Hebreus 7

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ஸா²லமஸ்ய ராஜா ஸர்வ்வோபரிஸ்த²ஸ்யேஸ்²வரஸ்ய யாஜகஸ்²ச ஸந் யோ ந்ருʼபதீநாம்ʼ மாரணாத் ப்ரத்யாக³தம் இப்³ராஹீமம்ʼ ஸாக்ஷாத்க்ருʼத்யாஸி²ஷம்ʼ க³தி³தவாந்,
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 யஸ்மை சேப்³ராஹீம் ஸர்வ்வத்³ரவ்யாணாம்ʼ த³ஸ²மாம்ʼஸ²ம்ʼ த³த்தவாந் ஸ மல்கீஷேத³க் ஸ்வநாம்நோ(அ)ர்தே²ந ப்ரத²மதோ த⁴ர்ம்மராஜ​: பஸ்²சாத் ஸா²லமஸ்ய ராஜார்த²த​: ஸா²ந்திராஜோ ப⁴வதி|
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 அபரம்ʼ தஸ்ய பிதா மாதா வம்ʼஸ²ஸ்ய நிர்ணய ஆயுஷ ஆரம்போ⁴ ஜீவநஸ்ய ஸே²ஷஸ்²சைதேஷாம் அபா⁴வோ ப⁴வதி, இத்த²ம்ʼ ஸ ஈஸ்²வரபுத்ரஸ்ய ஸத்³ருʼஸீ²க்ருʼத​:, ஸ த்வநந்தகாலம்ʼ யாவத்³ யாஜகஸ்திஷ்ட²தி|
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 அதஏவாஸ்மாகம்ʼ பூர்வ்வபுருஷ இப்³ராஹீம் யஸ்மை லுடி²தத்³ரவ்யாணாம்ʼ த³ஸ²மாம்ʼஸ²ம்ʼ த³த்தவாந் ஸ கீத்³ருʼக் மஹாந் தத்³ ஆலோசயத|
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 யாஜகத்வப்ராப்தா லேவே​: ஸந்தாநா வ்யவஸ்தா²நுஸாரேண லோகேப்⁴யோ(அ)ர்த²த இப்³ராஹீமோ ஜாதேப்⁴ய​: ஸ்வீயப்⁴ராத்ருʼப்⁴யோ த³ஸ²மாம்ʼஸ²க்³ரஹணஸ்யாதே³ஸ²ம்ʼ லப்³த⁴வந்த​:|
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 கிந்த்வஸௌ யத்³யபி தேஷாம்ʼ வம்ʼஸா²த் நோத்பந்நஸ்ததா²பீப்³ராஹீமோ த³ஸ²மாம்ʼஸ²ம்ʼ க்³ருʼஹீதவாந் ப்ரதிஜ்ஞாநாம் அதி⁴காரிணம் ஆஸி²ஷம்ʼ க³தி³தவாம்ʼஸ்²ச|
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 அபரம்ʼ ய​: ஸ்²ரேயாந் ஸ க்ஷுத்³ரதராயாஸி²ஷம்ʼ த³தா³தீத்யத்ர கோ(அ)பி ஸந்தே³ஹோ நாஸ்தி|
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 அபரம் இதா³நீம்ʼ யே த³ஸ²மாம்ʼஸ²ம்ʼ க்³ருʼஹ்லந்தி தே ம்ருʼத்யோரதீ⁴நா மாநவா​: கிந்து ததா³நீம்ʼ யோ க்³ருʼஹீதவாந் ஸ ஜீவதீதிப்ரமாணப்ராப்த​:|
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 அபரம்ʼ த³ஸ²மாம்ʼஸ²க்³ராஹீ லேவிரபீப்³ராஹீம்த்³வாரா த³ஸ²மாம்ʼஸ²ம்ʼ த³த்தவாந் ஏதத³பி கத²யிதும்ʼ ஸ²க்யதே|
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 யதோ யதா³ மல்கீஷேத³க் தஸ்ய பிதரம்ʼ ஸாக்ஷாத் க்ருʼதவாந் ததா³நீம்ʼ ஸ லேவி​: பிதுருரஸ்யாஸீத்|
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 அபரம்ʼ யஸ்ய ஸம்ப³ந்தே⁴ லோகா வ்யவஸ்தா²ம்ʼ லப்³த⁴வந்தஸ்தேந லேவீயயாஜகவர்கே³ண யதி³ ஸித்³தி⁴​: ஸமப⁴விஷ்யத் தர்ஹி ஹாரோணஸ்ய ஸ்²ரேண்யா மத்⁴யாத்³ யாஜகம்ʼ ந நிரூப்யேஸ்²வரேண மல்கீஷேத³க​: ஸ்²ரேண்யா மத்⁴யாத்³ அபரஸ்யைகஸ்ய யாஜகஸ்யோத்தா²பநம்ʼ குத ஆவஸ்²யகம் அப⁴விஷ்யத்?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 யதோ யாஜகவர்க³ஸ்ய விநிமயேந ஸுதராம்ʼ வ்யவஸ்தா²யா அபி விநிமயோ ஜாயதே|
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 அபரஞ்ச தத்³ வாக்யம்ʼ யஸ்யோத்³தே³ஸ்²யம்ʼ ஸோ(அ)பரேண வம்ʼஸே²ந ஸம்ʼயுக்தா(அ)ஸ்தி தஸ்ய வம்ʼஸ²ஸ்ய ச கோ(அ)பி கதா³பி வேத்³யா​: கர்ம்ம ந க்ருʼதவாந்|
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 வஸ்துதஸ்து யம்ʼ வம்ʼஸ²மதி⁴ மூஸா யாஜகத்வஸ்யைகாம்ʼ கதா²மபி ந கதி²தவாந் தஸ்மிந் யிஹூதா³வம்ʼஸே²(அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்ஜந்ம க்³ருʼஹீதவாந் இதி ஸுஸ்பஷ்டம்ʼ|
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 தஸ்ய ஸ்பஷ்டதரம் அபரம்ʼ ப்ரமாணமித³ம்ʼ யத் மல்கீஷேத³க​: ஸாத்³ருʼஸ்²யவதாபரேண தாத்³ருʼஸே²ந யாஜகேநோதே³தவ்யம்ʼ,
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 யஸ்ய நிரூபணம்ʼ ஸ²ரீரஸம்ப³ந்தீ⁴யவிதி⁴யுக்தயா வ்யவஸ்தா²யா ந ப⁴வதி கிந்த்வக்ஷயஜீவநயுக்தயா ஸ²க்த்யா ப⁴வதி|
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 யத ஈஸ்²வர இத³ம்ʼ ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³த்தவாந், யதா², "த்வம்ʼ மக்லீஷேத³க​: ஸ்²ரேண்யாம்ʼ யாஜகோ(அ)ஸி ஸதா³தந​:| "
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 அநேநாக்³ரவர்த்திநோ விதே⁴ து³ர்ப்³ப³லதாயா நிஷ்ப²லதாயாஸ்²ச ஹேதோரர்த²தோ வ்யவஸ்த²யா கிமபி ஸித்³த⁴ம்ʼ ந ஜாதமிதிஹேதோஸ்தஸ்ய லோபோ ப⁴வதி|
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 யயா ச வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய நிகடவர்த்திநோ ப⁴வாம ஏதாத்³ருʼஸீ² ஸ்²ரேஷ்ட²ப்ரத்யாஸா² ஸம்ʼஸ்தா²ப்யதே|
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 அபரம்ʼ யீஸு²​: ஸ²பத²ம்ʼ விநா ந நியுக்தஸ்தஸ்மாத³பி ஸ ஸ்²ரேஷ்ட²நியமஸ்ய மத்⁴யஸ்தோ² ஜாத​:|
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 யதஸ்தே ஸ²பத²ம்ʼ விநா யாஜகா ஜாதா​: கிந்த்வஸௌ ஸ²பதே²ந ஜாத​: யத​: ஸ இத³முக்த​:, யதா²,
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 "பரமேஸ² இத³ம்ʼ ஸே²பே ந ச தஸ்மாந்நிவர்த்ஸ்யதே| த்வம்ʼ மல்கீஷேத³க​: ஸ்²ரேண்யாம்ʼ யாஜகோ(அ)ஸி ஸதா³தந​:| "
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 தே ச ப³ஹவோ யாஜகா அப⁴வந் யதஸ்தே ம்ருʼத்யுநா நித்யஸ்தா²யித்வாத் நிவாரிதா​:,
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 கிந்த்வஸாவநந்தகாலம்ʼ யாவத் திஷ்ட²தி தஸ்மாத் தஸ்ய யாஜகத்வம்ʼ ந பரிவர்த்தநீயம்ʼ|
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 ததோ ஹேதோ ர்யே மாநவாஸ்தேநேஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴ம்ʼ க³ச்ச²ந்தி தாந் ஸ ஸே²ஷம்ʼ யாவத் பரித்ராதும்ʼ ஸ²க்நோதி யதஸ்தேஷாம்ʼ க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ கர்த்தும்ʼ ஸ ஸததம்ʼ ஜீவதி|
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 அபரம் அஸ்மாகம்ʼ தாத்³ருʼஸ²மஹாயாஜகஸ்ய ப்ரயோஜநமாஸீத்³ ய​: பவித்ரோ (அ)ஹிம்ʼஸகோ நிஷ்கலங்க​: பாபிப்⁴யோ பி⁴ந்ந​: ஸ்வர்கா³த³ப்யுச்சீக்ருʼதஸ்²ச ஸ்யாத்|
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 அபரம்ʼ மஹாயாஜகாநாம்ʼ யதா² ததா² தஸ்ய ப்ரதிதி³நம்ʼ ப்ரத²மம்ʼ ஸ்வபாபாநாம்ʼ க்ருʼதே தத​: பரம்ʼ லோகாநாம்ʼ பாபாநாம்ʼ க்ருʼதே ப³லிதா³நஸ்ய ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தி யத ஆத்மப³லிதா³நம்ʼ க்ருʼத்வா தத்³ ஏகக்ருʼத்வஸ்தேந ஸம்பாதி³தம்ʼ|
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 யதோ வ்யவஸ்த²யா யே மஹாயாஜகா நிரூப்யந்தே தே தௌ³ர்ப்³ப³ல்யயுக்தா மாநவா​: கிந்து வ்யவஸ்தா²த​: பரம்ʼ ஸ²பத²யுக்தேந வாக்யேந யோ மஹாயாஜகோ நிரூபித​: ஸோ (அ)நந்தகாலார்த²ம்ʼ ஸித்³த⁴​: புத்ர ஏவ|
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.