Hebreus 9
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 ஸ ப்ரத²மோ நியம ஆராத⁴நாயா விவித⁴ரீதிபி⁴ரைஹிகபவித்ரஸ்தா²நேந ச விஸி²ஷ்ட ஆஸீத்|
1 Ora, a primeira aliança também tinha preceitos de culto divino e o seu santuário terrestre.
2 யதோ தூ³ஷ்யமேகம்ʼ நிரமீயத தஸ்ய ப்ரத²மகோஷ்ட²ஸ்ய நாம பவித்ரஸ்தா²நமித்யாஸீத் தத்ர தீ³பவ்ருʼக்ஷோ போ⁴ஜநாஸநம்ʼ த³ர்ஸ²நீயபூபாநாம்ʼ ஸ்²ரேணீ சாஸீத்|
2 Porque foi edificado um tabernáculo, cuja parte da frente, onde estavam o candelabro, a mesa e os pães da proposição, se chama o Santo Lugar.
3 தத்பஸ்²சாத்³ த்³விதீயாயாஸ்திரஷ்கரிண்யா அப்⁴யந்தரே (அ)திபவித்ரஸ்தா²நமிதிநாமகம்ʼ கோஷ்ட²மாஸீத்,
3 Por trás do segundo véu se encontrava o tabernáculo que se chama o Santo dos Santos,
4 தத்ர ச ஸுவர்ணமயோ தூ⁴பாதா⁴ர: பரித: ஸுவர்ணமண்டி³தா நியமமஞ்ஜூஷா சாஸீத் தந்மத்⁴யே மாந்நாயா: ஸுவர்ணக⁴டோ ஹாரோணஸ்ய மஞ்ஜரிதத³ண்ட³ஸ்தக்ஷிதௌ நியமப்ரஸ்தரௌ,
4 ao qual pertencia um altar de ouro para o incenso e a arca da aliança totalmente coberta de ouro, na qual estava uma urna de ouro contendo o maná, o bordão de Arão, que floresceu, e as tábuas da aliança.
5 தது³பரி ச கருணாஸநே சா²யாகாரிணௌ தேஜோமயௌ கிரூபா³வாஸ்தாம், ஏதேஷாம்ʼ விஸே²ஷவ்ருʼத்தாந்தகத²நாய நாயம்ʼ ஸமய:|
5 Sobre a arca estavam os querubins de glória, que, com a sua sombra, cobriam o propiciatório. Mas dessas coisas não falaremos, agora, com mais detalhes.
6 ஏதேஷ்வீத்³ருʼக் நிர்ம்மிதேஷு யாஜகா ஈஸ்²வரஸேவாம் அநுதிஷ்ட²நதோ தூ³ஷ்யஸ்ய ப்ரத²மகோஷ்ட²ம்ʼ நித்யம்ʼ ப்ரவிஸ²ந்தி|
6 Ora, depois que foram feitos todos esses preparativos, os sacerdotes entram continuamente no primeiro tabernáculo para realizar os serviços sagrados.
7 கிந்து த்³விதீயம்ʼ கோஷ்ட²ம்ʼ ப்ரதிவர்ஷம் ஏகக்ருʼத்வ ஏகாகிநா மஹாயாஜகேந ப்ரவிஸ்²யதே கிந்த்வாத்மநிமித்தம்ʼ லோகாநாம் அஜ்ஞாநக்ருʼதபாபாநாஞ்ச நிமித்தம் உத்ஸர்ஜ்ஜநீயம்ʼ ருதி⁴ரம் அநாதா³ய தேந ந ப்ரவிஸ்²யதே|
7 Mas, no segundo, o sumo sacerdote entra sozinho uma vez por ano, não sem sangue, que oferece por si e pelos pecados de ignorância do povo.
8 இத்யநேந பவித்ர ஆத்மா யத் ஜ்ஞாபயதி ததி³த³ம்ʼ தத் ப்ரத²மம்ʼ தூ³ஷ்யம்ʼ யாவத் திஷ்ட²தி தாவத் மஹாபவித்ரஸ்தா²நகா³மீ பந்தா² அப்ரகாஸி²தஸ்திஷ்ட²தி|
8 Com isto o Espírito Santo quer dar a entender que o caminho do Santuário ainda não se manifestou, enquanto o primeiro tabernáculo continua erguido.
9 தச்ச தூ³ஷ்யம்ʼ வர்த்தமாநஸமயஸ்ய த்³ருʼஷ்டாந்த:, யதோ ஹேதோ: ஸாம்ப்ரதம்ʼ ஸம்ʼஸோ²த⁴நகாலம்ʼ யாவத்³ யந்நிரூபிதம்ʼ தத³நுஸாராத் ஸேவாகாரிணோ மாநஸிகஸித்³தி⁴கரணே(அ)ஸமர்தா²பி⁴:
9 Isso é uma parábola para a época presente, na qual se oferecem dons e sacrifícios, embora estes, no que diz respeito à consciência, sejam ineficazes para aperfeiçoar aquele que presta culto,
10 கேவலம்ʼ கா²த்³யபேயேஷு விவித⁴மஜ்ஜநேஷு ச ஸா²ரீரிகரீதிபி⁴ ர்யுக்தாநி நைவேத்³யாநி ப³லிதா³நாநி ச ப⁴வந்தி|
10 pois não passam de ordenanças da carne, baseadas somente em comidas, bebidas e diversas cerimônias de purificação, impostas até o tempo oportuno de reforma.
11 அபரம்ʼ பா⁴விமங்க³லாநாம்ʼ மஹாயாஜக: க்²ரீஷ்ட உபஸ்தா²யாஹஸ்தநிர்ம்மிதேநார்த²த ஏதத்ஸ்ருʼஷ்டே ர்ப³ஹிர்பூ⁴தேந ஸ்²ரேஷ்டே²ந ஸித்³தே⁴ந ச தூ³ஷ்யேண க³த்வா
11 Quando, porém, Cristo veio como sumo sacerdote dos bens já realizados, mediante o maior e mais perfeito tabernáculo, não feito por mãos humanas, quer dizer, não desta criação,
12 சா²கா³நாம்ʼ கோ³வத்ஸாநாம்ʼ வா ருதி⁴ரம் அநாதா³ய ஸ்வீயருதி⁴ரம் ஆதா³யைகக்ருʼத்வ ஏவ மஹாபவித்ரஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவிஸ்²யாநந்தகாலிகாம்ʼ முக்திம்ʼ ப்ராப்தவாந்|
12 e não pelo sangue de bodes e de bezerros, mas pelo seu próprio sangue, ele entrou no Santuário, uma vez por todas, e obteve uma eterna redenção.
13 வ்ருʼஷசா²கா³நாம்ʼ ருதி⁴ரேண க³வீப⁴ஸ்மந: ப்ரக்ஷேபேண ச யத்³யஸு²சிலோகா: ஸா²ரீரிஸு²சித்வாய பூயந்தே,
13 Portanto, se o sangue de bodes e de touros e a cinza de uma novilha, aspergidos sobre os contaminados, os santificam quanto à purificação da carne,
14 தர்ஹி கிம்ʼ மந்யத்⁴வே ய: ஸதா³தநேநாத்மநா நிஷ்கலங்கப³லிமிவ ஸ்வமேவேஸ்²வராய த³த்தவாந், தஸ்ய க்²ரீஷ்டஸ்ய ருதி⁴ரேண யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸ்யமரேஸ்²வரஸ்ய ஸேவாயை கிம்ʼ ம்ருʼத்யுஜநகேப்⁴ய: கர்ம்மப்⁴யோ ந பவித்ரீகாரிஷ்யந்தே?
14 muito mais o sangue de Cristo, que, pelo Espírito eterno, a si mesmo ofereceu sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência de obras mortas, para servirmos ao Deus vivo!
15 ஸ நூதநநியமஸ்ய மத்⁴யஸ்தோ²(அ)ப⁴வத் தஸ்யாபி⁴ப்ராயோ(அ)யம்ʼ யத் ப்ரத²மநியமலங்க⁴நரூபபாபேப்⁴யோ ம்ருʼத்யுநா முக்தௌ ஜாதாயாம் ஆஹூதலோகா அநந்தகாலீயஸம்பத³: ப்ரதிஜ்ஞாப²லம்ʼ லபே⁴ரந்|
15 Por isso mesmo, ele é o Mediador da nova aliança, a fim de que os que foram chamados recebam a promessa da herança eterna, visto que houve uma morte para remissão das transgressões que foram cometidas sob a primeira aliança.
16 யத்ர நியமோ ப⁴வதி தத்ர நியமஸாத⁴கஸ்ய ப³லே ர்ம்ருʼத்யுநா ப⁴விதவ்யம்ʼ|
16 Porque, onde há um testamento, é necessário constatar a morte de quem o fez.
17 யதோ ஹதேந ப³லிநா நியம: ஸ்தி²ரீப⁴வதி கிந்து நியமஸாத⁴கோ ப³லி ர்யாவத் ஜீவதி தாவத் நியமோ நிரர்த²கஸ்திஷ்ட²தி|
17 Sim, porque um testamento só é confirmado depois da morte de quem o fez, pois de maneira nenhuma um testamento tem força de lei enquanto ainda vive quem o fez.
18 தஸ்மாத் ஸ பூர்வ்வநியமோ(அ)பி ருதி⁴ரபாதம்ʼ விநா ந ஸாதி⁴த:|
18 Por isso, nem a primeira aliança foi estabelecida sem sangue.
19 ப²லத: ஸர்வ்வலோகாந் ப்ரதி வ்யவஸ்தா²நுஸாரேண ஸர்வ்வா ஆஜ்ஞா: கத²யித்வா மூஸா ஜலேந ஸிந்தூ³ரவர்ணலோம்நா ஏஷோவத்ருʼணேந ச ஸார்த்³த⁴ம்ʼ கோ³வத்ஸாநாம்ʼ சா²கா³நாஞ்ச ருதி⁴ரம்ʼ க்³ருʼஹீத்வா க்³ரந்தே² ஸர்வ்வலோகேஷு ச ப்ரக்ஷிப்ய ப³பா⁴ஷே,
19 Porque, havendo Moisés proclamado a todo o povo todos os mandamentos conforme a lei, pegou o sangue dos bezerros e dos bodes, com água, lã tingida de escarlate e hissopo e aspergiu não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 யுஷ்மாந் அதீ⁴ஸ்²வரோ யம்ʼ நியமம்ʼ நிரூபிதவாந் தஸ்ய ருதி⁴ரமேதத்|
20 dizendo: “Este é o sangue da aliança que Deus ordenou para vocês.”
21 தத்³வத் ஸ தூ³ஷ்யே(அ)பி ஸேவார்த²கேஷு ஸர்வ்வபாத்ரேஷு ச ருதி⁴ரம்ʼ ப்ரக்ஷிப்தவாந்|
21 Igualmente também aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios do serviço sagrado.
22 அபரம்ʼ வ்யவஸ்தா²நுஸாரேண ப்ராயஸ²: ஸர்வ்வாணி ருதி⁴ரேண பரிஷ்க்ரியந்தே ருதி⁴ரபாதம்ʼ விநா பாபமோசநம்ʼ ந ப⁴வதி ச|
22 De fato, segundo a lei, quase todas as coisas são purificadas com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 அபரம்ʼ யாநி ஸ்வர்கீ³யவஸ்தூநாம்ʼ த்³ருʼஷ்டாந்தாஸ்தேஷாம் ஏதை: பாவநம் ஆவஸ்²யகம் ஆஸீத் கிந்து ஸாக்ஷாத் ஸ்வர்கீ³யவஸ்தூநாம் ஏதேப்⁴ய: ஸ்²ரேஷ்டே²ै ர்ப³லிதா³நை: பாவநமாவஸ்²யகம்ʼ|
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão nos céus fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as próprias coisas celestiais requerem sacrifícios superiores àqueles.
24 யத: க்²ரீஷ்ட: ஸத்யபவித்ரஸ்தா²நஸ்ய த்³ருʼஷ்டாந்தரூபம்ʼ ஹஸ்தக்ருʼதம்ʼ பவித்ரஸ்தா²நம்ʼ ந ப்ரவிஷ்டவாந் கிந்த்வஸ்மந்நிமித்தம் இதா³நீம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ உபஸ்தா²தும்ʼ ஸ்வர்க³மேவ ப்ரவிஷ்ட:|
24 Porque Cristo não entrou em santuário feito por mãos humanas, figura do verdadeiro Santuário, porém no próprio céu, para comparecer, agora, por nós, diante de Deus.
25 யதா² ச மஹாயாஜக: ப்ரதிவர்ஷம்ʼ பரஸோ²ணிதமாதா³ய மஹாபவித்ரஸ்தா²நம்ʼ ப்ரவிஸ²தி ததா² க்²ரீஷ்டேந புந: புநராத்மோத்ஸர்கோ³ ந கர்த்தவ்ய:,
25 Ele não entrou para oferecer a si mesmo muitas vezes, como o sumo sacerdote entra todos os anos no Santo dos Santos com sangue alheio.
26 கர்த்தவ்யே ஸதி ஜக³த: ஸ்ருʼஷ்டிகாலமாரப்⁴ய ப³ஹுவாரம்ʼ தஸ்ய ம்ருʼத்யுபோ⁴க³ ஆவஸ்²யகோ(அ)ப⁴வத்; கிந்த்விதா³நீம்ʼ ஸ ஆத்மோத்ஸர்கே³ண பாபநாஸா²ர்த²ம் ஏகக்ருʼத்வோ ஜக³த: ஸே²ஷகாலே ப்ரசகாஸே²|
26 Se fosse assim, ele precisaria ter sofrido muitas vezes desde a fundação do mundo; agora, porém, ao chegar o fim dos tempos, ele se manifestou uma vez por todas, para aniquilar o pecado por meio do sacrifício de si mesmo.
27 அபரம்ʼ யதா² மாநுஷஸ்யைகக்ருʼத்வோ மரணம்ʼ தத் பஸ்²சாத்³ விசாரோ நிரூபிதோ(அ)ஸ்தி,
27 E, assim como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo, depois disso, o juízo,
28 தத்³வத் க்²ரீஷ்டோ(அ)பி ப³ஹூநாம்ʼ பாபவஹநார்த²ம்ʼ ப³லிரூபேணைகக்ருʼத்வ உத்ஸஸ்ருʼஜே, அபரம்ʼ த்³விதீயவாரம்ʼ பாபாத்³ பி⁴ந்ந: ஸந் யே தம்ʼ ப்ரதீக்ஷந்தே தேஷாம்ʼ பரித்ராணார்த²ம்ʼ த³ர்ஸ²நம்ʼ தா³ஸ்யதி|
28 assim também Cristo, tendo-se oferecido uma vez por todas para tirar os pecados de muitos, aparecerá segunda vez, não para tirar pecados, mas para salvar aqueles que esperam por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.