Marcos 13

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 அநந்தரம்ʼ மந்தி³ராத்³ ப³ஹிர்க³மநகாலே தஸ்ய ஸி²ஷ்யாணாமேகஸ்தம்ʼ வ்யாஹ்ருʼதவாந் ஹே கு³ரோ பஸ்²யது கீத்³ருʼஸா²​: பாஷாணா​: கீத்³ருʼக் ச நிசயநம்ʼ|
1 Quando Jesus estava saindo do pátio do Templo, um discípulo disse: — Mestre, veja que pedras e edifícios impressionantes!
2 ததா³ யீஸு²ஸ்தம் அவத³த் த்வம்ʼ கிமேதத்³ ப்³ருʼஹந்நிசயநம்ʼ பஸ்²யஸி? அஸ்யைகபாஷாணோபி த்³விதீயபாஷாணோபரி ந ஸ்தா²ஸ்யதி ஸர்வ்வே (அ)த⁴​:க்ஷேப்ஸ்யந்தே|
2 Jesus respondeu:
3 அத² யஸ்மிந் காலே ஜைதுந்கி³ரௌ மந்தி³ரஸ்ய ஸம்முகே² ஸ ஸமுபவிஷ்டஸ்தஸ்மிந் காலே பிதரோ யாகூப்³ யோஹந் ஆந்த்³ரியஸ்²சைதே தம்ʼ ரஹஸி பப்ரச்சு²​:,
3 Jesus estava sentado no monte das Oliveiras, olhando para o Templo, quando Pedro, Tiago, João e André lhe perguntaram em particular:
4 ஏதா க⁴டநா​: கதா³ ப⁴விஷ்யந்தி? ததை²தத்ஸர்வ்வாஸாம்ʼ ஸித்³த்⁴யுபக்ரமஸ்ய வா கிம்ʼ சிஹ்நம்ʼ? தத³ஸ்மப்⁴யம்ʼ கத²யது ப⁴வாந்|
4 — Conte para nós quando é que isso vai acontecer. Que sinal haverá para mostrar quando é que todas essas coisas vão começar?
5 ததோ யாஸு²ஸ்தாந் வக்துமாரேபே⁴, கோபி யதா² யுஷ்மாந் ந ப்⁴ராமயதி ததா²த்ர யூயம்ʼ ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
5 Então Jesus começou a ensiná-los. Ele disse:
6 யத​: க்²ரீஷ்டோஹமிதி கத²யித்வா மம நாம்நாநேகே ஸமாக³த்ய லோகாநாம்ʼ ப்⁴ரமம்ʼ ஜநயிஷ்யந்தி;
6 Porque muitos vão aparecer fingindo ser eu e dizendo: “Eu sou o
7 கிந்து யூயம்ʼ ரணஸ்ய வார்த்தாம்ʼ ரணாட³ம்ப³ரஞ்ச ஸ்²ருத்வா மா வ்யாகுலா ப⁴வத, க⁴டநா ஏதா அவஸ்²யம்மாவிந்ய​:; கிந்த்வாபாததோ ந யுகா³ந்தோ ப⁴விஷ்யதி|
7 Não tenham medo quando ouvirem o barulho de batalhas ou notícias de guerras. Tudo isso vai acontecer, mas ainda não será o fim.
8 தே³ஸ²ஸ்ய விபக்ஷதயா தே³ஸோ² ராஜ்யஸ்ய விபக்ஷதயா ச ராஜ்யமுத்தா²ஸ்யதி, ததா² ஸ்தா²நே ஸ்தா²நே பூ⁴மிகம்போ து³ர்பி⁴க்ஷம்ʼ மஹாக்லேஸா²ஸ்²ச ஸமுபஸ்தா²ஸ்யந்தி, ஸர்வ்வ ஏதே து³​:க²ஸ்யாரம்பா⁴​:|
8 Uma nação vai guerrear contra outra, e um país atacará outro. Em vários lugares haverá tremores de terra e falta de alimentos. Essas coisas serão como as primeiras dores de parto.
9 கிந்து யூயம் ஆத்மார்தே² ஸாவதா⁴நாஸ்திஷ்ட²த, யதோ லோகா ராஜஸபா⁴யாம்ʼ யுஷ்மாந் ஸமர்பயிஷ்யந்தி, ததா² ப⁴ஜநக்³ருʼஹே ப்ரஹரிஷ்யந்தி; யூயம்ʼ மத³ர்தே² தே³ஸா²தி⁴பாந் பூ⁴பாம்ʼஸ்²ச ப்ரதி ஸாக்ஷ்யதா³நாய தேஷாம்ʼ ஸம்முகே² உபஸ்தா²பயிஷ்யத்⁴வே|
9 — Vocês precisam ter cuidado porque serão presos e levados aos tribunais e serão chicoteados nas
10 ஸே²ஷீப⁴வநாத் பூர்வ்வம்ʼ ஸர்வ்வாந் தே³ஸீ²யாந் ப்ரதி ஸுஸம்ʼவாத³​: ப்ரசாரயிஷ்யதே|
10 Pois, antes de chegar o fim, o evangelho precisa ser anunciado a todos os povos.
11 கிந்து யதா³ தே யுஷ்மாந் த்⁴ருʼத்வா ஸமர்பயிஷ்யந்தி ததா³ யூயம்ʼ யத்³யத்³ உத்தரம்ʼ தா³ஸ்யத², தத³க்³ர தஸ்ய விவேசநம்ʼ மா குருத தத³ர்த²ம்ʼ கிஞ்சித³பி மா சிந்தயத ச, ததா³நீம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ மந​:ஸு யத்³யத்³ வாக்யம் உபஸ்தா²பயிஷ்யதே ததே³வ வதி³ஷ்யத², யதோ யூயம்ʼ ந தத்³வக்தார​: கிந்து பவித்ர ஆத்மா தஸ்ய வக்தா|
11 Quando prenderem e entregarem vocês às autoridades, não fiquem preocupados, antes da hora, com o que irão dizer. Quando chegar o momento, digam o que Deus lhes der para dizer. Porque as palavras que disserem não serão de vocês mesmos, mas virão do Espírito Santo.
12 ததா³ ப்⁴ராதா ப்⁴ராதரம்ʼ பிதா புத்ரம்ʼ கா⁴தநார்த²ம்ʼ பரஹஸ்தேஷு ஸமர்பயிஷ்யதே, ததா² பத்யாநி மாதாபித்ரோ ர்விபக்ஷதயா தௌ கா⁴தயிஷ்யந்தி|
12 Muitos entregarão os seus próprios irmãos para serem mortos, e os pais entregarão os filhos. E os filhos ficarão contra os pais e os matarão.
13 மம நாமஹேதோ​: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸவிதே⁴ யூயம்ʼ ஜுகு³ப்ஸிதா ப⁴விஷ்யத², கிந்து ய​: கஸ்²சித் ஸே²ஷபர்ய்யந்தம்ʼ தை⁴ர்ய்யம் ஆலம்பி³ஷ்யதே ஸஏவ பரித்ராஸ்யதே|
13 Todos odiarão vocês por serem meus seguidores, mas quem ficar firme até o fim será salvo.
14 தா³நியேல்ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நா ப்ரோக்தம்ʼ ஸர்வ்வநாஸி² ஜுகு³ப்ஸிதஞ்ச வஸ்து யதா³ த்வயோக்³யஸ்தா²நே வித்³யமாநம்ʼ த்³ரக்ஷத² (யோ ஜந​: பட²தி ஸ பு³த்⁴யதாம்ʼ) ததா³ யே யிஹூதீ³யதே³ஸே² திஷ்ட²ந்தி தே மஹீத்⁴ரம்ʼ ப்ரதி பலாயந்தாம்ʼ;
14 E Jesus continuou:
15 ததா² யோ நரோ க்³ருʼஹோபரி திஷ்ட²தி ஸ க்³ருʼஹமத்⁴யம்ʼ நாவரோஹது, ததா² கிமபி வஸ்து க்³ரஹீதும்ʼ மத்⁴யேக்³ருʼஹம்ʼ ந ப்ரவிஸ²து;
15 Quem estiver em cima da sua casa, no terraço, que fuja logo e não entre para pegar nada.
16 ததா² ச யோ நர​: க்ஷேத்ரே திஷ்ட²தி ஸோபி ஸ்வவஸ்த்ரம்ʼ க்³ரஹீதும்ʼ பராவ்ருʼத்ய ந வ்ரஜது|
16 E quem estiver no campo, que não volte para casa a fim de buscar as suas roupas.
17 ததா³நீம்ʼ க³ர்ப்³ப⁴வதீநாம்ʼ ஸ்தந்யதா³த்ரீணாஞ்ச யோஷிதாம்ʼ து³ர்க³தி ர்ப⁴விஷ்யதி|
17 Ai das mulheres grávidas e das mães com criancinhas naqueles dias!
18 யுஷ்மாகம்ʼ பலாயநம்ʼ ஸீ²தகாலே யதா² ந ப⁴வதி தத³ர்த²ம்ʼ ப்ரார்த²யத்⁴வம்ʼ|
18 Orem a Deus para que isso não aconteça no inverno.
19 யதஸ்ததா³ யாத்³ருʼஸீ² து³ர்க⁴டநா க⁴டிஷ்யதே தாத்³ருʼஸீ² து³ர்க⁴டநா ஈஸ்²வரஸ்ருʼஷ்டே​: ப்ரத²மமாரப்⁴யாத்³ய யாவத் கதா³பி ந ஜாதா ந ஜநிஷ்யதே ச|
19 Porque naqueles dias haverá um sofrimento tão grande como nunca houve desde que Deus criou o mundo; e nunca mais acontecerá uma coisa igual.
20 அபரஞ்ச பரமேஸ்²வரோ யதி³ தஸ்ய ஸமயஸ்ய ஸம்ʼக்ஷேபம்ʼ ந கரோதி தர்ஹி கஸ்யாபி ப்ராணப்⁴ருʼதோ ரக்ஷா ப⁴விதும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யதி, கிந்து யாந் ஜநாந் மநோநீதாந் அகரோத் தேஷாம்ʼ ஸ்வமநோநீதாநாம்ʼ ஹேதோ​: ஸ தத³நேஹஸம்ʼ ஸம்ʼக்ஷேப்ஸ்யதி|
20 Porém o Senhor diminuiu esse tempo de sofrimento. Se não fosse assim, ninguém seria salvo. Mas, por causa do povo que Deus escolheu para salvar, esse tempo já foi diminuído.
21 அந்யச்ச பஸ்²யத க்²ரீஷ்டோத்ர ஸ்தா²நே வா தத்ர ஸ்தா²நே வித்³யதே, தஸ்மிந்காலே யதி³ கஸ்²சித்³ யுஷ்மாந் ஏதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ வாக்யம்ʼ வ்யாஹரதி, தர்ஹி தஸ்மிந் வாக்யே பை⁴வ விஸ்²வஸித|
21 — Portanto, se alguém disser para vocês: “Vejam! O
22 யதோநேகே மித்²யாக்²ரீஷ்டா மித்²யாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச ஸமுபஸ்தா²ய ப³ஹூநி சிஹ்நாந்யத்³பு⁴தாநி கர்ம்மாணி ச த³ர்ஸ²யிஷ்யந்தி; ததா² யதி³ ஸம்ப⁴வதி தர்ஹி மநோநீதலோகாநாமபி மித்²யாமதிம்ʼ ஜநயிஷ்யந்தி|
22 Porque aparecerão falsos
23 பஸ்²யத க⁴டநாத​: பூர்வ்வம்ʼ ஸர்வ்வகார்ய்யஸ்ய வார்த்தாம்ʼ யுஷ்மப்⁴யமதா³ம், யூயம்ʼ ஸாவதா⁴நாஸ்திஷ்ட²த|
23 Prestem atenção! Eu estou lhes dizendo tudo isso, antes que aconteça.
24 அபரஞ்ச தஸ்ய க்லேஸ²காலஸ்யாவ்யவஹிதே பரகாலே பா⁴ஸ்கர​: ஸாந்த⁴காரோ ப⁴விஷ்யதி ததை²வ சந்த்³ரஸ்²சந்த்³ரிகாம்ʼ ந தா³ஸ்யதி|
24 Jesus disse:
25 நப⁴​:ஸ்தா²நி நக்ஷத்ராணி பதிஷ்யந்தி, வ்யோமமண்ட³லஸ்தா² க்³ரஹாஸ்²ச விசலிஷ்யந்தி|
25 As estrelas cairão do céu, e os poderes do espaço serão abalados.
26 ததா³நீம்ʼ மஹாபராக்ரமேண மஹைஸ்²வர்ய்யேண ச மேக⁴மாருஹ்ய ஸமாயாந்தம்ʼ மாநவஸுதம்ʼ மாநவா​: ஸமீக்ஷிஷ்யந்தே|
26 Então o
27 அந்யச்ச ஸ நிஜதூ³தாந் ப்ரஹித்ய நபோ⁴பூ⁴ம்யோ​: ஸீமாம்ʼ யாவத்³ ஜக³தஸ்²சதுர்தி³க்³ப்⁴ய​: ஸ்வமநோநீதலோகாந் ஸம்ʼக்³ரஹீஷ்யதி|
27 Ele mandará os anjos aos quatro cantos da terra e reunirá os escolhidos de Deus de um lado do mundo até o outro.
28 உடு³ம்ப³ரதரோ ர்த்³ருʼஷ்டாந்தம்ʼ ஸி²க்ஷத்⁴வம்ʼ யதோ³டு³ம்ப³ரஸ்ய தரோ ர்நவீநா​: ஸா²கா² ஜாயந்தே பல்லவாதீ³நி ச ர்நிக³ச்ச²ந்தி, ததா³ நிதா³க⁴கால​: ஸவிதோ⁴ ப⁴வதீதி யூயம்ʼ ஜ்ஞாதும்ʼ ஸ²க்நுத²|
28 Jesus disse ainda:
29 தத்³வத்³ ஏதா க⁴டநா த்³ருʼஷ்ட்வா ஸ காலோ த்³வார்ய்யுபஸ்தி²த இதி ஜாநீத|
29 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, fiquem sabendo que o tempo está perto, pronto para começar.
30 யுஷ்மாநஹம்ʼ யதா²ர்த²ம்ʼ வதா³மி, ஆது⁴நிகலோகாநாம்ʼ க³மநாத் பூர்வ்வம்ʼ தாநி ஸர்வ்வாணி க⁴டிஷ்யந்தே|
30 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: essas coisas vão acontecer antes de morrerem todos os que agora estão vivos.
31 த்³யாவாப்ருʼதி²வ்யோ ர்விசலிதயோ​: ஸத்யோ ர்மதீ³யா வாணீ ந விசலிஷ்யதி|
31 O céu e a terra desaparecerão, mas as minhas palavras ficarão para sempre.
32 அபரஞ்ச ஸ்வர்க³ஸ்த²தூ³தக³ணோ வா புத்ரோ வா தாதாத³ந்ய​: கோபி தம்ʼ தி³வஸம்ʼ தம்ʼ த³ண்ட³ம்ʼ வா ந ஜ்ஞாபயதி|
32 E Jesus terminou, dizendo:
33 அத​: ஸ ஸமய​: கதா³ ப⁴விஷ்யதி, ஏதஜ்ஜ்ஞாநாபா⁴வாத்³ யூயம்ʼ ஸாவதா⁴நாஸ்திஷ்ட²த, ஸதர்காஸ்²ச பூ⁴த்வா ப்ரார்த²யத்⁴வம்ʼ;
33 Vigiem e fiquem alertas, pois vocês não sabem quando chegará a hora.
34 யத்³வத் கஸ்²சித் புமாந் ஸ்வநிவேஸ²நாத்³ தூ³ரதே³ஸ²ம்ʼ ப்ரதி யாத்ராகரணகாலே தா³ஸேஷு ஸ்வகார்ய்யஸ்ய பா⁴ரமர்பயித்வா ஸர்வ்வாந் ஸ்வே ஸ்வே கர்ம்மணி நியோஜயதி; அபரம்ʼ தௌ³வாரிகம்ʼ ஜாக³ரிதும்ʼ ஸமாதி³ஸ்²ய யாதி, தத்³வந் நரபுத்ர​:|
34 Será como um homem que sai de casa e viaja para longe; mas, antes de ir, dá ordens, distribui o trabalho entre os empregados e manda o porteiro ficar de vigia.
35 க்³ருʼஹபதி​: ஸாயம்ʼகாலே நிஸீ²தே² வா த்ருʼதீயயாமே வா ப்ராத​:காலே வா கதா³க³மிஷ்யதி தத்³ யூயம்ʼ ந ஜாநீத²;
35 Então vigiem, pois vocês não sabem quando o dono da casa vai voltar; se será à tarde, ou à meia-noite, ou de madrugada, ou de manhã.
36 ஸ ஹடா²தா³க³த்ய யதா² யுஷ்மாந் நித்³ரிதாந் ந பஸ்²யதி, தத³ர்த²ம்ʼ ஜாக³ரிதாஸ்திஷ்ட²த|
36 Se ele chegar de repente, que não encontre vocês dormindo!
37 யுஷ்மாநஹம்ʼ யத்³ வதா³மி ததே³வ ஸர்வ்வாந் வதா³மி, ஜாக³ரிதாஸ்திஷ்ட²தேதி|
37 O que eu lhes digo digo a todos: fiquem vigiando!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.