Marcos 7

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 அநந்தரம்ʼ யிரூஸா²லம ஆக³தா​: பி²ரூஸி²நோ(அ)த்⁴யாபகாஸ்²ச யீஸோ²​: ஸமீபம் ஆக³தா​:|
1 Alguns fariseus e alguns mestres da Lei que tinham vindo de Jerusalém reuniram-se em volta de Jesus.
2 தே தஸ்ய கியத​: ஸி²ஷ்யாந் அஸு²சிகரைரர்தா²த³ அப்ரக்ஷாலிதஹஸ்தை ர்பு⁴ஞ்ஜதோ த்³ருʼஷ்ட்வா தாநதூ³ஷயந்|
2 Eles viram que alguns dos discípulos dele estavam comendo com mãos impuras , quer dizer, não tinham lavado as mãos como os fariseus mandavam o povo fazer.
3 யத​: பி²ரூஸி²ந​: ஸர்வ்வயிஹூதீ³யாஸ்²ச ப்ராசாம்ʼ பரம்பராக³தவாக்யம்ʼ ஸம்மந்ய ப்ரதலேந ஹஸ்தாந் அப்ரக்ஷால்ய ந பு⁴ஞ்ஜதே|
3 (Os judeus, e especialmente os fariseus, seguem os ensinamentos que receberam dos antigos: eles só comem depois de lavar as mãos com bastante cuidado.
4 ஆபநாதா³க³த்ய மஜ்ஜநம்ʼ விநா ந கா²த³ந்தி; ததா² பாநபாத்ராணாம்ʼ ஜலபாத்ராணாம்ʼ பித்தலபாத்ராணாம் ஆஸநாநாஞ்ச ஜலே மஜ்ஜநம் இத்யாத³யோந்யேபி ப³ஹவஸ்தேஷாமாசாரா​: ஸந்தி|
4 E, antes de comer, lavam tudo o que vem do mercado. Seguem ainda muitos outros costumes, como a maneira certa de lavar copos, jarros, vasilhas de metal e camas.)
5 தே பி²ரூஸி²நோ(அ)த்⁴யாபகாஸ்²ச யீஸு²ம்ʼ பப்ரச்சு²​:, தவ ஸி²ஷ்யா​: ப்ராசாம்ʼ பரம்பராக³தவாக்யாநுஸாரேண நாசரந்தோ(அ)ப்ரக்ஷாலிதகரை​: குதோ பு⁴ஜம்ʼதே?
5 Os fariseus e os mestres da Lei perguntaram a Jesus: — Por que é que os seus discípulos não obedecem aos ensinamentos dos antigos e comem sem lavar as mãos?
6 தத​: ஸ ப்ரத்யுவாச கபடிநோ யுஷ்மாந் உத்³தி³ஸ்²ய யிஸ²யியப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ யுக்தமவாதீ³த்| யதா² ஸ்வகீயைரத⁴ரைரேதே ஸம்மந்யநதே ஸதை³வ மாம்ʼ| கிந்து மத்தோ விப்ரகர்ஷே ஸந்தி தேஷாம்ʼ மநாம்ʼஸி ச|
6 Jesus respondeu:
7 ஸி²க்ஷயந்தோ பி³தீ⁴ந் ந்நாஜ்ஞா ப⁴ஜந்தே மாம்ʼ முதை⁴வ தே|
7 A adoração deste povo é inútil,
8 யூயம்ʼ ஜலபாத்ரபாநபாத்ராதீ³நி மஜ்ஜயந்தோ மநுஜபரம்பராக³தவாக்யம்ʼ ரக்ஷத² கிந்து ஈஸ்²வராஜ்ஞாம்ʼ லம்ʼக⁴த்⁴வே; அபரா ஈத்³ருʼஸ்²யோநேகா​: க்ரியா அபி குருத்⁴வே|
8 E continuou:
9 அந்யஞ்சாகத²யத் யூயம்ʼ ஸ்வபரம்பராக³தவாக்யஸ்ய ரக்ஷார்த²ம்ʼ ஸ்பஷ்டரூபேண ஈஸ்²வராஜ்ஞாம்ʼ லோபயத²|
9 E Jesus terminou, dizendo:
10 யதோ மூஸாத்³வாரா ப்ரோக்தமஸ்தி ஸ்வபிதரௌ ஸம்மந்யத்⁴வம்ʼ யஸ்து மாதரம்ʼ பிதரம்ʼ வா து³ர்வ்வாக்யம்ʼ வக்தி ஸ நிதாந்தம்ʼ ஹந்யதாம்ʼ|
10 Pois Moisés ordenou: “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E disse também: “Que seja morto aquele que amaldiçoar o seu pai ou a sua mãe!”
11 கிந்து மதீ³யேந யேந த்³ரவ்யேண தவோபகாரோப⁴வத் தத் கர்ப்³பா³ணமர்தா²த்³ ஈஸ்²வராய நிவேதி³தம் இத³ம்ʼ வாக்யம்ʼ யதி³ கோபி பிதரம்ʼ மாதரம்ʼ வா வக்தி
11 Mas vocês ensinam que, se alguém tem alguma coisa que poderia usar para ajudar os seus pais, mas diz: “Eu dediquei isto a Deus”,
12 தர்ஹி யூயம்ʼ மாது​: பிது ர்வோபகாரம்ʼ கர்த்தாம்ʼ தம்ʼ வாரயத²|
12 então ele não precisa ajudar os seus pais.
13 இத்த²ம்ʼ ஸ்வப்ரசாரிதபரம்பராக³தவாக்யேந யூயம் ஈஸ்²வராஜ்ஞாம்ʼ முதா⁴ வித⁴த்³வ்வே, ஈத்³ருʼஸா²ந்யந்யாந்யநேகாநி கர்ம்மாணி குருத்⁴வே|
13 Assim vocês desprezam a palavra de Deus, trocando-a por ensinamentos que passam de pais para filhos. E vocês fazem muitas outras coisas como esta.
14 அத² ஸ லோகாநாஹூய ப³பா⁴ஷே யூயம்ʼ ஸர்வ்வே மத்³வாக்யம்ʼ ஸ்²ருʼணுத பு³த்⁴யத்⁴வஞ்ச|
14 Jesus chamou outra vez a multidão e disse:
15 பா³ஹ்யாத³ந்தரம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய நரமமேத்⁴யம்ʼ கர்த்தாம்ʼ ஸ²க்நோதி ஈத்³ருʼஸ²ம்ʼ கிமபி வஸ்து நாஸ்தி, வரம் அந்தராத்³ ப³ஹிர்க³தம்ʼ யத்³வஸ்து தந்மநுஜம் அமேத்⁴யம்ʼ கரோதி|
15 Tudo o que vem de fora e entra numa pessoa não faz com que ela fique
16 யஸ்ய ஸ்²ரோதும்ʼ ஸ்²ரோத்ரே ஸ்த​: ஸ ஸ்²ருʼணோது|
16 [Se vocês têm ouvidos para ouvir, então ouçam.]
17 தத​: ஸ லோகாந் ஹித்வா க்³ருʼஹமத்⁴யம்ʼ ப்ரவிஷ்டஸ்ததா³ ஸி²ஷ்யாஸ்தத்³ருʼஷ்டாந்தவாக்யார்த²ம்ʼ பப்ரச்சு²​:|
17 Quando Jesus se afastou da multidão e entrou em casa, os seus discípulos lhe perguntaram o que queria dizer essa comparação.
18 தஸ்மாத் ஸ தாந் ஜகா³த³ யூயமபி கிமேதாத்³ருʼக³போ³தா⁴​:? கிமபி த்³ரவ்யம்ʼ பா³ஹ்யாத³ந்தரம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய நரமமேத்⁴யம்ʼ கர்த்தாம்ʼ ந ஸ²க்நோதி கதா²மிமாம்ʼ கிம்ʼ ந பு³த்⁴யத்⁴வே?
18 Então ele disse:
19 தத் தத³ந்தர்ந ப்ரவிஸ²தி கிந்து குக்ஷிமத்⁴யம்ʼ ப்ரவிஸ²தி ஸே²ஷே ஸர்வ்வபு⁴க்தவஸ்துக்³ராஹிணி ப³ஹிர்தே³ஸே² நிர்யாதி|
19 porque não vai para o coração, mas para o estômago, e depois sai do corpo. Com isso Jesus quis dizer que todos os tipos de alimento podem ser comidos.
20 அபரமப்யவாதீ³த்³ யந்நராந்நிரேதி ததே³வ நரமமேத்⁴யம்ʼ கரோதி|
20 Ele continuou:
21 யதோ(அ)ந்தராத்³ அர்தா²ந் மாநவாநாம்ʼ மநோப்⁴ய​: குசிந்தா பரஸ்த்ரீவேஸ்²யாக³மநம்ʼ
21 Porque é de dentro, do coração, que vêm os maus pensamentos, a imoralidade sexual, os roubos, os crimes de morte,
22 நரவத⁴ஸ்²சௌர்ய்யம்ʼ லோபோ⁴ து³ஷ்டதா ப்ரவஞ்சநா காமுகதா குத்³ருʼஷ்டிரீஸ்²வரநிந்தா³ க³ர்வ்வஸ்தம இத்யாதீ³நி நிர்க³ச்ச²ந்தி|
22 os adultérios, a avareza, as maldades, as mentiras, as imoralidades, a inveja, a calúnia, o orgulho e o falar e agir sem pensar nas consequências.
23 ஏதாநி ஸர்வ்வாணி து³ரிதாந்யந்தராதே³த்ய நரமமேத்⁴யம்ʼ குர்வ்வந்தி|
23 Tudo isso vem de dentro e faz com que as pessoas fiquem impuras.
24 அத² ஸ உத்தா²ய தத்ஸ்தா²நாத் ஸோரஸீதோ³ந்புரப்ரதே³ஸ²ம்ʼ ஜகா³ம தத்ர கிமபி நிவேஸ²நம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய ஸர்வ்வைரஜ்ஞாத​: ஸ்தா²தும்ʼ மதிஞ்சக்ரே கிந்து கு³ப்த​: ஸ்தா²தும்ʼ ந ஸ²ஸா²க|
24 Jesus saiu dali e foi para a região que fica perto da cidade de Tiro. Ele entrou numa casa e não queria que soubessem que estava ali, mas não pôde se esconder.
25 யத​: ஸுரபை²நிகீதே³ஸீ²யயூநாநீவம்ʼஸோ²த்³ப⁴வஸ்த்ரியா​: கந்யா பூ⁴தக்³ரஸ்தாஸீத்| ஸா ஸ்த்ரீ தத்³வார்த்தாம்ʼ ப்ராப்ய தத்ஸமீபமாக³த்ய தச்சரணயோ​: பதித்வா
25 Certa mulher, que tinha uma filha que estava dominada por um espírito mau, ouviu falar a respeito de Jesus. Ela veio e se ajoelhou aos pés dele.
26 ஸ்வகந்யாதோ பூ⁴தம்ʼ நிராகர்த்தாம்ʼ தஸ்மிந் விநயம்ʼ க்ருʼதவதீ|
26 Era estrangeira, de nacionalidade siro-fenícia, e pediu que Jesus expulsasse da sua filha o demônio.
27 கிந்து யீஸு²ஸ்தாமவத³த் ப்ரத²மம்ʼ பா³லகாஸ்த்ருʼப்யந்து யதோ பா³லகாநாம்ʼ கா²த்³யம்ʼ க்³ருʼஹீத்வா குக்குரேப்⁴யோ நிக்ஷேபோ(அ)நுசித​:|
27 Mas Jesus lhe disse:
28 ததா³ ஸா ஸ்த்ரீ தமவாதீ³த் போ⁴​: ப்ரபோ⁴ தத் ஸத்யம்ʼ ததா²பி மஞ்சாத⁴​:ஸ்தா²​: குக்குரா பா³லாநாம்ʼ கரபதிதாநி கா²த்³யக²ண்டா³நி கா²த³ந்தி|
28 — Mas, senhor, — respondeu a mulher — até mesmo os cachorrinhos que ficam debaixo da mesa comem as migalhas de pão que as crianças deixam cair.
29 தத​: ஸோ(அ)கத²யத்³ ஏதத்கதா²ஹேதோ​: ஸகுஸ²லா யாஹி தவ கந்யாம்ʼ த்யக்த்வா பூ⁴தோ க³த​:|
29 Jesus disse:
30 அத² ஸா ஸ்த்ரீ க்³ருʼஹம்ʼ க³த்வா கந்யாம்ʼ பூ⁴தத்யக்தாம்ʼ ஸ²ய்யாஸ்தி²தாம்ʼ த³த³ர்ஸ²|
30 Quando a mulher voltou para casa, encontrou a criança deitada na cama; de fato, o demônio tinha saído dela.
31 புநஸ்²ச ஸ ஸோரஸீதோ³ந்புரப்ரதே³ஸா²த் ப்ரஸ்தா²ய தி³காபலிதே³ஸ²ஸ்ய ப்ராந்தரபா⁴கே³ந கா³லீல்ஜலதே⁴​: ஸமீபம்ʼ க³தவாந்|
31 Jesus saiu da região que fica perto da cidade de Tiro, passou por Sidom e pela região das Dez Cidades e chegou ao lago da Galileia.
32 ததா³ லோகைரேகம்ʼ ப³தி⁴ரம்ʼ கத்³வத³ஞ்ச நரம்ʼ தந்நிகடமாநீய தஸ்ய கா³த்ரே ஹஸ்தமர்பயிதும்ʼ விநய​: க்ருʼத​:|
32 Algumas pessoas trouxeram um homem que era surdo e quase não podia falar e pediram a Jesus que pusesse a mão sobre ele.
33 ததோ யீஸு² ர்லோகாரண்யாத் தம்ʼ நிர்ஜநமாநீய தஸ்ய கர்ணயோங்கு³லீ ர்த³தௌ³ நிஷ்டீ²வம்ʼ த³த்த்வா ச தஜ்ஜிஹ்வாம்ʼ பஸ்பர்ஸ²|
33 Jesus o tirou do meio da multidão e pôs os dedos nos ouvidos dele. Em seguida cuspiu e colocou um pouco da saliva na língua do homem.
34 அநந்தரம்ʼ ஸ்வர்க³ம்ʼ நிரீக்ஷ்ய தீ³ர்க⁴ம்ʼ நிஸ்²வஸ்ய தமவத³த் இதப²த​: அர்தா²ந் முக்தோ பூ⁴யாத்|
34 Depois olhou para o céu, deu um suspiro profundo e disse ao homem:
35 ததஸ்தத்க்ஷணம்ʼ தஸ்ய கர்ணௌ முக்தௌ ஜிஹ்வாயாஸ்²ச ஜாட்³யாபக³மாத் ஸ ஸுஸ்பஷ்டவாக்யமகத²யத்|
35 E naquele momento os ouvidos do homem se abriram, a sua língua se soltou, e ele começou a falar sem dificuldade.
36 அத² ஸ தாந் வாட⁴மித்யாதி³தே³ஸ² யூயமிமாம்ʼ கதா²ம்ʼ கஸ்மைசித³பி மா கத²யத, கிந்து ஸ யதி ந்யஷேத⁴த் தே ததி பா³ஹுல்யேந ப்ராசாரயந்;
36 Jesus ordenou a todos que não contassem para ninguém o que tinha acontecido; porém, quanto mais ele ordenava, mais eles falavam do que havia acontecido.
37 தே(அ)திசமத்க்ருʼத்ய பரஸ்பரம்ʼ கத²யாமாஸு​: ஸ ப³தி⁴ராய ஸ்²ரவணஸ²க்திம்ʼ மூகாய ச கத²நஸ²க்திம்ʼ த³த்த்வா ஸர்வ்வம்ʼ கர்ம்மோத்தமரூபேண சகார|
37 E todas as pessoas que o ouviam ficavam muito admiradas e diziam: — Tudo o que faz ele faz bem; ele até mesmo faz com que os surdos ouçam e os mudos falem!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.