Hebreus 9
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 ஸ ப்ரத²மோ நியம ஆராத⁴நாயா விவித⁴ரீதிபி⁴ரைஹிகபவித்ரஸ்தா²நேந ச விஸி²ஷ்ட ஆஸீத்|
1 A primeira aliança tinha leis sobre a adoração e tinha também um santuário construído por seres humanos, onde se adorava a Deus.
2 யதோ தூ³ஷ்யமேகம்ʼ நிரமீயத தஸ்ய ப்ரத²மகோஷ்ட²ஸ்ய நாம பவித்ரஸ்தா²நமித்யாஸீத் தத்ர தீ³பவ்ருʼக்ஷோ போ⁴ஜநாஸநம்ʼ த³ர்ஸ²நீயபூபாநாம்ʼ ஸ்²ரேணீ சாஸீத்|
2 Foi armada uma Tenda , dividida em duas partes. Na parte da frente, chamada Lugar Santo , ficavam o candelabro e a mesa com os pães oferecidos a Deus.
3 தத்பஸ்²சாத்³ த்³விதீயாயாஸ்திரஷ்கரிண்யா அப்⁴யந்தரே (அ)திபவித்ரஸ்தா²நமிதிநாமகம்ʼ கோஷ்ட²மாஸீத்,
3 Atrás da segunda cortina ficava a parte que era chamada de Lugar Santíssimo .
4 தத்ர ச ஸுவர்ணமயோ தூ⁴பாதா⁴ர: பரித: ஸுவர்ணமண்டி³தா நியமமஞ்ஜூஷா சாஸீத் தந்மத்⁴யே மாந்நாயா: ஸுவர்ணக⁴டோ ஹாரோணஸ்ய மஞ்ஜரிதத³ண்ட³ஸ்தக்ஷிதௌ நியமப்ரஸ்தரௌ,
4 Ali estava colocado o altar de ouro onde era queimado o incenso, e também estava colocada a arca da aliança , toda coberta de ouro. Dentro da arca estavam a vasilha de ouro com o maná , o bastão de Arão, do qual tinham saído brotos, e as duas placas de pedra com os mandamentos escritos nelas.
5 தது³பரி ச கருணாஸநே சா²யாகாரிணௌ தேஜோமயௌ கிரூபா³வாஸ்தாம், ஏதேஷாம்ʼ விஸே²ஷவ்ருʼத்தாந்தகத²நாய நாயம்ʼ ஸமய:|
5 Em cima da arca, representando a Presença Divina, estavam os querubins , com as suas asas abertas sobre o lugar onde os pecados eram perdoados. Mas agora não é o momento de explicar os detalhes dessas coisas.
6 ஏதேஷ்வீத்³ருʼக் நிர்ம்மிதேஷு யாஜகா ஈஸ்²வரஸேவாம் அநுதிஷ்ட²நதோ தூ³ஷ்யஸ்ய ப்ரத²மகோஷ்ட²ம்ʼ நித்யம்ʼ ப்ரவிஸ²ந்தி|
6 Depois de tudo isso ter sido preparado, os sacerdotes entram todos os dias na parte da frente da Tenda, que é o Lugar Santo, para cumprir os seus deveres religiosos.
7 கிந்து த்³விதீயம்ʼ கோஷ்ட²ம்ʼ ப்ரதிவர்ஷம் ஏகக்ருʼத்வ ஏகாகிநா மஹாயாஜகேந ப்ரவிஸ்²யதே கிந்த்வாத்மநிமித்தம்ʼ லோகாநாம் அஜ்ஞாநக்ருʼதபாபாநாஞ்ச நிமித்தம் உத்ஸர்ஜ்ஜநீயம்ʼ ருதி⁴ரம் அநாதா³ய தேந ந ப்ரவிஸ்²யதே|
7 Mas somente o Grande Sacerdote entra na parte de trás, que é o Lugar Santíssimo, e isso apenas uma vez por ano. Ele oferece a Deus o sangue de animais, em favor de si mesmo e também pelos pecados que o povo cometeu sem saber que estava pecando.
8 இத்யநேந பவித்ர ஆத்மா யத் ஜ்ஞாபயதி ததி³த³ம்ʼ தத் ப்ரத²மம்ʼ தூ³ஷ்யம்ʼ யாவத் திஷ்ட²தி தாவத் மஹாபவித்ரஸ்தா²நகா³மீ பந்தா² அப்ரகாஸி²தஸ்திஷ்ட²தி|
8 Por meio disso tudo, o Espírito Santo nos ensina, de modo bem claro, que a entrada para o Lugar Santíssimo ainda não foi aberta enquanto a parte da frente, que é o Lugar Santo, continuar sendo usada.
9 தச்ச தூ³ஷ்யம்ʼ வர்த்தமாநஸமயஸ்ய த்³ருʼஷ்டாந்த:, யதோ ஹேதோ: ஸாம்ப்ரதம்ʼ ஸம்ʼஸோ²த⁴நகாலம்ʼ யாவத்³ யந்நிரூபிதம்ʼ தத³நுஸாராத் ஸேவாகாரிணோ மாநஸிகஸித்³தி⁴கரணே(அ)ஸமர்தா²பி⁴:
9 Isso é um símbolo para hoje. Quer dizer que as ofertas e os sacrifícios de animais oferecidos a Deus não tornam perfeito o coração das pessoas que o adoram.
10 கேவலம்ʼ கா²த்³யபேயேஷு விவித⁴மஜ்ஜநேஷு ச ஸா²ரீரிகரீதிபி⁴ ர்யுக்தாநி நைவேத்³யாநி ப³லிதா³நாநி ச ப⁴வந்தி|
10 Essas ofertas e sacrifícios têm a ver somente com comida, com bebida e com várias cerimônias de purificação . São regras externas que têm valor somente até que Deus renove todas as coisas.
11 அபரம்ʼ பா⁴விமங்க³லாநாம்ʼ மஹாயாஜக: க்²ரீஷ்ட உபஸ்தா²யாஹஸ்தநிர்ம்மிதேநார்த²த ஏதத்ஸ்ருʼஷ்டே ர்ப³ஹிர்பூ⁴தேந ஸ்²ரேஷ்டே²ந ஸித்³தே⁴ந ச தூ³ஷ்யேண க³த்வா
11 Mas Cristo veio como o Grande Sacerdote das coisas boas que já estão aqui. A Tenda em que ele serve é melhor e mais perfeita e não foi construída por seres humanos, isto é, não é deste mundo.
12 சா²கா³நாம்ʼ கோ³வத்ஸாநாம்ʼ வா ருதி⁴ரம் அநாதா³ய ஸ்வீயருதி⁴ரம் ஆதா³யைகக்ருʼத்வ ஏவ மஹாபவித்ரஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவிஸ்²யாநந்தகாலிகாம்ʼ முக்திம்ʼ ப்ராப்தவாந்|
12 Quando Cristo veio e entrou, uma vez por todas, no Lugar Santíssimo , ele não levou consigo sangue de bodes ou de bezerros para oferecer como sacrifício. Pelo contrário, ele ofereceu o seu próprio sangue e conseguiu para nós a salvação eterna.
13 வ்ருʼஷசா²கா³நாம்ʼ ருதி⁴ரேண க³வீப⁴ஸ்மந: ப்ரக்ஷேபேண ச யத்³யஸு²சிலோகா: ஸா²ரீரிஸு²சித்வாய பூயந்தே,
13 O sangue de bodes e de touros e as cinzas da bezerra queimada são espalhados sobre as pessoas impuras , e elas ficam purificadas por fora.
14 தர்ஹி கிம்ʼ மந்யத்⁴வே ய: ஸதா³தநேநாத்மநா நிஷ்கலங்கப³லிமிவ ஸ்வமேவேஸ்²வராய த³த்தவாந், தஸ்ய க்²ரீஷ்டஸ்ய ருதி⁴ரேண யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸ்யமரேஸ்²வரஸ்ய ஸேவாயை கிம்ʼ ம்ருʼத்யுஜநகேப்⁴ய: கர்ம்மப்⁴யோ ந பவித்ரீகாரிஷ்யந்தே?
14 Se isso é assim, imaginem então quanto maior ainda é o poder do sangue de Cristo! Por meio do Espírito eterno ele se ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício sem defeito. E o seu sangue nos purifica por dentro, tirando as nossas culpas; assim podemos servir ao Deus vivo, pois já não praticamos cerimônias que não valem nada.
15 ஸ நூதநநியமஸ்ய மத்⁴யஸ்தோ²(அ)ப⁴வத் தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ(அ)யம்ʼ யத் ப்ரத²மநியமலங்க⁴நரூபபாபேப்⁴யோ ம்ருʼத்யுநா முக்தௌ ஜாதாயாம் ஆஹூதலோகா அநந்தகாலீயஸம்பத³: ப்ரதிஜ்ஞாப²லம்ʼ லபே⁴ரந்|
15 Portanto, é Cristo quem consegue fazer uma nova aliança , para que os que foram chamados por Deus possam receber as bênçãos eternas que o próprio Deus prometeu. Isso pode ser feito porque houve uma morte que livrou as pessoas dos pecados que praticaram enquanto a primeira aliança estava em vigor.
16 யத்ர நியமோ ப⁴வதி தத்ர நியமஸாத⁴கஸ்ய ப³லே ர்ம்ருʼத்யுநா ப⁴விதவ்யம்ʼ|
16 Onde há um testamento , é necessário provar que a pessoa que o fez já morreu.
17 யதோ ஹதேந ப³லிநா நியம: ஸ்தி²ரீப⁴வதி கிந்து நியமஸாத⁴கோ ப³லி ர்யாவத் ஜீவதி தாவத் நியமோ நிரர்த²கஸ்திஷ்ட²தி|
17 Pois o testamento não vale nada enquanto estiver vivo quem o fez; só depois da morte dessa pessoa é que o testamento tem valor.
18 தஸ்மாத் ஸ பூர்வ்வநியமோ(அ)பி ருதி⁴ரபாதம்ʼ விநா ந ஸாதி⁴த:|
18 É por isso que a primeira aliança entrou em vigor somente com o uso do sangue de animais.
19 ப²லத: ஸர்வ்வலோகாந் ப்ரதி வ்யவஸ்தா²நுஸாரேண ஸர்வ்வா ஆஜ்ஞா: கத²யித்வா மூஸா ஜலேந ஸிந்தூ³ரவர்ணலோம்நா ஏஷோவத்ருʼணேந ச ஸார்த்³த⁴ம்ʼ கோ³வத்ஸாநாம்ʼ சா²கா³நாஞ்ச ருதி⁴ரம்ʼ க்³ருʼஹீத்வா க்³ரந்தே² ஸர்வ்வலோகேஷு ச ப்ரக்ஷிப்ய ப³பா⁴ஷே,
19 Em primeiro lugar, Moisés anunciou ao povo todos os mandamentos conforme estavam na lei . Depois pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, misturou com água e borrifou o livro da lei e todo o povo, usando lã tingida de vermelho e hissopo .
20 யுஷ்மாந் அதீ⁴ஸ்²வரோ யம்ʼ நியமம்ʼ நிரூபிதவாந் தஸ்ய ருதி⁴ரமேதத்|
20 Então disse: “Este é o sangue que sela a aliança, que Deus mandou vocês obedecerem.”
21 தத்³வத் ஸ தூ³ஷ்யே(அ)பி ஸேவார்த²கேஷு ஸர்வ்வபாத்ரேஷு ச ருதி⁴ரம்ʼ ப்ரக்ஷிப்தவாந்|
21 Da mesma forma Moisés também borrifou sangue sobre a Tenda e sobre todos os objetos usados na adoração.
22 அபரம்ʼ வ்யவஸ்தா²நுஸாரேண ப்ராயஸ²: ஸர்வ்வாணி ருதி⁴ரேண பரிஷ்க்ரியந்தே ருதி⁴ரபாதம்ʼ விநா பாபமோசநம்ʼ ந ப⁴வதி ச|
22 De fato, de acordo com a lei, quase tudo é purificado com sangue. E, não havendo derramamento de sangue, não há perdão de pecados.
23 அபரம்ʼ யாநி ஸ்வர்கீ³யவஸ்தூநாம்ʼ த்³ருʼஷ்டாந்தாஸ்தேஷாம் ஏதை: பாவநம் ஆவஸ்²யகம் ஆஸீத் கிந்து ஸாக்ஷாத் ஸ்வர்கீ³யவஸ்தூநாம் ஏதேப்⁴ய: ஸ்²ரேஷ்டே²ै ர்ப³லிதா³நை: பாவநமாவஸ்²யகம்ʼ|
23 Essas coisas, que eram cópias das realidades celestiais, deviam ser purificadas desse modo; mas as próprias coisas celestiais exigem sacrifícios bem melhores.
24 யத: க்²ரீஷ்ட: ஸத்யபவித்ரஸ்தா²நஸ்ய த்³ருʼஷ்டாந்தரூபம்ʼ ஹஸ்தக்ருʼதம்ʼ பவித்ரஸ்தா²நம்ʼ ந ப்ரவிஷ்டவாந் கிந்த்வஸ்மந்நிமித்தம் இதா³நீம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ உபஸ்தா²தும்ʼ ஸ்வர்க³மேவ ப்ரவிஷ்ட:|
24 Cristo não entrou num Lugar Santo feito por seres humanos, que é a cópia do verdadeiro Lugar. Ele entrou no próprio céu, onde agora aparece na presença de Deus para pedir em nosso favor.
25 யதா² ச மஹாயாஜக: ப்ரதிவர்ஷம்ʼ பரஸோ²ணிதமாதா³ய மஹாபவித்ரஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவிஸ²தி ததா² க்²ரீஷ்டேந புந: புநராத்மோத்ஸர்கோ³ ந கர்த்தவ்ய:,
25 O Grande Sacerdote entra, todos os anos, no Lugar Santíssimo , levando consigo sangue de um animal. Porém Cristo não entrou para se oferecer muitas vezes.
26 கர்த்தவ்யே ஸதி ஜக³த: ஸ்ருʼஷ்டிகாலமாரப்⁴ய ப³ஹுவாரம்ʼ தஸ்ய ம்ருʼத்யுபோ⁴க³ ஆவஸ்²யகோ(அ)ப⁴வத்; கிந்த்விதா³நீம்ʼ ஸ ஆத்மோத்ஸர்கே³ண பாபநாஸா²ர்த²ம் ஏகக்ருʼத்வோ ஜக³த: ஸே²ஷகாலே ப்ரசகாஸே²|
26 Se fosse assim, ele teria de sofrer muitas vezes desde a criação do mundo. Pelo contrário, uma vez por todas ele apareceu agora, quando os tempos estão chegando ao fim, para tirar os pecados por meio do sacrifício de si mesmo.
27 அபரம்ʼ யதா² மாநுஷஸ்யைகக்ருʼத்வோ மரணம்ʼ தத் பஸ்²சாத்³ விசாரோ நிரூபிதோ(அ)ஸ்தி,
27 Cada pessoa tem de morrer uma vez só e depois ser julgada por Deus.
28 தத்³வத் க்²ரீஷ்டோ(அ)பி ப³ஹூநாம்ʼ பாபவஹநார்த²ம்ʼ ப³லிரூபேணைகக்ருʼத்வ உத்ஸஸ்ருʼஜே, அபரம்ʼ த்³விதீயவாரம்ʼ பாபாத்³ பி⁴ந்ந: ஸந் யே தம்ʼ ப்ரதீக்ஷந்தே தேஷாம்ʼ பரித்ராணார்த²ம்ʼ த³ர்ஸ²நம்ʼ தா³ஸ்யதி|
28 Assim também Cristo foi oferecido uma só vez em sacrifício, para tirar os pecados de muitas pessoas. Depois ele aparecerá pela segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar as pessoas que estão esperando por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.