Romanos 16
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI
1 கிம்ʼக்ரீயாநக³ரீயத⁴ர்ம்மஸமாஜஸ்ய பரிசாரிகா யா பை²பீ³நாமிகாஸ்மாகம்ʼ த⁴ர்ம்மப⁴கி³நீ தஸ்யா: க்ருʼதே(அ)ஹம்ʼ யுஷ்மாந் நிவேத³யாமி,
1 Recomendo-lhes nossa irmã Febe, serva da igreja em Cencréia.
2 யூயம்ʼ தாம்ʼ ப்ரபு⁴மாஸ்²ரிதாம்ʼ விஜ்ஞாய தஸ்யா ஆதித்²யம்ʼ பவித்ரலோகார்ஹம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ, யுஷ்மத்தஸ்தஸ்யா ய உபகாரோ ப⁴விதும்ʼ ஸ²க்நோதி தம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ, யஸ்மாத் தயா ப³ஹூநாம்ʼ மம சோபகார: க்ருʼத:|
2 Peço que a recebam no Senhor, de maneira digna dos santos, e lhe prestem a ajuda de que venha a necessitar; pois tem sido de grande auxílio para muita gente, inclusive para mim.
3 அபரஞ்ச க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ²: கர்ம்மணி மம ஸஹகாரிணௌ மம ப்ராணரக்ஷார்த²ஞ்ச ஸ்வப்ராணாந் பணீக்ருʼதவந்தௌ யௌ ப்ரிஷ்கில்லாக்கிலௌ தௌ மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
3 Saúdem Priscila e Áqüila, meus colaboradores em Cristo Jesus.
4 தாப்⁴யாம் உபகாராப்தி: கேவலம்ʼ மயா ஸ்வீகர்த்தவ்யேதி நஹி பி⁴ந்நதே³ஸீ²யை: ஸர்வ்வத⁴ர்ம்மஸமாஜைரபி|
4 Arriscaram a vida por mim. Sou grato a eles; não apenas eu, mas todas as igrejas dos gentios.
5 அபரஞ்ச தயோ ர்க்³ருʼஹே ஸ்தி²தாந் த⁴ர்ம்மஸமாஜலோகாந் மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ| தத்³வத் ஆஸி²யாதே³ஸே² க்²ரீஷ்டஸ்ய பக்ஷே ப்ரத²மஜாதப²லஸ்வரூபோ ய இபேநிதநாமா மம ப்ரியப³ந்து⁴ஸ்தமபி மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
5 Saúdem também a igreja que se reúne na casa deles. Saúdem meu amado irmão Epêneto, que foi o primeiro convertido a Cristo na província da Ásia.
6 அபரம்ʼ ப³ஹுஸ்²ரமேணாஸ்மாந் அஸேவத யா மரியம் தாமபி நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
6 Saúdem Maria, que trabalhou arduamente por vocês.
7 அபரஞ்ச ப்ரேரிதேஷு க்²யாதகீர்த்தீ மத³க்³ரே க்²ரீஷ்டாஸ்²ரிதௌ மம ஸ்வஜாதீயௌ ஸஹப³ந்தி³நௌ ச யாவாந்த்³ரநீகயூநியௌ தௌ மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
7 Saúdem Andrônico e Júnias, meus parentes que estiveram na prisão comigo. São notáveis entre os apóstolos, e estavam em Cristo antes de mim.
8 ததா² ப்ரபௌ⁴ மத்ப்ரியதமம் ஆம்ப்லியமபி மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
8 Saúdem Amplíato, meu amado irmão no Senhor.
9 அபரம்ʼ க்²ரீஷ்டஸேவாயாம்ʼ மம ஸஹகாரிணம் ஊர்ப்³பா³ணம்ʼ மம ப்ரியதமம்ʼ ஸ்தாகு²ஞ்ச மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
9 Saúdem Urbano, nosso cooperador em Cristo, e meu amado irmão Estáquis.
10 அபரம்ʼ க்²ரீஷ்டேந பரீக்ஷிதம் ஆபில்லிம்ʼ மம நமஸ்காரம்ʼ வத³த, ஆரிஷ்டபூ³லஸ்ய பரிஜநாம்ʼஸ்²ச மம நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
10 Saúdem Apeles, aprovado em Cristo. Saúdem os que pertencem à casa de Aristóbulo.
11 அபரம்ʼ மம ஜ்ஞாதிம்ʼ ஹேரோதி³யோநம்ʼ மம நமஸ்காரம்ʼ வத³த, ததா² நார்கிஸஸ்ய பரிவாராணாம்ʼ மத்⁴யே யே ப்ரபு⁴மாஸ்²ரிதாஸ்தாந் மம நமஸ்காரம்ʼ வத³த|
11 Saúdem Herodião, meu parente. Saúdem os da casa de Narciso, que estão no Senhor.
12 அபரம்ʼ ப்ரபோ⁴: ஸேவாயாம்ʼ பரிஸ்²ரமகாரிண்யௌ த்ருபே²நாத்ருபோ²ஷே மம நமஸ்காரம்ʼ வத³த, ததா² ப்ரபோ⁴: ஸேவாயாம் அத்யந்தம்ʼ பரிஸ்²ரமகாரிணீ யா ப்ரியா பர்ஷிஸ்தாம்ʼ நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
12 Saúdem Trifena e Trifosa, mulheres que trabalham arduamente no Senhor. Saúdem a amada Pérside, outra que trabalhou arduamente no Senhor.
13 அபரம்ʼ ப்ரபோ⁴ரபி⁴ருசிதம்ʼ ரூப²ம்ʼ மம த⁴ர்ம்மமாதா யா தஸ்ய மாதா தாமபி நமஸ்காரம்ʼ வத³த|
13 Saúdem Rufo, eleito no Senhor, e sua mãe, que tem sido mãe também para mim.
14 அபரம் அஸும்ʼக்ருʼதம்ʼ ப்²லிகோ³நம்ʼ ஹர்ம்மம்ʼ பாத்ரப³ம்ʼ ஹர்ம்மிம் ஏதேஷாம்ʼ ஸங்கி³ப்⁴ராத்ருʼக³ணஞ்ச நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
14 Saúdem Asíncrito, Flegonte, Hermes, Pátrobas, Hermas e os irmãos que estão com eles.
15 அபரம்ʼ பி²லலகோ³ யூலியா நீரியஸ்தஸ்ய ப⁴கி³ந்யலும்பா சைதாந் ஏதை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யாவந்த: பவித்ரலோகா ஆஸதே தாநபி நமஸ்காரம்ʼ ஜ்ஞாபயத்⁴வம்ʼ|
15 Saúdem Filólogo, Júlia, Nereu e sua irmã, e também Olimpas e todos os santos que estão com eles.
16 யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ பவித்ரசும்ப³நேந நமஸ்குருத்⁴வம்ʼ| க்²ரீஷ்டஸ்ய த⁴ர்ம்மஸமாஜக³ணோ யுஷ்மாந் நமஸ்குருதே|
16 Saúdem uns aos outros com beijo santo. Todas as igrejas de Cristo enviam-lhes saudações.
17 ஹே ப்⁴ராதரோ யுஷ்மாந் விநயே(அ)ஹம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ ர்யா ஸி²க்ஷா லப்³தா⁴ தாம் அதிக்ரம்ய யே விச்சே²தா³ந் விக்⁴நாம்ʼஸ்²ச குர்வ்வந்தி தாந் நிஸ்²சிநுத தேஷாம்ʼ ஸங்க³ம்ʼ வர்ஜயத ச|
17 Recomendo-lhes, irmãos, que tomem cuidado com aqueles que causam divisões e colocam obstáculos ao ensino que vocês têm recebido. Afastem-se deles.
18 யதஸ்தாத்³ருʼஸா² லோகா அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா இதி நஹி கிந்து ஸ்வோத³ரஸ்யைவ தா³ஸா:; அபரம்ʼ ப்ரணயவசநை ர்மது⁴ரவாக்யைஸ்²ச ஸரலலோகாநாம்ʼ மநாம்ʼஸி மோஹயந்தி|
18 Pois essas pessoas não estão servindo a Cristo, nosso Senhor, mas a seus próprios apetites. Mediante palavras suaves e bajulação, enganam os corações dos ingênuos.
19 யுஷ்மாகம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹித்வம்ʼ ஸர்வ்வத்ர ஸர்வ்வை ர்ஜ்ஞாதம்ʼ ததோ(அ)ஹம்ʼ யுஷ்மாஸு ஸாநந்தோ³(அ)ப⁴வம்ʼ ததா²பி யூயம்ʼ யத் ஸத்ஜ்ஞாநேந ஜ்ஞாநிந: குஜ்ஞாநேे சாதத்பரா ப⁴வேதேதி மமாபி⁴லாஷ:|
19 Todos têm ouvido falar da obediência de vocês, por isso estou muito alegre; mas quero que sejam sábios em relação ao que é bom, e sem malícia em relação ao que é mau.
20 அதி⁴கந்து ஸா²ந்திதா³யக ஈஸ்²வர: ஸை²தாநம் அவிலம்ப³ம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ பதா³நாம் அதோ⁴ மர்த்³தி³ஷ்யதி| அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மாஸு ப்ரஸாத³ம்ʼ க்ரியாத்| இதி|
20 Em breve o Deus da paz esmagará Satanás debaixo dos pés de vocês. A graça de nosso Senhor Jesus seja com vocês.
21 மம ஸஹகாரீ தீமதி²யோ மம ஜ்ஞாதயோ லூகியோ யாஸோந் ஸோஸிபாத்ரஸ்²சேமே யுஷ்மாந் நமஸ்குர்வ்வந்தே|
21 Timóteo, meu cooperador, envia-lhes saudações, bem como Lúcio, Jasom e Sosípatro, meus parentes.
22 அபரம் ஏதத்பத்ரலேக²கஸ்தர்த்தியநாமாஹமபி ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நா யுஷ்மாந் நமஸ்கரோமி|
22 Eu, Tércio, que redigi esta carta, saúdo vocês no Senhor.
23 ததா² க்ருʼத்ஸ்நத⁴ர்ம்மஸமாஜஸ்ய மம சாதித்²யகாரீ கா³யோ யுஷ்மாந் நமஸ்கரோதி| அபரம் ஏதந்நக³ரஸ்ய த⁴நரக்ஷக இராஸ்த: க்கார்த்தநாமகஸ்²சைகோ ப்⁴ராதா தாவபி யுஷ்மாந் நமஸ்குருத:|
23 Gaio, cuja hospitalidade eu e toda a igreja desfrutamos, envia-lhes saudações. Erasto, administrador da cidade, e nosso irmão Quarto enviam-lhes saudações.
24 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டா யுஷ்மாஸு ஸர்வ்வேஷு ப்ரஸாத³ம்ʼ க்ரியாத்| இதி|
24 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês todos. Amém.
25 பூர்வ்வகாலிகயுகே³ஷு ப்ரச்ச²ந்நா யா மந்த்ரணாது⁴நா ப்ரகாஸி²தா பூ⁴த்வா ப⁴விஷ்யத்³வாதி³லிகி²தக்³ரந்த²க³ணஸ்ய ப்ரமாணாத்³ விஸ்²வாஸேந க்³ரஹணார்த²ம்ʼ ஸதா³தநஸ்யேஸ்²வரஸ்யாஜ்ஞயா ஸர்வ்வதே³ஸீ²யலோகாந் ஜ்ஞாப்யதே,
25 Ora, àquele que tem poder para confirmá-los pelo meu evangelho e pela proclamação de Jesus Cristo, de acordo com a revelação do mistério oculto nos tempos passados,
26 தஸ்யா மந்த்ரணாயா ஜ்ஞாநம்ʼ லப்³த்⁴வா மயா ய: ஸுஸம்ʼவாதோ³ யீஸு²க்²ரீஷ்டமதி⁴ ப்ரசார்ய்யதே, தத³நுஸாராத்³ யுஷ்மாந் த⁴ர்ம்மே ஸுஸ்தி²ராந் கர்த்தும்ʼ ஸமர்தோ² யோ(அ)த்³விதீய:
26 mas agora revelado e dado a conhecer pelas Escrituras proféticas por ordem do Deus eterno, para que todas as nações venham a crer nele e a obedecer-lhe,
27 ஸர்வ்வஜ்ஞ ஈஸ்²வரஸ்தஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³ யீஸு²க்²ரீஷ்டேந ஸந்ததம்ʼ பூ⁴யாத்| இதி|
27 ao único Deus sábio seja dada glória para todo o sempre, por meio de Jesus Cristo. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.