Tiago 2
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே மம ப்⁴ராதர:, யூயம் அஸ்மாகம்ʼ தேஜஸ்விந: ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய த⁴ர்ம்மம்ʼ முகா²பேக்ஷயா ந தா⁴ரயத|
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 யதோ யுஷ்மாகம்ʼ ஸபா⁴யாம்ʼ ஸ்வர்ணாங்கு³ரீயகயுக்தே ப்⁴ராஜிஷ்ணுபரிச்ச²தே³ புருஷே ப்ரவிஷ்டே மலிநவஸ்த்ரே கஸ்மிம்ʼஸ்²சித்³ த³ரித்³ரே(அ)பி ப்ரவிஷ்டே
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 யூயம்ʼ யதி³ தம்ʼ ப்⁴ராஜிஷ்ணுபரிச்ச²த³வஸாநம்ʼ ஜநம்ʼ நிரீக்ஷ்ய வதே³த ப⁴வாந் அத்ரோத்தமஸ்தா²ந உபவிஸ²த்விதி கிஞ்ச தம்ʼ த³ரித்³ரம்ʼ யதி³ வதே³த த்வம் அமுஸ்மிந் ஸ்தா²நே திஷ்ட² யத்³வாத்ர மம பாத³பீட² உபவிஸே²தி,
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 தர்ஹி மந:ஸு விஸே²ஷ்ய யூயம்ʼ கிம்ʼ குதர்கை: குவிசாரகா ந ப⁴வத²?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 ஹே மம ப்ரியப்⁴ராதர:, ஸ்²ருʼணுத, ஸம்ʼஸாரே யே த³ரித்³ராஸ்தாந் ஈஸ்²வரோ விஸ்²வாஸேந த⁴நிந: ஸ்வப்ரேமகாரிப்⁴யஸ்²ச ப்ரதிஸ்²ருதஸ்ய ராஜ்யஸ்யாதி⁴காரிண: கர்த்தும்ʼ கிம்ʼ ந வரீதவாந்? கிந்து த³ரித்³ரோ யுஷ்மாபி⁴ரவஜ்ஞாயதே|
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 த⁴நவந்த ஏவ கிம்ʼ யுஷ்மாந் நோபத்³ரவந்தி ப³லாச்ச விசாராஸநாநாம்ʼ ஸமீபம்ʼ ந நயந்தி?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 யுஷ்மது³பரி பரிகீர்த்திதம்ʼ பரமம்ʼ நாம கிம்ʼ தைரேவ ந நிந்த்³யதே?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 கிஞ்ச த்வம்ʼ ஸ்வஸமீபவாஸிநி ஸ்வாத்மவத் ப்ரீயஸ்வ, ஏதச்சா²ஸ்த்ரீயவசநாநுஸாரதோ யதி³ யூயம்ʼ ராஜகீயவ்யவஸ்தா²ம்ʼ பாலயத² தர்ஹி ப⁴த்³ரம்ʼ குருத²|
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 யதி³ ச முகா²பேக்ஷாம்ʼ குருத² தர்ஹி பாபம் ஆசரத² வ்யவஸ்த²யா சாஜ்ஞாலங்கி⁴ந இவ தூ³ஷ்யத்⁴வே|
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 யதோ ய: கஸ்²சித் க்ருʼத்ஸ்நாம்ʼ வ்யவஸ்தா²ம்ʼ பாலயதி ஸ யத்³யேகஸ்மிந் விதௌ⁴ ஸ்க²லதி தர்ஹி ஸர்வ்வேஷாம் அபராதீ⁴ ப⁴வதி|
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 யதோ ஹேதோஸ்த்வம்ʼ பரதா³ராந் மா க³ச்சே²தி ய: கதி²தவாந் ஸ ஏவ நரஹத்யாம்ʼ மா குர்ய்யா இத்யபி கதி²தவாந் தஸ்மாத் த்வம்ʼ பரதா³ராந் ந க³த்வா யதி³ நரஹத்யாம்ʼ கரோஷி தர்ஹி வ்யவஸ்தா²லங்கீ⁴ ப⁴வஸி|
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 முக்தே ர்வ்யவஸ்தா²தோ யேஷாம்ʼ விசாரேண ப⁴விதவ்யம்ʼ தாத்³ருʼஸா² லோகா இவ யூயம்ʼ கதா²ம்ʼ கத²யத கர்ம்ம குருத ச|
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 யோ த³யாம்ʼ நாசரதி தஸ்ய விசாரோ நிர்த்³த³யேந காரிஷ்யதே, கிந்து த³யா விசாரம் அபி⁴ப⁴விஷ்யதி|
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 ஹே மம ப்⁴ராதர:, மம ப்ரத்யயோ(அ)ஸ்தீதி ய: கத²யதி தஸ்ய கர்ம்மாணி யதி³ ந வித்³யந்த தர்ஹி தேந கிம்ʼ ப²லம்ʼ? தேந ப்ரத்யயேந கிம்ʼ தஸ்ய பரித்ராணம்ʼ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்நோதி?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 கேஷுசித்³ ப்⁴ராத்ருʼஷு ப⁴கி³நீஷு வா வஸநஹீநேஷு ப்ராத்யஹிகாஹாரஹீநேஷு ச ஸத்ஸு யுஷ்மாகம்ʼ கோ(அ)பி தேப்⁴ய: ஸ²ரீரார்த²ம்ʼ ப்ரயோஜநீயாநி த்³ரவ்யாணி ந த³த்வா யதி³ தாந் வதே³த்,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 யூயம்ʼ ஸகுஸ²லம்ʼ க³த்வோஷ்ணகா³த்ரா ப⁴வத த்ருʼப்யத சேதி தர்ஹ்யேதேந கிம்ʼ ப²லம்ʼ?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 தத்³வத் ப்ரத்யயோ யதி³ கர்ம்மபி⁴ ர்யுக்தோ ந ப⁴வேத் தர்ஹ்யேகாகித்வாத் ம்ருʼத ஏவாஸ்தே|
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 கிஞ்ச கஸ்²சித்³ இத³ம்ʼ வதி³ஷ்யதி தவ ப்ரத்யயோ வித்³யதே மம ச கர்ம்மாணி வித்³யந்தே, த்வம்ʼ கர்ம்மஹீநம்ʼ ஸ்வப்ரத்யயம்ʼ மாம்ʼ த³ர்ஸ²ய தர்ஹ்யஹமபி மத்கர்ம்மப்⁴ய: ஸ்வப்ரத்யயம்ʼ த்வாம்ʼ த³ர்ஸ²யிஷ்யாமி|
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 ஏக ஈஸ்²வரோ (அ)ஸ்தீதி த்வம்ʼ ப்ரத்யேஷி| ப⁴த்³ரம்ʼ கரோஷி| பூ⁴தா அபி தத் ப்ரதியந்தி கம்பந்தே ச|
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 கிந்து ஹே நிர்ப்³போ³த⁴மாநவ, கர்ம்மஹீந: ப்ரத்யயோ ம்ருʼத ஏவாஸ்த்யேதத்³ அவக³ந்தும்ʼ கிம் இச்ச²ஸி?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 அஸ்மாகம்ʼ பூர்வ்வபுருஷோ ய இப்³ராஹீம் ஸ்வபுத்ரம் இஸ்ஹாகம்ʼ யஜ்ஞவேத்³யாம் உத்ஸ்ருʼஷ்டவாந் ஸ கிம்ʼ கர்ம்மப்⁴யோ ந ஸபுண்யீக்ருʼத:?
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 ப்ரத்யயே தஸ்ய கர்ம்மணாம்ʼ ஸஹகாரிணி ஜாதே கர்ம்மபி⁴: ப்ரத்யய: ஸித்³தோ⁴ (அ)ப⁴வத் தத் கிம்ʼ பஸ்²யஸி?
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 இத்த²ஞ்சேத³ம்ʼ ஸா²ஸ்த்ரீயவசநம்ʼ ஸப²லம் அப⁴வத், இப்³ராஹீம் பரமேஸ்²வரே விஸ்²வஸிதவாந் தச்ச தஸ்ய புண்யாயாக³ண்யத ஸ சேஸ்²வரஸ்ய மித்ர இதி நாம லப்³த⁴வாந்|
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 பஸ்²யத மாநவ: கர்ம்மப்⁴ய: ஸபுண்யீக்ரியதே ந சைகாகிநா ப்ரத்யயேந|
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 தத்³வத்³ யா ராஹப்³நாமிகா வாராங்க³நா சாராந் அநுக்³ருʼஹ்யாபரேண மார்கே³ண விஸஸர்ஜ ஸாபி கிம்ʼ கர்ம்மப்⁴யோ ந ஸபுண்யீக்ருʼதா?
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 அதஏவாத்மஹீநோ தே³ஹோ யதா² ம்ருʼதோ(அ)ஸ்தி ததை²வ கர்ம்மஹீந: ப்ரத்யயோ(அ)பி ம்ருʼதோ(அ)ஸ்தி|
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.