Filipenses 1

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 பௌலதீமதி²நாமாநௌ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸௌ பி²லிபிநக³ரஸ்தா²ந் க்²ரீஷ்டயீஸோ²​: ஸர்வ்வாந் பவித்ரலோகாந் ஸமிதேரத்⁴யக்ஷாந் பரிசாரகாம்ʼஸ்²ச ப்ரதி பத்ரம்ʼ லிக²த​:|
1 Eu, Paulo, e Timóteo, servos de Cristo Jesus, escrevemos esta carta para todos os moradores da cidade de Filipos que pertencem ao povo de Deus e que creem em Cristo Jesus e também para os bispos e diáconos da igreja.
2 அஸ்மாகம்ʼ தாத ஈஸ்²வர​: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச யுஷ்மப்⁴யம்ʼ ப்ரஸாத³ஸ்ய ஸா²ந்தேஸ்²ச போ⁴க³ம்ʼ தே³யாஸ்தாம்ʼ|
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 அஹம்ʼ நிரந்தரம்ʼ நிஜஸர்வ்வப்ரார்த²நாஸு யுஷ்மாகம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ க்ருʼதே ஸாநந்த³ம்ʼ ப்ரார்த²நாம்ʼ குர்வ்வந்
3 Sempre que penso em vocês, eu agradeço ao meu Deus.
4 யதி வாராந் யுஷ்மாகம்ʼ ஸ்மராமி ததி வாராந் ஆ ப்ரத²மாத்³ அத்³ய யாவத்³
4 E, todas as vezes que oro em favor de vocês, oro com alegria
5 யுஷ்மாகம்ʼ ஸுஸம்ʼவாத³பா⁴கி³த்வகாரணாத்³ ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வதா³மி|
5 por causa da maneira como vocês me ajudaram no trabalho de anunciar o evangelho , desde o primeiro dia até hoje.
6 யுஷ்மந்மத்⁴யே யேநோத்தமம்ʼ கர்ம்ம கர்த்தும் ஆரம்பி⁴ தேநைவ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தி³நம்ʼ யாவத் தத் ஸாத⁴யிஷ்யத இத்யஸ்மிந் த்³ருʼட⁴விஸ்²வாஸோ மமாஸ்தே|
6 Pois eu estou certo de que Deus, que começou esse bom trabalho na vida de vocês, vai continuá-lo até que ele esteja completo no Dia de Cristo Jesus .
7 யுஷ்மாந் ஸர்வ்வாந் அதி⁴ மம தாத்³ருʼஸோ² பா⁴வோ யதா²ர்தோ² யதோ(அ)ஹம்ʼ காராவஸ்தா²யாம்ʼ ப்ரத்யுத்தரகரணே ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ப்ராமாண்யகரணே ச யுஷ்மாந் ஸர்வ்வாந் மயா ஸார்த்³த⁴ம் ஏகாநுக்³ரஹஸ்ய பா⁴கி³நோ மத்வா ஸ்வஹ்ருʼத³யே தா⁴ரயாமி|
7 Vocês estão sempre no meu coração. E é justo que eu me sinta assim a respeito de vocês, pois vocês têm participado comigo desse privilégio que Deus me deu. É isso o que vocês estão fazendo agora que estou na cadeia e foi o mesmo que fizeram quando eu estava livre para defender e anunciar com firmeza o evangelho.
8 அபரம் அஹம்ʼ க்²ரீஷ்டயீஸோ²​: ஸ்நேஹவத் ஸ்நேஹேந யுஷ்மாந் கீத்³ருʼஸ²ம்ʼ காங்க்ஷாமி தத³தீ⁴ஸ்²வரோ மம ஸாக்ஷீ வித்³யதே|
8 Deus é testemunha de que estou dizendo a verdade quando afirmo que o meu grande amor por todos vocês vem do próprio coração de Cristo Jesus.
9 மயா யத் ப்ரார்த்²யதே தத்³ இத³ம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரேம நித்யம்ʼ வ்ருʼத்³தி⁴ம்ʼ க³த்வா
9 O que eu peço a Deus é que o amor de vocês cresça cada vez mais e que tenham sabedoria e um entendimento completo,
10 ஜ்ஞாநஸ்ய விஸி²ஷ்டாநாம்ʼ பரீக்ஷிகாயாஸ்²ச ஸர்வ்வவித⁴பு³த்³தே⁴ ர்பா³ஹுல்யம்ʼ ப²லது,
10 a fim de que saibam escolher o melhor. Assim, no dia da vinda de Cristo, vocês estarão livres de toda impureza e de qualquer culpa.
11 க்²ரீஷ்டஸ்ய தி³நம்ʼ யாவத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ஸாரல்யம்ʼ நிர்விக்⁴நத்வஞ்ச ப⁴வது, ஈஸ்²வரஸ்ய கௌ³ரவாய ப்ரஸ²ம்ʼஸாயை ச யீஸு²நா க்²ரீஷ்டேந புண்யப²லாநாம்ʼ பூர்ணதா யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தீ³யதாம் இதி|
11 A vida de vocês estará cheia das boas qualidades que só Jesus Cristo pode produzir, para a glória e o louvor de Deus.
12 ஹே ப்⁴ராதர​:, மாம்ʼ ப்ரதி யத்³ யத்³ க⁴டிதம்ʼ தேந ஸுஸம்ʼவாத³ப்ரசாரஸ்ய பா³தா⁴ நஹி கிந்து வ்ருʼத்³தி⁴ரேவ ஜாதா தத்³ யுஷ்மாந் ஜ்ஞாபயிதும்ʼ காமயே(அ)ஹம்ʼ|
12 Meus irmãos, eu quero que vocês saibam que as coisas que me aconteceram ajudaram, de fato, o progresso do evangelho .
13 அபரம் அஹம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருʼதே ப³த்³தோ⁴(அ)ஸ்மீதி ராஜபுர்ய்யாம் அந்யஸ்தா²நேஷு ச ஸர்வ்வேஷாம்ʼ நிகடே ஸுஸ்பஷ்டம் அப⁴வத்,
13 Pois foi assim que toda a guarda do palácio do Governador e todas as outras pessoas daqui ficaram sabendo que estou na cadeia porque sou servo de Cristo.
14 ப்ரபு⁴ஸம்ப³ந்தீ⁴யா அநேகே ப்⁴ராதரஸ்²ச மம ப³ந்த⁴நாத்³ ஆஸ்²வாஸம்ʼ ப்ராப்ய வர்த்³த⁴மாநேநோத்ஸாஹேந நி​:க்ஷோப⁴ம்ʼ கதா²ம்ʼ ப்ரசாரயந்தி|
14 E a maioria dos irmãos, vendo que estou na cadeia, tem mais confiança no Senhor. Assim eles têm cada vez mais coragem para anunciar a mensagem de Deus.
15 கேசித்³ த்³வேஷாத்³ விரோதா⁴ச்சாபரே கேசிச்ச ஸத்³பா⁴வாத் க்²ரீஷ்டம்ʼ கோ⁴ஷயந்தி;
15 É verdade que alguns deles anunciam Cristo porque são ciumentos e briguentos; mas outros anunciam com boas intenções.
16 யே விரோதா⁴த் க்²ரீஷ்டம்ʼ கோ⁴ஷயந்தி தே பவித்ரபா⁴வாத் தந்ந குர்வ்வந்தோ மம ப³ந்த⁴நாநி ப³ஹுதரக்லோஸ²தா³யீநி கர்த்தும் இச்ச²ந்தி|
16 Estes fazem isso por amor, pois sabem que Deus me deu o trabalho de defender o evangelho.
17 யே ச ப்ரேம்நா கோ⁴ஷயந்தி தே ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ப்ராமாண்யகரணே(அ)ஹம்ʼ நியுக்தோ(அ)ஸ்மீதி ஜ்ஞாத்வா தத் குர்வ்வந்தி|
17 Os outros não anunciam Cristo com sinceridade, mas por interesse pessoal. Eles pensam que assim aumentarão os meus sofrimentos enquanto estou na cadeia.
18 கிம்ʼ ப³ஹுநா? காபட்யாத் ஸரலபா⁴வாத்³ வா ப⁴வேத், யேந கேநசித் ப்ரகாரேண க்²ரீஷ்டஸ்ய கோ⁴ஷணா ப⁴வதீத்யஸ்மிந் அஹம் ஆநந்தா³ம்யாநந்தி³ஷ்யாமி ச|
18 Mas isso não tem importância. O que importa é que Cristo está sendo anunciado, seja por maus ou por bons motivos. Por isso estou alegre e vou continuar assim.
19 யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நயா யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாத்மநஸ்²சோபகாரேண தத் மந்நிஸ்தாரஜநகம்ʼ ப⁴விஷ்யதீதி ஜாநாமி|
19 Pois eu sei que, por meio das orações de vocês e com a ajuda do Espírito de Jesus Cristo, eu serei posto em liberdade.
20 தத்ர ச மமாகாங்க்ஷா ப்ரத்யாஸா² ச ஸித்³தி⁴ம்ʼ க³மிஷ்யதி ப²லதோ(அ)ஹம்ʼ கேநாபி ப்ரகாரேண ந லஜ்ஜிஷ்யே கிந்து க³தே ஸர்வ்வஸ்மிந் காலே யத்³வத் தத்³வத்³ இதா³நீமபி ஸம்பூர்ணோத்ஸாஹத்³வாரா மம ஸ²ரீரேண க்²ரீஷ்டஸ்ய மஹிமா ஜீவநே மரணே வா ப்ரகாஸி²ஷ்யதே|
20 O meu grande desejo e a minha esperança são de nunca falhar no meu dever, para que, sempre e agora ainda mais, eu tenha muita coragem. E assim, em tudo o que eu disser e fizer, tanto na vida como na morte, eu poderei levar outros a reconhecerem a grandeza de Cristo.
21 யதோ மம ஜீவநம்ʼ க்²ரீஷ்டாய மரணஞ்ச லாபா⁴ய|
21 Pois para mim viver é Cristo, e morrer é lucro.
22 கிந்து யதி³ ஸ²ரீரே மயா ஜீவிதவ்யம்ʼ தர்ஹி தத் கர்ம்மப²லம்ʼ ப²லிஷ்யதி தஸ்மாத் கிம்ʼ வரிதவ்யம்ʼ தந்மயா ந ஜ்ஞாயதே|
22 Mas, se eu continuar vivendo, poderei ainda fazer algum trabalho útil. Então não sei o que devo escolher.
23 த்³வாப்⁴யாம் அஹம்ʼ ஸம்பீட்³யே, தே³ஹவாஸத்யஜநாய க்²ரீஷ்டேந ஸஹவாஸாய ச மமாபி⁴லாஷோ ப⁴வதி யதஸ்தத் ஸர்வ்வோத்தமம்ʼ|
23 Estou cercado pelos dois lados, pois quero muito deixar esta vida e estar com Cristo, o que é bem melhor.
24 கிந்து தே³ஹே மமாவஸ்தி²த்யா யுஷ்மாகம் அதி⁴கப்ரயோஜநம்ʼ|
24 Porém, por causa de vocês, é muito mais necessário que eu continue a viver.
25 அஹம் அவஸ்தா²ஸ்யே யுஷ்மாபி⁴​: ஸர்வ்வை​: ஸார்த்³த⁴ம் அவஸ்தி²திம்ʼ கரிஷ்யே ச தயா ச விஸ்²வாஸே யுஷ்மாகம்ʼ வ்ருʼத்³த்⁴யாநந்தௌ³ ஜநிஷ்யேதே தத³ஹம்ʼ நிஸ்²சிதம்ʼ ஜாநாமி|
25 E, como estou certo disso, sei que continuarei vivendo e ficarei com todos vocês para ajudá-los a progredirem e a terem a alegria que vem da fé.
26 தேந ச மத்தோ(அ)ர்த²தோ யுஷ்மத்ஸமீபே மம புநருபஸ்தி²தத்வாத் யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டேந யீஸு²நா ப³ஹுதரம் ஆஹ்லாத³ம்ʼ லப்ஸ்யத்⁴வே|
26 Assim, quando eu for visitar vocês outra vez, vocês terão muito mais razão ainda para ficarem orgulhosos de mim, na vida que vocês têm em união com Cristo Jesus.
27 யூயம்ʼ ஸாவதா⁴நா பூ⁴த்வா க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்யோபயுக்தம் ஆசாரம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ யதோ(அ)ஹம்ʼ யுஷ்மாந் உபாக³த்ய ஸாக்ஷாத் குர்வ்வந் கிம்ʼ வா தூ³ரே திஷ்ட²ந் யுஷ்மாகம்ʼ யாம்ʼ வார்த்தாம்ʼ ஸ்²ரோதும் இச்சா²மி ஸேயம்ʼ யூயம் ஏகாத்மாநஸ்திஷ்ட²த², ஏகமநஸா ஸுஸம்ʼவாத³ஸம்ப³ந்தீ⁴யவிஸ்²வாஸஸ்ய பக்ஷே யதத்⁴வே, விபக்ஷைஸ்²ச கேநாபி ப்ரகாரேண ந வ்யாகுலீக்ரியத்⁴வ இதி|
27 Agora, o mais importante é que vocês vivam de acordo com o evangelho de Cristo. Desse modo, tanto se eu puder ir visitar vocês como se não puder, eu saberei que vocês continuam firmes e unidos. E saberei também que vocês, por meio da fé que se baseia no evangelho, estão lutando juntos, com um só desejo.
28 தத் தேஷாம்ʼ விநாஸ²ஸ்ய லக்ஷணம்ʼ யுஷ்மாகஞ்சேஸ்²வரத³த்தம்ʼ பரித்ராணஸ்ய லக்ஷணம்ʼ ப⁴விஷ்யதி|
28 Não tenham medo dos seus inimigos. Sejam sempre corajosos, pois isso será uma prova para eles de que serão derrotados e de que vocês serão vencedores. Porque é Deus quem dá a vitória a vocês.
29 யதோ யேந யுஷ்மாபி⁴​: க்²ரீஷ்டே கேவலவிஸ்²வாஸ​: க்ரியதே தந்நஹி கிந்து தஸ்ய க்ருʼதே க்லேஸோ²(அ)பி ஸஹ்யதே தாத்³ருʼஸோ² வர​: க்²ரீஷ்டஸ்யாநுரோதா⁴த்³ யுஷ்மாபி⁴​: ப்ராபி,
29 Pois ele tem dado a vocês o privilégio de servir a Cristo, não somente crendo nele, mas também sofrendo por ele.
30 தஸ்மாத் மம யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ யுத்³த⁴ம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ரத³ர்ஸி² ஸாம்ப்ரதம்ʼ ஸ்²ரூயதே ச தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ யுத்³த⁴ம்ʼ யுஷ்மாகம் அபி ப⁴வதி|
30 Agora vocês podem tomar parte comigo na luta. Como vocês sabem, a luta que vocês viram que tive no passado é a mesma que ainda continua.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.