Tiago 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே மம ப்⁴ராதர:, ஸி²க்ஷகைரஸ்மாபி⁴ ர்கு³ருதரத³ண்டோ³ லப்ஸ்யத இதி ஜ்ஞாத்வா யூயம் அநேகே ஸி²க்ஷகா மா ப⁴வத|
1 Meus irmãos, não sejam muitos de vocês mestres, pois nós, os que ensinamos, seremos julgados com mais rigor.
2 யத: ஸர்வ்வே வயம்ʼ ப³ஹுவிஷயேஷு ஸ்க²லாம:, ய: கஸ்²சித்³ வாக்யே ந ஸ்க²லதி ஸ ஸித்³த⁴புருஷ: க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ வஸீ²கர்த்தும்ʼ ஸமர்த²ஸ்²சாஸ்தி|
2 É verdade que todos nós cometemos muitos erros. Se pudéssemos controlar a língua, seríamos perfeitos, capazes de nos controlar em todos os outros sentidos.
3 பஸ்²யத வயம் அஸ்²வாந் வஸீ²கர்த்தும்ʼ தேஷாம்ʼ வக்த்ரேஷு க²லீநாந் நிதா⁴ய தேஷாம்ʼ க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம் அநுவர்த்தயாம:|
3 Por exemplo, se colocamos um freio na boca do cavalo, podemos conduzi-lo para onde quisermos.
4 பஸ்²யத யே போதா அதீவ ப்³ருʼஹதா³காரா: ப்ரசண்ட³வாதைஸ்²ச சாலிதாஸ்தே(அ)பி கர்ணதா⁴ரஸ்ய மநோ(அ)பி⁴மதாத்³ அதிக்ஷுத்³ரேண கர்ணேந வாஞ்சி²தம்ʼ ஸ்தா²நம்ʼ ப்ரத்யநுவர்த்தந்தே|
4 Observem também que um pequeno leme faz um grande navio se voltar para onde o piloto deseja, mesmo com ventos fortes.
5 தத்³வத்³ ரஸநாபி க்ஷுத்³ரதராங்க³ம்ʼ ஸந்தீ த³ர்பவாக்யாநி பா⁴ஷதே| பஸ்²ய கீத்³ருʼங்மஹாரண்யம்ʼ த³ஹ்யதே (அ)ல்பேந வஹ்நிநா|
5 Assim também, a língua é algo pequeno que profere discursos grandiosos. Vejam como uma simples fagulha é capaz de incendiar uma grande floresta.
6 ரஸநாபி ப⁴வேத்³ வஹ்நிரத⁴ர்ம்மரூபபிஷ்டபே| அஸ்மத³ங்கே³ஷு ரஸநா தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸந்திஷ்ட²தி ஸா க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ தே³ஹம்ʼ கலங்கயதி ஸ்ருʼஷ்டிரத²ஸ்ய சக்ரம்ʼ ப்ரஜ்வலயதி நரகாநலேந ஜ்வலதி ச|
6 E, entre todas as partes do corpo, a língua é uma chama de fogo. É um mundo de maldade que corrompe todo o corpo. Ateia fogo a uma vida inteira, pois o próprio inferno a acende.
7 பஸு²பக்ஷ்யுரோக³ஜலசராணாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸ்வபா⁴வோ த³மயிதும்ʼ ஸ²க்யதே மாநுஷிகஸ்வபா⁴வேந த³மயாஞ்சக்ரே ச|
7 O ser humano consegue domar toda espécie de animal, ave, réptil e peixe,
8 கிந்து மாநவாநாம்ʼ கேநாபி ஜிஹ்வா த³மயிதும்ʼ ந ஸ²க்யதே ஸா ந நிவார்ய்யம் அநிஷ்டம்ʼ ஹலாஹலவிஷேண பூர்ணா ச|
8 mas ninguém consegue domar a língua. Ela é incontrolável e perversa, cheia de veneno mortífero.
9 தயா வயம்ʼ பிதரம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வதா³ம:, தயா சேஸ்²வரஸ்ய ஸாத்³ருʼஸ்²யே ஸ்ருʼஷ்டாந் மாநவாந் ஸ²பாம:|
9 Às vezes louva nosso Senhor e Pai e, às vezes, amaldiçoa aqueles que Deus criou à sua imagem.
10 ஏகஸ்மாத்³ வத³நாத்³ த⁴ந்யவாத³ஸா²பௌ நிர்க³ச்ச²த:| ஹே மம ப்⁴ராதர:, ஏதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ந கர்த்தவ்யம்ʼ|
10 E, assim, bênção e maldição saem da mesma boca. Meus irmãos, isso não está certo!
11 ப்ரஸ்ரவண: கிம் ஏகஸ்மாத் சி²த்³ராத் மிஷ்டம்ʼ திக்தஞ்ச தோயம்ʼ நிர்க³மயதி?
11 Acaso de uma mesma fonte pode jorrar água doce e amarga?
12 ஹே மம ப்⁴ராதர:, உடு³ம்ப³ரதரு: கிம்ʼ ஜிதப²லாநி த்³ராக்ஷாலதா வா கிம் உடு³ம்ப³ரப²லாநி ப²லிதும்ʼ ஸ²க்நோதி? தத்³வத்³ ஏக: ப்ரஸ்ரவணோ லவணமிஷ்டே தோயே நிர்க³மயிதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
12 Pode a figueira produzir azeitonas ou a videira produzir figos? Da mesma forma, não se pode tirar água doce de uma fonte salgada.
13 யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ஜ்ஞாநீ ஸுபோ³த⁴ஸ்²ச க ஆஸ்தே? தஸ்ய கர்ம்மாணி ஜ்ஞாநமூலகம்ருʼது³தாயுக்தாநீதி ஸதா³சாராத் ஸ ப்ரமாணயது|
13 Se vocês são sábios e inteligentes, demonstrem isso vivendo honradamente, realizando boas obras com a humildade que vem da sabedoria.
14 கிந்து யுஷ்மத³ந்த:கரணமத்⁴யே யதி³ திக்தேர்ஷ்யா விவாதே³ச்சா² ச வித்³யதே தர்ஹி ஸத்யமதஸ்ய விருத்³த⁴ம்ʼ ந ஸ்²லாக⁴த்⁴வம்ʼ நசாந்ருʼதம்ʼ கத²யத|
14 Mas, se em seu coração há inveja amarga e ambição egoísta, não encubram a verdade com vanglórias e mentiras.
15 தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஜ்ஞாநம் ஊர்த்³த்⁴வாத்³ ஆக³தம்ʼ நஹி கிந்து பார்தி²வம்ʼ ஸ²ரீரி பௌ⁴திகஞ்ச|
15 Porque essas coisas não são a espécie de sabedoria que vem do alto; antes, são terrenas, mundanas e demoníacas.
16 யதோ ஹேதோரீர்ஷ்யா விவாதே³ச்சா² ச யத்ர வேத்³யேதே தத்ரைவ கலஹ: ஸர்வ்வம்ʼ து³ஷ்க்ருʼதஞ்ச வித்³யதே|
16 Pois onde há inveja e ambição egoísta, também há confusão e males de todo tipo.
17 கிந்தூர்த்³த்⁴வாத்³ ஆக³தம்ʼ யத் ஜ்ஞாநம்ʼ தத் ப்ரத²மம்ʼ ஸு²சி தத: பரம்ʼ ஸா²ந்தம்ʼ க்ஷாந்தம் ஆஸு²ஸந்தே⁴யம்ʼ த³யாதி³ஸத்ப²லை: பரிபூர்ணம் அஸந்தி³க்³த⁴ம்ʼ நிஷ்கபடஞ்ச ப⁴வதி|
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, antes de tudo, pura. Também é pacífica, sempre amável e disposta a ceder a outros. É cheia de misericórdia e é o fruto de boas obras. Não mostra favoritismo e é sempre sincera.
18 ஸா²ந்த்யாசாரிபி⁴: ஸா²ந்த்யா த⁴ர்ம்மப²லம்ʼ ரோப்யதே|
18 E aqueles que são pacificadores plantarão sementes de paz e ajuntarão uma colheita de justiça.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.