తస్మాచ్చ వచాంసి భాష్యన్తే|
13 Ora, temos o mesmo espírito de fé, conforme está escrito: Cri, por isso falei; também nós cremos, por isso também falamos,
14 ప్రభు ర్యీశు ర్యేనోత్థాపితః స యీశునాస్మానప్యుత్థాపయిష్యతి యుష్మాభిః సార్ద్ధం స్వసమీప ఉపస్థాపయిష్యతి చ, వయమ్ ఏతత్ జానీమః|
14 sabendo que aquele que ressuscitou o Senhor Jesus, nos ressuscitará a nós com Jesus, e nos apresentará convosco.
15 అతఏవ యుష్మాకం హితాయ సర్వ్వమేవ భవతి తస్మాద్ బహూనాం ప్రచురానుुగ్రహప్రాప్తే ర్బహులోకానాం ధన్యవాదేనేశ్వరస్య మహిమా సమ్యక్ ప్రకాశిష్యతే|
15 Pois tudo é por amor de vós, para que a graça, multiplicada por meio de muitos, faça abundar a ação de graças para glória de Deus.
16 తతో హేతో ర్వయం న క్లామ్యామః కిన్తు బాహ్యపురుషో యద్యపి క్షీయతే తథాప్యాన్తరికః పురుషో దినే దినే నూతనాయతే|
16 Por isso não desfalecemos; mas ainda que o nosso homem exterior se esteja consumindo, o interior, contudo, se renova de dia em dia.
17 క్షణమాత్రస్థాయి యదేతత్ లఘిష్ఠం దుఃఖం తద్ అతిబాహుల్యేనాస్మాకమ్ అనన్తకాలస్థాయి గరిష్ఠసుఖం సాధయతి,
17 Porque a nossa leve e momentânea tribulação produz para nós cada vez mais abundantemente um eterno peso de glória;
18 యతో వయం ప్రత్యక్షాన్ విషయాన్ అనుద్దిశ్యాప్రత్యక్షాన్ ఉద్దిశామః| యతో హేతోః ప్రత్యక్షవిషయాః క్షణమాత్రస్థాయినః కిన్త్వప్రత్యక్షా అనన్తకాలస్థాయినః|
18 não atentando nós nas coisas que se vêem, mas sim nas que se não vêem; porque as que se vêem são temporais, enquanto as que se não vêem são eternas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.