Tiago 2
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 ஹே மம ப்⁴ராதர:, யூயம் அஸ்மாகம்ʼ தேஜஸ்விந: ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய த⁴ர்ம்மம்ʼ முகா²பேக்ஷயா ந தா⁴ரயத|
1 Meus irmãos, vocês que creem no nosso glorioso Senhor Jesus Cristo, nunca tratem as pessoas de modo diferente por causa da aparência delas.
2 யதோ யுஷ்மாகம்ʼ ஸபா⁴யாம்ʼ ஸ்வர்ணாங்கு³ரீயகயுக்தே ப்⁴ராஜிஷ்ணுபரிச்ச²தே³ புருஷே ப்ரவிஷ்டே மலிநவஸ்த்ரே கஸ்மிம்ʼஸ்²சித்³ த³ரித்³ரே(அ)பி ப்ரவிஷ்டே
2 Por exemplo, entra na reunião de vocês um homem com anéis de ouro e bem-vestido, e entra também outro, pobre e vestindo roupas velhas.
3 யூயம்ʼ யதி³ தம்ʼ ப்⁴ராஜிஷ்ணுபரிச்ச²த³வஸாநம்ʼ ஜநம்ʼ நிரீக்ஷ்ய வதே³த ப⁴வாந் அத்ரோத்தமஸ்தா²ந உபவிஸ²த்விதி கிஞ்ச தம்ʼ த³ரித்³ரம்ʼ யதி³ வதே³த த்வம் அமுஸ்மிந் ஸ்தா²நே திஷ்ட² யத்³வாத்ர மம பாத³பீட² உபவிஸே²தி,
3 Digamos que vocês tratam melhor o que está bem-vestido e dizem: “Este é o melhor lugar; sente-se aqui”, mas dizem ao pobre: “Fique de pé” ou “Sente-se aí no chão, perto dos meus pés.”
4 தர்ஹி மந:ஸு விஸே²ஷ்ய யூயம்ʼ கிம்ʼ குதர்கை: குவிசாரகா ந ப⁴வத²?
4 Nesse caso vocês estão fazendo diferença entre vocês mesmos e estão se baseando em maus motivos para julgar o valor dos outros.
5 ஹே மம ப்ரியப்⁴ராதர:, ஸ்²ருʼணுத, ஸம்ʼஸாரே யே த³ரித்³ராஸ்தாந் ஈஸ்²வரோ விஸ்²வாஸேந த⁴நிந: ஸ்வப்ரேமகாரிப்⁴யஸ்²ச ப்ரதிஸ்²ருதஸ்ய ராஜ்யஸ்யாதி⁴காரிண: கர்த்தும்ʼ கிம்ʼ ந வரீதவாந்? கிந்து த³ரித்³ரோ யுஷ்மாபி⁴ரவஜ்ஞாயதே|
5 Escutem, meus queridos irmãos! Deus escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé e para possuírem o Reino que ele prometeu aos que o amam.
6 த⁴நவந்த ஏவ கிம்ʼ யுஷ்மாந் நோபத்³ரவந்தி ப³லாச்ச விசாராஸநாநாம்ʼ ஸமீபம்ʼ ந நயந்தி?
6 No entanto, vocês desprezam os pobres. Por acaso, não são os ricos que exploram vocês e os arrastam para serem julgados nos tribunais?
7 யுஷ்மது³பரி பரிகீர்த்திதம்ʼ பரமம்ʼ நாம கிம்ʼ தைரேவ ந நிந்த்³யதே?
7 São eles que falam mal do bom nome que Deus deu a vocês.
8 கிஞ்ச த்வம்ʼ ஸ்வஸமீபவாஸிநி ஸ்வாத்மவத் ப்ரீயஸ்வ, ஏதச்சா²ஸ்த்ரீயவசநாநுஸாரதோ யதி³ யூயம்ʼ ராஜகீயவ்யவஸ்தா²ம்ʼ பாலயத² தர்ஹி ப⁴த்³ரம்ʼ குருத²|
8 Se vocês obedecerem à lei do Reino, estarão fazendo o que devem, pois nas Escrituras Sagradas está escrito: “Ame os outros como você ama a você mesmo.”
9 யதி³ ச முகா²பேக்ஷாம்ʼ குருத² தர்ஹி பாபம் ஆசரத² வ்யவஸ்த²யா சாஜ்ஞாலங்கி⁴ந இவ தூ³ஷ்யத்⁴வே|
9 Mas, se vocês tratam as pessoas pela aparência, estão pecando, e a lei os condena como culpados.
10 யதோ ய: கஸ்²சித் க்ருʼத்ஸ்நாம்ʼ வ்யவஸ்தா²ம்ʼ பாலயதி ஸ யத்³யேகஸ்மிந் விதௌ⁴ ஸ்க²லதி தர்ஹி ஸர்வ்வேஷாம் அபராதீ⁴ ப⁴வதி|
10 Porque quem quebra um só mandamento da lei é culpado de quebrar todos.
11 யதோ ஹேதோஸ்த்வம்ʼ பரதா³ராந் மா க³ச்சே²தி ய: கதி²தவாந் ஸ ஏவ நரஹத்யாம்ʼ மா குர்ய்யா இத்யபி கதி²தவாந் தஸ்மாத் த்வம்ʼ பரதா³ராந் ந க³த்வா யதி³ நரஹத்யாம்ʼ கரோஷி தர்ஹி வ்யவஸ்தா²லங்கீ⁴ ப⁴வஸி|
11 Pois o mesmo que disse: “Não cometa adultério” também disse: “Não mate”. Mesmo que você não cometa adultério, será culpado de quebrar a lei se matar.
12 முக்தே ர்வ்யவஸ்தா²தோ யேஷாம்ʼ விசாரேண ப⁴விதவ்யம்ʼ தாத்³ருʼஸா² லோகா இவ யூயம்ʼ கதா²ம்ʼ கத²யத கர்ம்ம குருத ச|
12 Falem e vivam como pessoas que serão julgadas pela lei que nos dá a liberdade.
13 யோ த³யாம்ʼ நாசரதி தஸ்ய விசாரோ நிர்த்³த³யேந காரிஷ்யதே, கிந்து த³யா விசாரம் அபி⁴ப⁴விஷ்யதி|
13 Quando Deus julgar, não terá misericórdia das pessoas que não tiveram misericórdia dos outros. Mas as pessoas que tiveram misericórdia dos outros não serão condenadas no Dia do Juízo Final.
14 ஹே மம ப்⁴ராதர:, மம ப்ரத்யயோ(அ)ஸ்தீதி ய: கத²யதி தஸ்ய கர்ம்மாணி யதி³ ந வித்³யந்த தர்ஹி தேந கிம்ʼ ப²லம்ʼ? தேந ப்ரத்யயேந கிம்ʼ தஸ்ய பரித்ராணம்ʼ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்நோதி?
14 Meus irmãos, que adianta alguém dizer que tem fé se ela não vier acompanhada de ações? Será que essa fé pode salvá-lo?
15 கேஷுசித்³ ப்⁴ராத்ருʼஷு ப⁴கி³நீஷு வா வஸநஹீநேஷு ப்ராத்யஹிகாஹாரஹீநேஷு ச ஸத்ஸு யுஷ்மாகம்ʼ கோ(அ)பி தேப்⁴ய: ஸ²ரீரார்த²ம்ʼ ப்ரயோஜநீயாநி த்³ரவ்யாணி ந த³த்வா யதி³ தாந் வதே³த்,
15 Por exemplo, pode haver irmãos ou irmãs que precisam de roupa e que não têm nada para comer.
16 யூயம்ʼ ஸகுஸ²லம்ʼ க³த்வோஷ்ணகா³த்ரா ப⁴வத த்ருʼப்யத சேதி தர்ஹ்யேதேந கிம்ʼ ப²லம்ʼ?
16 Se vocês não lhes dão o que eles precisam para viver, não adianta nada dizer: “Que Deus os abençoe! Vistam agasalhos e comam bem.”
17 தத்³வத் ப்ரத்யயோ யதி³ கர்ம்மபி⁴ ர்யுக்தோ ந ப⁴வேத் தர்ஹ்யேகாகித்வாத் ம்ருʼத ஏவாஸ்தே|
17 Portanto, a fé é assim: se não vier acompanhada de ações, é coisa morta.
18 கிஞ்ச கஸ்²சித்³ இத³ம்ʼ வதி³ஷ்யதி தவ ப்ரத்யயோ வித்³யதே மம ச கர்ம்மாணி வித்³யந்தே, த்வம்ʼ கர்ம்மஹீநம்ʼ ஸ்வப்ரத்யயம்ʼ மாம்ʼ த³ர்ஸ²ய தர்ஹ்யஹமபி மத்கர்ம்மப்⁴ய: ஸ்வப்ரத்யயம்ʼ த்வாம்ʼ த³ர்ஸ²யிஷ்யாமி|
18 Mas alguém poderá dizer: “Você tem fé, e eu tenho ações.” E eu respondo: “Então me mostre como é possível ter fé sem que ela seja acompanhada de ações. Eu vou lhe mostrar a minha fé por meio das minhas ações.”
19 ஏக ஈஸ்²வரோ (அ)ஸ்தீதி த்வம்ʼ ப்ரத்யேஷி| ப⁴த்³ரம்ʼ கரோஷி| பூ⁴தா அபி தத் ப்ரதியந்தி கம்பந்தே ச|
19 Você crê que há somente um Deus? Ótimo! Os demônios também creem e tremem de medo.
20 கிந்து ஹே நிர்ப்³போ³த⁴மாநவ, கர்ம்மஹீந: ப்ரத்யயோ ம்ருʼத ஏவாஸ்த்யேதத்³ அவக³ந்தும்ʼ கிம் இச்ச²ஸி?
20 Seu tolo! Vou provar-lhe que a fé sem ações não vale nada.
21 அஸ்மாகம்ʼ பூர்வ்வபுருஷோ ய இப்³ராஹீம் ஸ்வபுத்ரம் இஸ்ஹாகம்ʼ யஜ்ஞவேத்³யாம் உத்ஸ்ருʼஷ்டவாந் ஸ கிம்ʼ கர்ம்மப்⁴யோ ந ஸபுண்யீக்ருʼத:?
21 Como é que o nosso antepassado Abraão foi aceito por Deus? Foi pelo que fez quando ofereceu o seu filho Isaque sobre o altar.
22 ப்ரத்யயே தஸ்ய கர்ம்மணாம்ʼ ஸஹகாரிணி ஜாதே கர்ம்மபி⁴: ப்ரத்யய: ஸித்³தோ⁴ (அ)ப⁴வத் தத் கிம்ʼ பஸ்²யஸி?
22 Veja como a sua fé e as suas ações agiram juntas. Por meio das suas ações, a sua fé se tornou completa.
23 இத்த²ஞ்சேத³ம்ʼ ஸா²ஸ்த்ரீயவசநம்ʼ ஸப²லம் அப⁴வத், இப்³ராஹீம் பரமேஸ்²வரே விஸ்²வஸிதவாந் தச்ச தஸ்ய புண்யாயாக³ண்யத ஸ சேஸ்²வரஸ்ய மித்ர இதி நாம லப்³த⁴வாந்|
23 Assim aconteceu o que as Escrituras Sagradas dizem: “Abraão creu em Deus, e por isso Deus o aceitou.” E Abraão foi chamado de “amigo de Deus”.
24 பஸ்²யத மாநவ: கர்ம்மப்⁴ய: ஸபுண்யீக்ரியதே ந சைகாகிநா ப்ரத்யயேந|
24 Assim, vocês veem que a pessoa é aceita por Deus por meio das suas ações e não somente pela fé.
25 தத்³வத்³ யா ராஹப்³நாமிகா வாராங்க³நா சாராந் அநுக்³ருʼஹ்யாபரேண மார்கே³ண விஸஸர்ஜ ஸாபி கிம்ʼ கர்ம்மப்⁴யோ ந ஸபுண்யீக்ருʼதா?
25 Foi o que aconteceu com a prostituta Raabe, quando hospedou os espiões israelitas e os ajudou a sair da cidade por outro caminho. Deus a aceitou pelo que ela fez.
26 அதஏவாத்மஹீநோ தே³ஹோ யதா² ம்ருʼதோ(அ)ஸ்தி ததை²வ கர்ம்மஹீந: ப்ரத்யயோ(அ)பி ம்ருʼதோ(அ)ஸ்தி|
26 Portanto, assim como o corpo sem o espírito está morto, assim também a fé sem ações está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.