Marcos 15
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 அத² ப்ரபா⁴தே ஸதி ப்ரதா⁴நயாஜகா: ப்ராஞ்ச உபாத்⁴யாயா: ஸர்வ்வே மந்த்ரிணஸ்²ச ஸபா⁴ம்ʼ க்ருʼத்வா யீஸு²ृம்ʼ ப³ந்த⁴யித்வ பீலாதாக்²யஸ்ய தே³ஸா²தி⁴பதே: ஸவித⁴ம்ʼ நீத்வா ஸமர்பயாமாஸு:|
1 Logo pela manhã, os principais sacerdotes entraram em conselho com os anciãos, os escribas e todo o Sinédrio; e, amarrando Jesus, levaram-no e o entregaram a Pilatos.
2 ததா³ பீலாதஸ்தம்ʼ ப்ருʼஷ்டவாந் த்வம்ʼ கிம்ʼ யிஹூதீ³யலோகாநாம்ʼ ராஜா? தத: ஸ ப்ரத்யுக்தவாந் ஸத்யம்ʼ வத³ஸி|
2 Pilatos perguntou: — Você é o rei dos judeus? Jesus respondeu:
3 அபரம்ʼ ப்ரதா⁴நயாஜகாஸ்தஸ்ய ப³ஹுஷு வாக்யேஷு தோ³ஷமாரோபயாஞ்சக்ரு: கிந்து ஸ கிமபி ந ப்ரத்யுவாச|
3 E os principais sacerdotes o acusavam de muitas coisas.
4 ததா³நீம்ʼ பீலாதஸ்தம்ʼ புந: பப்ரச்ச² த்வம்ʼ கிம்ʼ நோத்தரயஸி? பஸ்²யைதே த்வத்³விருத்³த⁴ம்ʼ கதிஷு ஸாத்⁴யேஷு ஸாக்ஷம்ʼ த³த³தி|
4 Então Pilatos tornou a perguntar: — Você não vai responder nada? Veja quantas acusações fazem contra você!
5 கந்து யீஸு²ஸ்ததா³பி நோத்தரம்ʼ த³தௌ³ தத: பீலாத ஆஸ்²சர்ய்யம்ʼ ஜகா³ம|
5 Jesus, porém, não disse mais nada, a ponto de Pilatos muito se admirar.
6 அபரஞ்ச காராப³த்³தே⁴ கஸ்திம்ʼஸ்²சித் ஜநே தந்மஹோத்ஸவகாலே லோகை ர்யாசிதே தே³ஸா²தி⁴பதிஸ்தம்ʼ மோசயதி|
6 Ora, por ocasião da festa, era costume soltar ao povo um dos presos, aquele que eles pedissem.
7 யே ச பூர்வ்வமுபப்லவமகார்ஷுருபப்லவே வத⁴மபி க்ருʼதவந்தஸ்தேஷாம்ʼ மத்⁴யே ததா³நோம்ʼ ப³ரப்³பா³நாமக ஏகோ ப³த்³த⁴ ஆஸீத்|
7 Havia um, chamado Barrabás, preso com rebeldes, os quais em um tumulto haviam cometido homicídio.
8 அதோ ஹேதோ: பூர்வ்வாபரீயாம்ʼ ரீதிகதா²ம்ʼ கத²யித்வா லோகா உச்சைருவந்த: பீலாதஸ்ய ஸமக்ஷம்ʼ நிவேத³யாமாஸு:|
8 Vindo a multidão, começou a pedir que Pilatos lhes fizesse como de costume.
9 ததா³ பீலாதஸ்தாநாசக்²யௌ தர்ஹி கிம்ʼ யிஹூதீ³யாநாம்ʼ ராஜாநம்ʼ மோசயிஷ்யாமி? யுஷ்மாபி⁴: கிமிஷ்யதே?
9 E Pilatos lhes respondeu, dizendo: — Vocês querem que eu lhes solte o rei dos judeus?
10 யத: ப்ரதா⁴நயாஜகா ஈர்ஷ்யாத ஏவ யீஸு²ம்ʼ ஸமார்பயந்நிதி ஸ விவேத³|
10 Pois ele bem percebia que era por inveja que os principais sacerdotes lhe haviam entregado Jesus.
11 கிந்து யதா² ப³ரப்³பா³ம்ʼ மோசயதி ததா² ப்ரார்த²யிதும்ʼ ப்ரதா⁴நயாஜகா லோகாந் ப்ரவர்த்தயாமாஸு:|
11 Mas os principais sacerdotes incitaram a multidão no sentido de que lhes soltasse, de preferência, Barrabás.
12 அத² பீலாத: புந: ப்ருʼஷ்டவாந் தர்ஹி யம்ʼ யிஹூதீ³யாநாம்ʼ ராஜேதி வத³த² தஸ்ய கிம்ʼ கரிஷ்யாமி யுஷ்மாபி⁴: கிமிஷ்யதே?
12 E Pilatos lhes perguntou: — O que, então, vocês querem que eu faça com este a quem vocês chamam de rei dos judeus?
13 ததா³ தே புநரபி ப்ரோச்சை: ப்ரோசுஸ்தம்ʼ க்ருஸே² வேத⁴ய|
13 Eles gritaram: — Crucifique-o!
14 தஸ்மாத் பீலாத: கதி²தவாந் குத:? ஸ கிம்ʼ குகர்ம்ம க்ருʼதவாந்? கிந்து தே புநஸ்²ச ருவந்தோ வ்யாஜஹ்ருஸ்தம்ʼ க்ருஸே² வேத⁴ய|
14 Mas Pilatos lhes disse: — Que mal fez ele? Porém eles gritavam cada vez mais: — Crucifique-o!
15 ததா³ பீலாத: ஸர்வ்வால்லோகாந் தோஷயிதுமிச்ச²ந் ப³ரப்³பா³ம்ʼ மோசயித்வா யீஸு²ம்ʼ கஸா²பி⁴: ப்ரஹ்ருʼத்ய க்ருஸே² வேத்³து⁴ம்ʼ தம்ʼ ஸமர்பயாம்ப³பூ⁴வ|
15 Então Pilatos, querendo contentar a multidão, lhes soltou Barrabás. E, depois de mandar açoitar Jesus, entregou-o para ser crucificado.
16 அநந்தரம்ʼ ஸைந்யக³ணோ(அ)ட்டாலிகாம் அர்தா²த்³ அதி⁴பதே ர்க்³ருʼஹம்ʼ யீஸு²ம்ʼ நீத்வா ஸேநாநிவஹம்ʼ ஸமாஹுயத்|
16 Então os soldados levaram Jesus para dentro do palácio, que é o Pretório, e reuniram toda a tropa.
17 பஸ்²சாத் தே தம்ʼ தூ⁴மலவர்ணவஸ்த்ரம்ʼ பரிதா⁴ப்ய கண்டகமுகுடம்ʼ ரசயித்வா ஸி²ரஸி ஸமாரோப்ய
17 Vestiram Jesus com um manto púrpura e, tecendo uma coroa de espinhos, a puseram na cabeça dele.
18 ஹே யிஹூதீ³யாநாம்ʼ ராஜந் நமஸ்கார இத்யுக்த்வா தம்ʼ நமஸ்கர்த்தாமாரேபி⁴ரே|
18 E o saudavam, dizendo: — Salve, rei dos judeus!
19 தஸ்யோத்தமாங்கே³ வேத்ராகா⁴தம்ʼ சக்ருஸ்தத்³கா³த்ரே நிஷ்டீ²வஞ்ச நிசிக்ஷிபு:, ததா² தஸ்ய ஸம்முகே² ஜாநுபாதம்ʼ ப்ரணோமு:
19 Batiam na cabeça dele com um caniço, cuspiam nele e, pondo-se de joelhos, o adoravam.
20 இத்த²முபஹஸ்ய தூ⁴ம்ரவர்ணவஸ்த்ரம் உத்தார்ய்ய தஸ்ய வஸ்த்ரம்ʼ தம்ʼ பர்ய்யதா⁴பயந் க்ருஸே² வேத்³து⁴ம்ʼ ப³ஹிர்நிந்யுஸ்²ச|
20 Depois de terem zombado dele, tiraram-lhe o manto púrpura e o vestiram com as suas próprias roupas. Então conduziram Jesus para fora a fim de o crucificarem.
21 தத: பரம்ʼ ஸேகந்த³ரஸ்ய ருப²ஸ்ய ச பிதா ஸி²மோந்நாமா குரீணீயலோக ஏக: குதஸ்²சித்³ க்³ராமாதே³த்ய பதி² யாதி தம்ʼ தே யீஸோ²: க்ருஸ²ம்ʼ வோடு⁴ம்ʼ ப³லாத்³ த³த்⁴நு:|
21 E obrigaram Simão Cireneu, que passava, vindo do campo, pai de Alexandre e de Rufo, a carregar a cruz de Jesus.
22 அத² கு³ல்க³ல்தா அர்தா²த் ஸி²ர:கபாலநாமகம்ʼ ஸ்தா²நம்ʼ யீஸு²மாநீய
22 E levaram Jesus para o Gólgota, que quer dizer “Lugar da Caveira”.
23 தே க³ந்த⁴ரஸமிஸ்²ரிதம்ʼ த்³ராக்ஷாரஸம்ʼ பாதும்ʼ தஸ்மை த³து³: கிந்து ஸ ந ஜக்³ராஹ|
23 Quiseram dar-lhe para beber vinho misturado com mirra, mas Jesus não aceitou.
24 தஸ்மிந் க்ருஸே² வித்³தே⁴ ஸதி தேஷாமேகைகஸ²: கிம்ʼ ப்ராப்ஸ்யதீதி நிர்ணயாய
24 Então o crucificaram e repartiram entre si as roupas dele, tirando a sorte, para ver o que cada um levaria.
25 தஸ்ய பரிதே⁴யாநாம்ʼ விபா⁴கா³ர்த²ம்ʼ கு³டிகாபாதம்ʼ சக்ரு:|
25 Eram nove horas da manhã quando o crucificaram.
26 அபரம் ஏஷ யிஹூதீ³யாநாம்ʼ ராஜேதி லிகி²தம்ʼ தோ³ஷபத்ரம்ʼ தஸ்ய ஸி²ரஊர்த்³வ்வம் ஆரோபயாஞ்சக்ரு:|
26 E a inscrição com a acusação contra ele dizia: “ O Rei dos Judeus ”.
27 தஸ்ய வாமத³க்ஷிணயோ ர்த்³வௌ சௌரௌ க்ருஸ²யோ ர்விவிதா⁴தே|
27 Com ele crucificaram dois ladrões, um à sua direita e outro à sua esquerda.
28 தேநைவ "அபராதி⁴ஜநை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸ க³ணிதோ ப⁴விஷ்யதி," இதி ஸா²ஸ்த்ரோக்தம்ʼ வசநம்ʼ ஸித்³த⁴மபூ⁴த|
28 [E cumpriu-se a Escritura que diz: “Com malfeitores foi contado.” ]
29 அநந்தரம்ʼ மார்கே³ யே யே லோகா க³மநாக³மநே சக்ருஸ்தே ஸர்வ்வ ஏவ ஸி²ராம்ʼஸ்யாந்தோ³ல்ய நிந்த³ந்தோ ஜக³து³:, ரே மந்தி³ரநாஸ²க ரே தி³நத்ரயமத்⁴யே தந்நிர்ம்மாயக,
29 Os que iam passando blasfemavam contra ele, balançando a cabeça e dizendo: — Ah! Você que destrói o santuário e em três dias o reedifica!
30 அது⁴நாத்மாநம் அவித்வா க்ருஸா²த³வரோஹ|
30 Salve a si mesmo, descendo da cruz!
31 கிஞ்ச ப்ரதா⁴நயாஜகா அத்⁴யாபகாஸ்²ச தத்³வத் திரஸ்க்ருʼத்ய பரஸ்பரம்ʼ சசக்ஷிரே ஏஷ பராநாவத் கிந்து ஸ்வமவிதும்ʼ ந ஸ²க்நோதி|
31 De igual modo, os principais sacerdotes com os escribas, zombando, diziam entre si: — Salvou os outros, a si mesmo não pode salvar.
32 யதீ³ஸ்ராயேலோ ராஜாபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதா ப⁴வதி தர்ஹ்யது⁴நைந க்ருஸா²த³வரோஹது வயம்ʼ தத்³ த்³ருʼஷ்ட்வா விஸ்²வஸிஷ்யாம:; கிஞ்ச யௌ லோகௌ தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ க்ருஸே² (அ)வித்⁴யேதாம்ʼ தாவபி தம்ʼ நிர்ப⁴ர்த்ஸயாமாஸது:|
32 Que o Cristo, o rei de Israel, desça agora da cruz para que vejamos e creiamos. Também os que com ele foram crucificados o insultavam.
33 அத² த்³விதீயயாமாத் த்ருʼதீயயாமம்ʼ யாவத் ஸர்வ்வோ தே³ஸ²: ஸாந்த⁴காரோபூ⁴த்|
33 Chegado o meio-dia, houve trevas sobre toda a terra até as três horas da tarde.
34 ததஸ்த்ருʼதீயப்ரஹரே யீஸு²ருச்சைரவத³த் ஏலீ ஏலீ லாமா ஸி²வக்தநீ அர்தா²த்³ "ஹே மதீ³ஸ² மதீ³ஸ² த்வம்ʼ பர்ய்யத்யாக்ஷீ: குதோ ஹி மாம்ʼ?"
34 E às três horas, Jesus clamou em alta voz:
35 ததா³ ஸமீபஸ்த²லோகாநாம்ʼ கேசித் தத்³வாக்யம்ʼ நிஸ²ம்யாசக்²யு: பஸ்²யைஷ ஏலியம் ஆஹூயதி|
35 E alguns dos que estavam ali, ouvindo isto, diziam: — Vejam! Ele chama por Elias!
36 தத ஏகோ ஜநோ தா⁴வித்வாக³த்ய ஸ்பஞ்ஜே (அ)ம்லரஸம்ʼ பூரயித்வா தம்ʼ நடா³க்³ரே நிதா⁴ய பாதும்ʼ தஸ்மை த³த்த்வாவத³த் திஷ்ட² ஏலிய ஏநமவரோஹயிதும் ஏதி ந வேதி பஸ்²யாமி|
36 E um deles correu para embeber uma esponja em vinagre e, colocando-a na ponta de um caniço, deu-lhe de beber, dizendo: — Esperem! Vejamos se Elias vem tirá-lo!
37 அத² யீஸு²ருச்சை: ஸமாஹூய ப்ராணாந் ஜஹௌ|
37 Mas Jesus, dando um forte grito, expirou.
38 ததா³ மந்தி³ரஸ்ய ஜவநிகோர்த்³வ்வாத³த⁴:ர்ய்யந்தா விதீ³ர்ணா த்³விக²ண்டா³பூ⁴த்|
38 E o véu do santuário se rasgou em duas partes, de alto a baixo.
39 கிஞ்ச இத்த²முச்சைராஹூய ப்ராணாந் த்யஜந்தம்ʼ தம்ʼ த்³ருʼஷ்த்³வா தத்³ரக்ஷணாய நியுக்தோ ய: ஸேநாபதிராஸீத் ஸோவத³த் நரோயம் ஈஸ்²வரபுத்ர இதி ஸத்யம்|
39 O centurião que estava em frente de Jesus, vendo que assim havia expirado, disse: — Verdadeiramente este homem era o Filho de Deus.
40 ததா³நீம்ʼ மக்³த³லீநீ மரிஸம் கநிஷ்ட²யாகூபோ³ யோஸேஸ்²ச மாதாந்யமரியம் ஸா²லோமீ ச யா: ஸ்த்ரியோ
40 Estavam também ali algumas mulheres, observando de longe. Entre elas estavam Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, o Menor, e de José, e ainda Salomé.
41 கா³லீல்ப்ரதே³ஸே² யீஸு²ம்ʼ ஸேவித்வா தத³நுகா³மிந்யோ ஜாதா இமாஸ்தத³ந்யாஸ்²ச யா அநேகா நார்யோ யீஸு²நா ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யிரூஸா²லமமாயாதாஸ்தாஸ்²ச தூ³ராத் தாநி த³த்³ருʼஸு²:|
41 Quando Jesus estava na Galileia, essas mulheres o acompanhavam e serviam. E, além destas, havia muitas outras que tinham ido com ele para Jerusalém.
42 அதா²ஸாத³நதி³நஸ்யார்தா²த்³ விஸ்²ராமவாராத் பூர்வ்வதி³நஸ்ய ஸாயம்ʼகால ஆக³த
42 Ao cair da tarde, por ser o dia da preparação, isto é, a véspera do sábado,
43 ஈஸ்²வரராஜ்யாபேக்ஷ்யரிமதீ²யயூஷப²நாமா மாந்யமந்த்ரீ ஸமேத்ய பீலாதஸவித⁴ம்ʼ நிர்ப⁴யோ க³த்வா யீஸோ²ர்தே³ஹம்ʼ யயாசே|
43 José de Arimateia, ilustre membro do Sinédrio, que também esperava o Reino de Deus, dirigiu-se ousadamente a Pilatos e pediu o corpo de Jesus.
44 கிந்து ஸ இதா³நீம்ʼ ம்ருʼத: பீலாத இத்யஸம்ப⁴வம்ʼ மத்வா ஸ²தஸேநாபதிமாஹூய ஸ கதா³ ம்ருʼத இதி பப்ரச்ச²|
44 Mas Pilatos admirou-se de que ele já tivesse morrido. E, tendo chamado o centurião, perguntou-lhe se havia muito que Jesus tinha morrido.
45 ஸ²தஸேமநாபதிமுகா²த் தஜ்ஜ்ஞாத்வா யூஷபே² யீஸோ²ர்தே³ஹம்ʼ த³தௌ³|
45 Após certificar-se, pela informação do comandante, cedeu o corpo a José.
46 பஸ்²சாத் ஸ ஸூக்ஷ்மம்ʼ வாஸ: க்ரீத்வா யீஸோ²: காயமவரோஹ்ய தேந வாஸஸா வேஷ்டாயித்வா கி³ரௌ கா²தஸ்²மஸா²நே ஸ்தா²பிதவாந் பாஷாணம்ʼ லோட²யித்வா த்³வாரி நித³தே⁴|
46 Este, baixando o corpo da cruz, envolveu-o num lençol que tinha comprado e o depositou num túmulo que tinha sido aberto numa rocha; e rolou uma pedra para a entrada do túmulo.
47 கிந்து யத்ர ஸோஸ்தா²ப்யத தத மக்³த³லீநீ மரியம் யோஸிமாத்ருʼமரியம் ச த³த்³ருʼஸ²த்ருʼ:|
47 Maria Madalena e Maria, mãe de José, observaram onde ele foi posto.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.