Tiago 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 ஹே மம ப்⁴ராதர:, ஸி²க்ஷகைரஸ்மாபி⁴ ர்கு³ருதரத³ண்டோ³ லப்ஸ்யத இதி ஜ்ஞாத்வா யூயம் அநேகே ஸி²க்ஷகா மா ப⁴வத|
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 யத: ஸர்வ்வே வயம்ʼ ப³ஹுவிஷயேஷு ஸ்க²லாம:, ய: கஸ்²சித்³ வாக்யே ந ஸ்க²லதி ஸ ஸித்³த⁴புருஷ: க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ வஸீ²கர்த்தும்ʼ ஸமர்த²ஸ்²சாஸ்தி|
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 பஸ்²யத வயம் அஸ்²வாந் வஸீ²கர்த்தும்ʼ தேஷாம்ʼ வக்த்ரேஷு க²லீநாந் நிதா⁴ய தேஷாம்ʼ க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ ஸ²ரீரம் அநுவர்த்தயாம:|
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 பஸ்²யத யே போதா அதீவ ப்³ருʼஹதா³காரா: ப்ரசண்ட³வாதைஸ்²ச சாலிதாஸ்தே(அ)பி கர்ணதா⁴ரஸ்ய மநோ(அ)பி⁴மதாத்³ அதிக்ஷுத்³ரேண கர்ணேந வாஞ்சி²தம்ʼ ஸ்தா²நம்ʼ ப்ரத்யநுவர்த்தந்தே|
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 தத்³வத்³ ரஸநாபி க்ஷுத்³ரதராங்க³ம்ʼ ஸந்தீ த³ர்பவாக்யாநி பா⁴ஷதே| பஸ்²ய கீத்³ருʼங்மஹாரண்யம்ʼ த³ஹ்யதே (அ)ல்பேந வஹ்நிநா|
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 ரஸநாபி ப⁴வேத்³ வஹ்நிரத⁴ர்ம்மரூபபிஷ்டபே| அஸ்மத³ங்கே³ஷு ரஸநா தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸந்திஷ்ட²தி ஸா க்ருʼத்ஸ்நம்ʼ தே³ஹம்ʼ கலங்கயதி ஸ்ருʼஷ்டிரத²ஸ்ய சக்ரம்ʼ ப்ரஜ்வலயதி நரகாநலேந ஜ்வலதி ச|
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 பஸு²பக்ஷ்யுரோக³ஜலசராணாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸ்வபா⁴வோ த³மயிதும்ʼ ஸ²க்யதே மாநுஷிகஸ்வபா⁴வேந த³மயாஞ்சக்ரே ச|
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 கிந்து மாநவாநாம்ʼ கேநாபி ஜிஹ்வா த³மயிதும்ʼ ந ஸ²க்யதே ஸா ந நிவார்ய்யம் அநிஷ்டம்ʼ ஹலாஹலவிஷேண பூர்ணா ச|
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 தயா வயம்ʼ பிதரம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வதா³ம:, தயா சேஸ்²வரஸ்ய ஸாத்³ருʼஸ்²யே ஸ்ருʼஷ்டாந் மாநவாந் ஸ²பாம:|
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 ஏகஸ்மாத்³ வத³நாத்³ த⁴ந்யவாத³ஸா²பௌ நிர்க³ச்ச²த:| ஹே மம ப்⁴ராதர:, ஏதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ந கர்த்தவ்யம்ʼ|
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 ப்ரஸ்ரவண: கிம் ஏகஸ்மாத் சி²த்³ராத் மிஷ்டம்ʼ திக்தஞ்ச தோயம்ʼ நிர்க³மயதி?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 ஹே மம ப்⁴ராதர:, உடு³ம்ப³ரதரு: கிம்ʼ ஜிதப²லாநி த்³ராக்ஷாலதா வா கிம் உடு³ம்ப³ரப²லாநி ப²லிதும்ʼ ஸ²க்நோதி? தத்³வத்³ ஏக: ப்ரஸ்ரவணோ லவணமிஷ்டே தோயே நிர்க³மயிதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ஜ்ஞாநீ ஸுபோ³த⁴ஸ்²ச க ஆஸ்தே? தஸ்ய கர்ம்மாணி ஜ்ஞாநமூலகம்ருʼது³தாயுக்தாநீதி ஸதா³சாராத் ஸ ப்ரமாணயது|
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 கிந்து யுஷ்மத³ந்த:கரணமத்⁴யே யதி³ திக்தேர்ஷ்யா விவாதே³ச்சா² ச வித்³யதே தர்ஹி ஸத்யமதஸ்ய விருத்³த⁴ம்ʼ ந ஸ்²லாக⁴த்⁴வம்ʼ நசாந்ருʼதம்ʼ கத²யத|
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஜ்ஞாநம் ஊர்த்³த்⁴வாத்³ ஆக³தம்ʼ நஹி கிந்து பார்தி²வம்ʼ ஸ²ரீரி பௌ⁴திகஞ்ச|
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 யதோ ஹேதோரீர்ஷ்யா விவாதே³ச்சா² ச யத்ர வேத்³யேதே தத்ரைவ கலஹ: ஸர்வ்வம்ʼ து³ஷ்க்ருʼதஞ்ச வித்³யதே|
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 கிந்தூர்த்³த்⁴வாத்³ ஆக³தம்ʼ யத் ஜ்ஞாநம்ʼ தத் ப்ரத²மம்ʼ ஸு²சி தத: பரம்ʼ ஸா²ந்தம்ʼ க்ஷாந்தம் ஆஸு²ஸந்தே⁴யம்ʼ த³யாதி³ஸத்ப²லை: பரிபூர்ணம் அஸந்தி³க்³த⁴ம்ʼ நிஷ்கபடஞ்ச ப⁴வதி|
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 ஸா²ந்த்யாசாரிபி⁴: ஸா²ந்த்யா த⁴ர்ம்மப²லம்ʼ ரோப்யதே|
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.