Hebreus 8
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 கத்²யமாநாநாம்ʼ வாக்யாநாம்ʼ ஸாரோ(அ)யம் அஸ்மாகம் ஏதாத்³ருʼஸ² ஏகோ மஹாயாஜகோ(அ)ஸ்தி ய: ஸ்வர்கே³ மஹாமஹிம்ந: ஸிம்ʼஹாஸநஸ்ய த³க்ஷிணபார்ஸ்²வோ ஸமுபவிஷ்டவாந்
1 A coisa mais importante de tudo o que estamos dizendo tem a ver com o sacerdote que nós temos: ele é o Grande Sacerdote que está sentado no céu, do lado direito do trono de Deus, o Todo-Poderoso.
2 யச்ச தூ³ஷ்யம்ʼ ந மநுஜை: கிந்த்வீஸ்²வரேண ஸ்தா²பிதம்ʼ தஸ்ய ஸத்யதூ³ஷ்யஸ்ய பவித்ரவஸ்தூநாஞ்ச ஸேவக: ஸ ப⁴வதி|
2 Ele faz o seu serviço no Lugar Santíssimo , na verdadeira Tenda , que foi armada pelo Senhor e não por seres humanos.
3 யத ஏகைகோ மஹாயாஜகோ நைவேத்³யாநாம்ʼ ப³லீநாஞ்ச தா³நே நியுஜ்யதே, அதோ ஹேதோரேதஸ்யாபி கிஞ்சித்³ உத்ஸர்ஜநீயம்ʼ வித்³யத இத்யாவஸ்²யகம்ʼ|
3 Todo Grande Sacerdote é escolhido para apresentar a Deus as ofertas e os sacrifícios de animais, e por isso é necessário que o nosso Grande Sacerdote tenha também alguma coisa para oferecer.
4 கிஞ்ச ஸ யதி³ ப்ருʼதி²வ்யாம் அஸ்தா²ஸ்யத் தர்ஹி யாஜகோ நாப⁴விஷ்யத், யதோ யே வ்யவஸ்தா²நுஸாராத் நைவேத்³யாநி த³த³த்யேதாத்³ருʼஸா² யாஜகா வித்³யந்தே|
4 Se ele estivesse na terra, não seria sacerdote, pois existem sacerdotes que apresentam as ofertas de acordo com a Lei de Moisés.
5 தே து ஸ்வர்கீ³யவஸ்தூநாம்ʼ த்³ருʼஷ்டாந்தேந சா²யயா ச ஸேவாமநுதிஷ்ட²ந்தி யதோ மூஸஸி தூ³ஷ்யம்ʼ ஸாத⁴யிதும் உத்³யதே ஸதீஸ்²வரஸ்ததே³வ தமாதி³ஷ்டவாந் ப²லத: ஸ தமுக்தவாந், யதா², "அவதே⁴ஹி கி³ரௌ த்வாம்ʼ யத்³யந்நித³ர்ஸ²நம்ʼ த³ர்ஸி²தம்ʼ தத்³வத் ஸர்வ்வாணி த்வயா க்ரியந்தாம்ʼ| "
5 O trabalho que esses sacerdotes fazem é, de fato, somente uma cópia e uma sombra do que está no céu. Foi isso que aconteceu quando Deus falou com Moisés. Quando Moisés estava para construir a Tenda, Deus disse: “Tenha cuidado para fazer tudo de acordo com o modelo que eu lhe mostrei no monte.”
6 கிந்த்விதா³நீம் அஸௌ தஸ்மாத் ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ ஸேவகபத³ம்ʼ ப்ராப்தவாந் யத: ஸ ஸ்²ரேஷ்ட²ப்ரதிஜ்ஞாபி⁴: ஸ்தா²பிதஸ்ய ஸ்²ரேஷ்ட²நியமஸ்ய மத்⁴யஸ்தோ²(அ)ப⁴வத்|
6 Mas, de fato, Jesus foi encarregado de um serviço sacerdotal que é superior ao dos sacerdotes. Pois a aliança que ele conseguiu é melhor porque ela se baseia em promessas de coisas melhores.
7 ஸ ப்ரத²மோ நியமோ யதி³ நிர்த்³தோ³ஷோ(அ)ப⁴விஷ்யத தர்ஹி த்³விதீயஸ்ய நியமஸ்ய கிமபி ப்ரயோஜநம்ʼ நாப⁴விஷ்யத்|
7 Pois, se a primeira aliança tivesse sido perfeita, não seria necessária uma nova aliança.
8 கிந்து ஸ தோ³ஷமாரோபயந் தேப்⁴ய: கத²யதி, யதா², "பரமேஸ்²வர இத³ம்ʼ பா⁴ஷதே பஸ்²ய யஸ்மிந் ஸமயே(அ)ஹம் இஸ்ராயேலவம்ʼஸே²ந யிஹூதா³வம்ʼஸே²ந ச ஸார்த்³த⁴ம் ஏகம்ʼ நவீநம்ʼ நியமம்ʼ ஸ்தி²ரீகரிஷ்யாம்யேதாத்³ருʼஸ²: ஸமய ஆயாதி|
8 Mas Deus vê que o seu povo é culpado e diz: “Está chegando o tempo, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e com o povo de Judá.
9 பரமேஸ்²வரோ(அ)பரமபி கத²யதி தேஷாம்ʼ பூர்வ்வபுருஷாணாம்ʼ மிஸரதே³ஸா²த்³ ஆநயநார்த²ம்ʼ யஸ்மிந் தி³நே(அ)ஹம்ʼ தேஷாம்ʼ கரம்ʼ த்⁴ருʼத்வா தை: ஸஹ நியமம்ʼ ஸ்தி²ரீக்ருʼதவாந் தத்³தி³நஸ்ய நியமாநுஸாரேண நஹி யதஸ்தை ர்மம நியமே லங்கி⁴தே(அ)ஹம்ʼ தாந் ப்ரதி சிந்தாம்ʼ நாகரவம்ʼ|
9 Essa aliança não será como aquela que eu fiz com os antepassados deles, no dia em que os peguei pela mão e os tirei da terra do Egito. Não foram fiéis à aliança que fiz com eles, e por isso, diz o Senhor, eu os desprezei.
10 கிந்து பரமேஸ்²வர: கத²யதி தத்³தி³நாத் பரமஹம்ʼ இஸ்ராயேலவம்ʼஸீ²யை: ஸார்த்³த⁴ம் இமம்ʼ நியமம்ʼ ஸ்தி²ரீகரிஷ்யாமி, தேஷாம்ʼ சித்தே மம விதீ⁴ந் ஸ்தா²பயிஷ்யாமி தேஷாம்ʼ ஹ்ருʼத்பத்ரே ச தாந் லேகி²ஷ்யாமி, அபரமஹம்ʼ தேஷாம் ஈஸ்²வரோ ப⁴விஷ்யாமி தே ச மம லோகா ப⁴விஷ்யந்தி|
10 Quando esse tempo chegar, diz o Senhor, farei com o povo de Israel esta aliança: Eu porei as minhas leis na mente deles e no coração deles as escreverei. Eu serei o Deus deles, e eles serão o meu povo.
11 அபரம்ʼ த்வம்ʼ பரமேஸ்²வரம்ʼ ஜாநீஹீதிவாக்யேந தேஷாமேகைகோ ஜந: ஸ்வம்ʼ ஸ்வம்ʼ ஸமீபவாஸிநம்ʼ ப்⁴ராதரஞ்ச புந ர்ந ஸி²க்ஷயிஷ்யதி யத ஆக்ஷுத்³ராத் மஹாந்தம்ʼ யாவத் ஸர்வ்வே மாம்ʼ ஜ்ஞாஸ்யந்தி|
11 Ninguém vai precisar ensinar o seu patrício nem o seu parente, dizendo: ‘Procure conhecer o Senhor.’ Porque todos me conhecerão, tanto as pessoas mais humildes como as mais importantes.
12 யதோ ஹேதோரஹம்ʼ தேஷாம் அத⁴ர்ம்மாந் க்ஷமிஷ்யே தேஷாம்ʼ பாபாந்யபராதா⁴ம்ʼஸ்²ச புந: கதா³பி ந ஸ்மரிஷ்யாமி| "
12 Pois eu perdoarei os seus pecados e nunca mais lembrarei das suas maldades.”
13 அநேந தம்ʼ நியமம்ʼ நூதநம்ʼ க³தி³த்வா ஸ ப்ரத²மம்ʼ நியமம்ʼ புராதநீக்ருʼதவாந்; யச்ச புராதநம்ʼ ஜீர்ணாஞ்ச ஜாதம்ʼ தஸ்ய லோபோ நிகடோ (அ)ப⁴வத்|
13 E, quando Deus fala da nova aliança, é porque ele já tornou velha a primeira. E o que está ficando velho e gasto vai desaparecer logo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.