1 Coríntios 10
Sanskrit Bible (NT) in Telugu Script (సత్యవేదః।) (SAN_TEL) vs AAI
1 హే భ్రాతరః, అస్మత్పితృపురుషానధి యూయం యదజ్ఞాతా న తిష్ఠతేతి మమ వాఞ్ఛా, తే సర్వ్వే మేఘాధఃస్థితా బభూవుః సర్వ్వే సముద్రమధ్యేన వవ్రజుః,
1 Taitu, ata a’agir Moses nawiyih hititit ana veya abisa isah mamatar i kwananot. Ata a’agir etei rofom re tafafarih nawiyih Red Sea yan owasasin hirabon rewan rounane hiyen.
2 సర్వ్వే మూసాముద్దిశ్య మేఘసముద్రయో ర్మజ్జితా బభూవుః
2 Rofom wanawanan naatu riy wanawanan hirarabon ana veya, etei bapataito hibai Moses ana bai’ufununayah himatar.
3 సర్వ్వ ఏకమ్ ఆత్మికం భక్ష్యం బుభుజిర ఏకమ్ ఆత్మికం పేయం పపుశ్చ
3 Naatu Ayubih ana bay itinin ta’imon marane hire’er etei hibow hi’aa.
4 యతస్తేఽనుచరత ఆత్మికాద్ అచలాత్ లబ్ధం తోయం పపుః సోఽచలః ఖ్రీష్టఏవ|
4 Na’atube ayubit ana harew itinin ta’imon marane re’er etei hitom, naatu ayubit ana To’one harew tit hitomatom nawiyih bairi hin, nati to i Keriso taiyuwin.
5 తథా సత్యపి తేషాం మధ్యేఽధికేషు లోకేష్వీశ్వరో న సన్తుతోషేతి హేతోస్తే ప్రన్తరే నిపాతితాః|
5 Baise God ata a’agir moumurih na’in isah men iyasisir, imih himorob arar yan hai rarik awan karatan.
6 ఏతస్మిన్ తే ఽస్మాకం నిదర్శనస్వరూపా బభూవుః; అతస్తే యథా కుత్సితాభిలాషిణో బభూవురస్మాభిస్తథా కుత్సితాభిలాషిభి ర్న భవితవ్యం|
6 Naatu sawar iti himamatar i bai’obaiyen na’atube it isat, ebimatnuwit saise men kakafin sinafumih nakura’ara’ahit hisisinafube tanasinafumih.
7 లిఖితమాస్తే, లోకా భోక్తుం పాతుఞ్చోపవివిశుస్తతః క్రీడితుముత్థితా ఇతయనేన ప్రకారేణ తేషాం కైశ్చిద్ యద్వద్ దేవపూజా కృతా యుష్మాభిస్తద్వత్ న క్రియతాం|
7 Wagabur ata a’agir sawar iu’inuwih hikwakwafirih na’atube tanasinafumih. Buk Atamaninamaim iti na’atube eo “Sabuw himare hiyuw hi’aa hibiyasisir, hai yasisir botabir hitom hikoko’aw himisir hiwa’an kwanekwan.
8 అపరం తేషాం కైశ్చిద్ యద్వద్ వ్యభిచారః కృతస్తేన చైకస్మిన్ దినే త్రయోవింశతిసహస్రాణి లోకా నిపాతితాస్తద్వద్ అస్మాభి ర్వ్యభిచారో న కర్త్తవ్యః|
8 Imih uwatanah afa hibiwa’an kwanekwanabe men taniwa’an kwanekwan, anayabin nati na’atube hisisinaf, veya ta’imon wanawanan sabuw etei 23,000 ah uy hire himorob.
9 తేషాం కేచిద్ యద్వత్ ఖ్రీష్టం పరీక్షితవన్తస్తస్మాద్ భుజఙ్గై ర్నష్టాశ్చ తద్వద్ అస్మాభిః ఖ్రీష్టో న పరీక్షితవ్యః|
9 Ata Regah men routobonamaim tanayai, uwatanah afa na’atube hisinaf Regah hirurutubun etei tuwamorob yubih himorob.
10 తేషాం కేచిద్ యథా వాక్కలహం కృతవన్తస్తత్కారణాత్ హన్త్రా వినాశితాశ్చ యుష్మాభిస్తద్వద్ వాక్కలహో న క్రియతాం|
10 Men tanagam kwanekwan, anayabin afa na’atube hisisinaf gurugurusen ana tounamatar na etei rouw himorob.
11 తాన్ ప్రతి యాన్యేతాని జఘటిరే తాన్యస్మాకం నిదర్శనాని జగతః శేషయుగే వర్త్తమానానామ్ అస్మాకం శిక్షార్థం లిఖితాని చ బభూవుః|
11 Sawar iti himamatar etei i bai’obaiyen na’atube it isat, naatu baimatnuwit isan bukamaim hikirum. Anayabin veya iti boun tama’ama i tana mar yomanin tatit.
12 అతఏవ యః కశ్చిద్ సుస్థిరంమన్యః స యన్న పతేత్ తత్ర సావధానో భవతు|
12 Imih o yait kunotanot i kubatabatkikin, inakaif gewas men inare’emih.
13 మానుషికపరీక్షాతిరిక్తా కాపి పరీక్షా యుష్మాన్ నాక్రామత్, ఈశ్వరశ్చ విశ్వాస్యః సోఽతిశక్త్యాం పరీక్షాయాం పతనాత్ యుష్మాన్ రక్షిష్యతి, పరీక్షా చ యద్ యుష్మాభిః సోఢుం శక్యతే తదర్థం తయా సహ నిస్తారస్య పన్థానం నిరూపయిష్యతి|
13 Routobon mar etei o kubaib na’atube, nati routobon ta’imon sabuw etei tebaib. Baise God ana omatanen mar etei ekakaif. Imih boro men nihamiy routobon gagamin inab a fair nanatabir a niyaweyaw inare’emih. Baise routobon inabaib ana veya i boro fair nit inabatkikin naatu ef nabotawiy inahaiw inatit.
14 హే ప్రియభ్రాతరః, దేవపూజాతో దూరమ్ అపసరత|
14 Isan imih au ofonah, wagabur hai bowabow etei kwanihamiyen.
15 అహం యుష్మాన్ విజ్ఞాన్ మత్వా ప్రభాషే మయా యత్ కథ్యతే తద్ యుష్మాభి ర్వివిచ్యతాం|
15 Ayu iti tur i kwa not wairafi isa ao, saise au tur naniyan kwanab abisa ao kwana’itin.
16 యద్ ధన్యవాదపాత్రమ్ అస్మాభి ర్ధన్యం గద్యతే తత్ కిం ఖ్రీష్టస్య శోణితస్య సహభాగిత్వం నహి? యశ్చ పూపోఽస్మాభి ర్భజ్యతే స కిం ఖ్రీష్టస్య వపుషః సహభాగిత్వం నహి?
16 Merarayow ana kerowas imaim God ana merar tayiy tatomatom ana veya, Keriso ana rara etei tafafaram. Naatu rafiy taimasib ta’ani’aan ana veya it etei’imak Keriso biyan tafafaram.
17 వయం బహవః సన్తోఽప్యేకపూపస్వరూపా ఏకవపుఃస్వరూపాశ్చ భవామః, యతో వయం సర్వ్వ ఏకపూపస్య సహభాగినః|
17 Anayabin rafiy fafar i ta’imon, it moumurit na’in, baise biyat i ta’imon, imih rafiy ta’imon tafafaram.
18 యూయం శారీరికమ్ ఇస్రాయేలీయవంశం నిరీక్షధ్వం| యే బలీనాం మాంసాని భుఞ్జతే తే కిం యజ్ఞవేద్యాః సహభాగినో న భవన్తి?
18 Israel sabuw hai sinaf i kwananot. Sheep tebow terouw gem tafanamaim tisibor finimih turih tefaram ta’aau i God bairi nati’imaim tibita’imon maiye.
19 ఇత్యనేన మయా కిం కథ్యతే? దేవతా వాస్తవికీ దేవతాయై బలిదానం వా వాస్తవికం కిం భవేత్?
19 Men kwananot ayu nati wagabur naatu sibor nati wagabur isah kwasisibor i abibasit kwanarouw.
20 తన్నహి కిన్తు భిన్నజాతిభి ర్యే బలయో దీయన్తే త ఈశ్వరాయ తన్నహి భూతేభ్యఏవ దీయన్తే తస్మాద్ యూయం యద్ భూతానాం సహభాగినో భవథేత్యహం నాభిలషామి|
20 En! Baise, abisa au’uwi ana’an i iti na’atube. Eteni Sabuw hai sibor i wagabur isah tisisibor, men God isan. Imih ayu men akok kwa wagabur bairi kwanikofan.
21 ప్రభోః కంసేన భూతానామపి కంసేన పానం యుష్మాభిరసాధ్యం; యూయం ప్రభో ర్భోజ్యస్య భూతానామపి భోజ్యస్య సహభాగినో భవితుం న శక్నుథ|
21 Kwa men karam boro Regah ana kerowasamaim kwanatom, naatu iban maiye wagabur hai kerowasimaim kwanatom. Naatu men karam Regah ana gem kakafiyinamaim kwanaa, naatu wagabur ana gem tafanamaim kwanaa maiye.
22 వయం కిం ప్రభుం స్పర్ద్ధిష్యామహే? వయం కిం తస్మాద్ బలవన్తః?
22 Men tanasinaf Regah ana yaso’ar tanakura’ahimih. Kwanotanot it Regah ana fair tanatabir? En!
23 మాం ప్రతి సర్వ్వం కర్మ్మాప్రతిషిద్ధం కిన్తు న సర్వ్వం హితజనకం సర్వ్వమ్ అప్రతిషిద్ధం కిన్తు న సర్వ్వం నిష్ఠాజనకం|
23 Sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men ta ana gewasin nitimih. Naatu sawar etei i sinaf isan hibasit, baise sawar etei boro men hinibaisimih.
24 ఆత్మహితః కేనాపి న చేష్టితవ్యః కిన్తు సర్వ్వైః పరహితశ్చేష్టితవ్యః|
24 Men yait ta akisin ana gewasin nanuwetamih, baise taituwan hai gewasin nanuwet.
25 ఆపణే యత్ క్రయ్యం తద్ యుష్మాభిః సంవేదస్యార్థం కిమపి న పృష్ట్వా భుజ్యతాం
25 Ahar efanamaim masanuw kwanatotobon kwana’aamo, men anot hinamour kwanibatebatemih.
26 యతః పృథివీ తన్మధ్యస్థఞ్చ సర్వ్వం పరమేశ్వరస్య|
26 Anayabin Buk Atamaninamaim iti na’atube eo, “Me yan sawar tutufin etei tema’am i Regah nowan.”
27 అపరమ్ అవిశ్వాసిలోకానాం కేనచిత్ నిమన్త్రితా యూయం యది తత్ర జిగమిషథ తర్హి తేన యద్ యద్ ఉపస్థాప్యతే తద్ యుష్మాభిః సంవేదస్యార్థం కిమపి న పృష్ట్వా భుజ్యతాం|
27 Orot baitumatum atin nifefeyani airi bay aamih kwanamare abisa namaim nayayare ina’aan, men anot hinamour inibatebatemih.
28 కిన్తు తత్ర యది కశ్చిద్ యుష్మాన్ వదేత్ భక్ష్యమేతద్ దేవతాయాః ప్రసాద ఇతి తర్హి తస్య జ్ఞాపయితురనురోధాత్ సంవేదస్యార్థఞ్చ తద్ యుష్మాభి ర్న భోక్తవ్యం| పృథివీ తన్మధ్యస్థఞ్చ సర్వ్వం పరమేశ్వరస్య,
28 Baise orot ta tainimaim na’afare nao, “Iti bay i wagabur isah hisibor.” Nati bay men ina’aan, orot eo’otani i inakakafiy anayabin masanuw ina’ani’aan boro inasinaf kakaf.
29 సత్యమేతత్, కిన్తు మయా యః సంవేదో నిర్ద్దిశ్యతే స తవ నహి పరస్యైవ|
29 Nati i men o kakafin kusisinafumih, baise orot nati eo’otani na’iti boro o kakafin sinaf narouw nao. Aisim boro ayu au roufamen abaib sabuw afa hai notamaim ayu hinafufunu?
30 అనుగ్రహపాత్రేణ మయా ధన్యవాదం కృత్వా యద్ భుజ్యతే తత్కారణాద్ అహం కుతో నిన్దిష్యే?
30 “Ayu au bay isan God aifefeyan igegewasin abai ani’aan, aisim sabuw boro au bay abigegewasin isan kakafin hinarouw hinao?”
31 తస్మాద్ భోజనం పానమ్ అన్యద్వా కర్మ్మ కుర్వ్వద్భి ర్యుష్మాభిః సర్వ్వమేవేశ్వరస్య మహిమ్నః ప్రకాశార్థం క్రియతాం|
31 Imih abisa ku’ani’aan o kutomatom o kusisinaf etei God wabin bora’ara’ahin isan inasinaf.
32 యిహూదీయానాం భిన్నజాతీయానామ్ ఈశ్వరస్య సమాజస్య వా విఘ్నజనకై ర్యుష్మాభి ర్న భవితవ్యం|
32 Jew sabuw, Greek sabuw, na’atube ekaleisia sabuw wanawanahimaim men yait ta iniwa’an yababan nab nare’emih.
33 అహమప్యాత్మహితమ్ అచేష్టమానో బహూనాం పరిత్రాణార్థం తేషాం హితం చేష్టమానః సర్వ్వవిషయే సర్వ్వేషాం తుష్టికరో భవామీత్యనేనాహం యద్వత్ ఖ్రీష్టస్యానుగామీ తద్వద్ యూయం మమానుగామినో భవత|
33 Ayu i mar etei asisinaftobon sabuw afa aniyasisirih, saise anibaisih yawas hinab, men ayu taiyuwu aniyasisiru.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.