Marcos 16

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 அத² விஸ்²ராமவாரே க³தே மக்³த³லீநீ மரியம் யாகூப³மாதா மரியம் ஸா²லோமீ சேமாஸ்தம்ʼ மர்த்³த³யிதும்ʼ ஸுக³ந்தி⁴த்³ரவ்யாணி க்ரீத்வா
1 Depois que terminou o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, a mãe de Tiago, compraram perfumes para perfumar o corpo de Jesus.
2 ஸப்தாஹப்ரத²மதி³நே(அ)திப்ரத்யூஷே ஸூர்ய்யோத³யகாலே ஸ்²மஸா²நமுபக³தா​:|
2 No domingo, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 கிந்து ஸ்²மஸா²நத்³வாரபாஷாணோ(அ)திப்³ருʼஹந் தம்ʼ கோ(அ)பஸாரயிஷ்யதீதி தா​: பரஸ்பரம்ʼ க³த³ந்தி!
3 No caminho perguntavam umas às outras: — Quem vai tirar para nós a pedra que fecha a entrada do túmulo?
4 ஏதர்ஹி நிரீக்ஷ்ய பாஷாணோ த்³வாரோ (அ)பஸாரித இதி த³த்³ருʼஸு²​:|
4 Elas diziam isso porque a pedra era muito grande. Mas, quando olharam, viram que ela já havia sido tirada.
5 பஸ்²சாத்தா​: ஸ்²மஸா²நம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய ஸு²க்லவர்ணதீ³ர்க⁴பரிச்ச²தா³வ்ருʼதமேகம்ʼ யுவாநம்ʼ ஸ்²மஸா²நத³க்ஷிணபார்ஸ்²வ உபவிஷ்டம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா சமச்சக்ரு​:|
5 Então elas entraram no túmulo e viram um moço vestido de branco sentado no lado direito. Elas ficaram muito assustadas,
6 ஸோ(அ)வத³த், மாபை⁴ஷ்ட யூயம்ʼ க்ருஸே² ஹதம்ʼ நாஸரதீயயீஸு²ம்ʼ க³வேஷயத² ஸோத்ர நாஸ்தி ஸ்²மஸா²நாது³த³ஸ்தா²த்; தை ர்யத்ர ஸ ஸ்தா²பித​: ஸ்தா²நம்ʼ ததி³த³ம்ʼ பஸ்²யத|
6 mas ele disse: — Não se assustem! Sei que vocês estão procurando Jesus de Nazaré, que foi crucificado; mas ele não está aqui, pois já foi ressuscitado. Vejam o lugar onde ele foi posto.
7 கிந்து தேந யதோ²க்தம்ʼ ததா² யுஷ்மாகமக்³ரே கா³லீலம்ʼ யாஸ்யதே தத்ர ஸ யுஷ்மாந் ஸாக்ஷாத் கரிஷ்யதே யூயம்ʼ க³த்வா தஸ்ய ஸி²ஷ்யேப்⁴ய​: பிதராய ச வார்த்தாமிமாம்ʼ கத²யத|
7 Agora vão e deem este recado a Pedro e aos outros discípulos: “Ele vai adiante de vocês para a Galileia. Lá vocês vão vê-lo, como ele mesmo disse.”
8 தா​: கம்பிதா விஸ்திதாஸ்²ச தூர்ணம்ʼ ஸ்²மஸா²நாத்³ ப³ஹிர்க³த்வா பலாயந்த ப⁴யாத் கமபி கிமபி நாவத³ம்ʼஸ்²ச|
8 Então elas saíram e fugiram do túmulo, apavoradas e tremendo. E não contaram nada a ninguém porque estavam com muito medo.
9 அபரம்ʼ யீஸு²​: ஸப்தாஹப்ரத²மதி³நே ப்ரத்யூஷே ஸ்²மஸா²நாது³த்தா²ய யஸ்யா​: ஸப்தபூ⁴தாஸ்த்யாஜிதாஸ்தஸ்யை மக்³த³லீநீமரியமே ப்ரத²மம்ʼ த³ர்ஸ²நம்ʼ த³தௌ³|
9 [Jesus ressuscitou no domingo bem cedo e apareceu primeiro a Maria Madalena, de quem havia expulsado sete demônios.
10 தத​: ஸா க³த்வா ஸோ²கரோத³நக்ருʼத்³ப்⁴யோ(அ)நுக³தலோகேப்⁴யஸ்தாம்ʼ வார்த்தாம்ʼ கத²யாமாஸ|
10 Ela foi contar isso aos companheiros de Jesus, pois eles estavam tristes e chorando.
11 கிந்து யீஸு²​: புநர்ஜீவந் தஸ்யை த³ர்ஸ²நம்ʼ த³த்தவாநிதி ஸ்²ருத்வா தே ந ப்ரத்யயந்|
11 Quando a ouviram dizer que Jesus estava vivo e que tinha aparecido a ela, eles não acreditaram.
12 பஸ்²சாத் தேஷாம்ʼ த்³வாயோ ர்க்³ராமயாநகாலே யீஸு²ரந்யவேஸ²ம்ʼ த்⁴ருʼத்வா தாப்⁴யாம்ʼ த³ர்ஸ²ந த³தௌ³!
12 Depois disso Jesus se apresentou com outra aparência a dois discípulos que iam caminhando para o campo.
13 தாவபி க³த்வாந்யஸி²ஷ்யேப்⁴யஸ்தாம்ʼ கதா²ம்ʼ கத²யாஞ்சக்ரது​: கிந்து தயோ​: கதா²மபி தே ந ப்ரத்யயந்|
13 Eles voltaram e foram contar isso aos outros discípulos, e estes não acreditaram no que os dois disseram.
14 ஸே²ஷத ஏகாத³ஸ²ஸி²ஷ்யேஷு போ⁴ஜநோபவிஷ்டேஷு யீஸு²ஸ்தேப்⁴யோ த³ர்ஸ²நம்ʼ த³தௌ³ ததோ²த்தா²நாத் பரம்ʼ தத்³த³ர்ஸ²நப்ராப்தலோகாநாம்ʼ கதா²யாமவிஸ்²வாஸகரணாத் தேஷாமவிஸ்²வாஸமந​:காடி²ந்யாப்⁴யாம்ʼ ஹேதுப்⁴யாம்ʼ ஸ தாம்ʼஸ்தர்ஜிதவாந்|
14 Por último Jesus apareceu aos onze discípulos enquanto eles estavam à mesa, comendo. Ele os repreendeu por não terem fé e por teimarem em não acreditar no que haviam contado os que o tinham visto ressuscitado.
15 அத² தாநாசக்²யௌ யூயம்ʼ ஸர்வ்வஜக³த்³ க³த்வா ஸர்வ்வஜநாந் ப்ரதி ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ரசாரயத|
15 Então ele disse:
16 தத்ர ய​: கஸ்²சித்³ விஸ்²வஸ்ய மஜ்ஜிதோ ப⁴வேத் ஸ பரித்ராஸ்யதே கிந்து யோ ந விஸ்²வஸிஷ்யதி ஸ த³ண்ட³யிஷ்யதே|
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 கிஞ்ச யே ப்ரத்யேஷ்யந்தி தைரீத்³ருʼக்³ ஆஸ்²சர்ய்யம்ʼ கர்ம்ம ப்ரகாஸ²யிஷ்யதே தே மந்நாம்நா பூ⁴தாந் த்யாஜயிஷ்யந்தி பா⁴ஷா அந்யாஸ்²ச வதி³ஷ்யந்தி|
17 Aos que crerem será dado o poder de fazer estes milagres: expulsar demônios pelo poder do meu nome e falar novas línguas;
18 அபரம்ʼ தை​: ஸர்பேஷு த்⁴ருʼதேஷு ப்ராணநாஸ²கவஸ்துநி பீதே ச தேஷாம்ʼ காபி க்ஷதி ர்ந ப⁴விஷ்யதி; ரோகி³ணாம்ʼ கா³த்ரேஷு கரார்பிதே தே(அ)ரோகா³ ப⁴விஷ்யந்தி ச|
18 se pegarem em cobras ou beberem algum veneno, não sofrerão nenhum mal; e, quando puserem as mãos sobre os doentes, estes ficarão curados.
19 அத² ப்ரபு⁴ஸ்தாநித்யாதி³ஸ்²ய ஸ்வர்க³ம்ʼ நீத​: ஸந் பரமேஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிண உபவிவேஸ²|
19 Depois de falar com eles, o Senhor Jesus foi levado para o céu e sentou-se do lado direito de Deus.
20 ததஸ்தே ப்ரஸ்தா²ய ஸர்வ்வத்ர ஸுஸம்ʼவாதீ³யகதா²ம்ʼ ப்ரசாரயிதுமாரேபி⁴ரே ப்ரபு⁴ஸ்து தேஷாம்ʼ ஸஹாய​: ஸந் ப்ரகாஸி²தாஸ்²சர்ய்யக்ரியாபி⁴ஸ்தாம்ʼ கதா²ம்ʼ ப்ரமாணவதீம்ʼ சகார| இதி|
20 Os discípulos foram anunciar o evangelho por toda parte. E o Senhor os ajudava e, por meio de milagres, provava que a mensagem deles era verdadeira.]

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.