Filemom 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ² ர்ப³ந்தி³தா³ஸ: பௌலஸ்தீதி²யநாமா ப்⁴ராதா ச ப்ரியம்ʼ ஸஹகாரிணம்ʼ பி²லீமோநம்ʼ
1 Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, e o irmão Timóteo, ao amado Filemom, que é também nosso colaborador,
2 ப்ரியாம் ஆப்பியாம்ʼ ஸஹஸேநாம் ஆர்கி²ப்பம்ʼ பி²லீமோநஸ்ய க்³ருʼஹே ஸ்தி²தாம்ʼ ஸமிதிஞ்ச ப்ரதி பத்ரம்ʼ லிக²த:|
2 à igreja que se reúne em sua casa, à irmã Áfia e a Arquipo, nosso companheiro de lutas.
3 அஸ்மாகம்ʼ தாத ஈஸ்²வர: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச யுஷ்மாந் ப்ரதி ஸா²ந்திம் அநுக்³ரஹஞ்ச க்ரியாஸ்தாம்ʼ|
3 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
4 ப்ரபு⁴ம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ப்ரதி ஸர்வ்வாந் பவித்ரலோகாந் ப்ரதி ச தவ ப்ரேமவிஸ்²வாஸயோ ர்வ்ருʼத்தாந்தம்ʼ நிஸ²ம்யாஹம்ʼ
4 Dou graças ao meu Deus, lembrando sempre de você nas minhas orações,
5 ப்ரார்த²நாஸமயே தவ நாமோச்சாரயந் நிரந்தரம்ʼ மமேஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வதா³மி|
5 porque tenho ouvido falar da fé que você tem no Senhor Jesus e do seu amor por todos os santos.
6 அஸ்மாஸு யத்³யத் ஸௌஜந்யம்ʼ வித்³யதே தத் ஸர்வ்வம்ʼ க்²ரீஷ்டம்ʼ யீஸு²ம்ʼ யத் ப்ரதி ப⁴வதீதி ஜ்ஞாநாய தவ விஸ்²வாஸமூலிகா தா³நஸீ²லதா யத் ஸப²லா ப⁴வேத் தத³ஹம் இச்சா²மி|
6 Oro para que a comunhão da sua fé se torne eficaz no pleno conhecimento de todo o bem que há em nós, para com Cristo.
7 ஹே ப்⁴ராத:, த்வயா பவித்ரலோகாநாம்ʼ ப்ராண ஆப்யாயிதா அப⁴வந் ஏதஸ்மாத் தவ ப்ரேம்நாஸ்மாகம்ʼ மஹாந் ஆநந்த³: ஸாந்த்வநா ச ஜாத:|
7 Pois, irmão, o seu amor me trouxe grande alegria e consolo, visto que o coração dos santos tem sido reanimado por você.
8 த்வயா யத் கர்த்தவ்யம்ʼ தத் த்வாம் ஆஜ்ஞாபயிதும்ʼ யத்³யப்யஹம்ʼ க்²ரீஷ்டேநாதீவோத்ஸுகோ ப⁴வேயம்ʼ ததா²பி வ்ருʼத்³த⁴
8 Pois bem, ainda que eu sinta plena liberdade em Cristo para ordenar a você o que convém ser feito,
9 இதா³நீம்ʼ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப³ந்தி³தா³ஸஸ்²சைவம்பூ⁴தோ ய: பௌல: ஸோ(அ)ஹம்ʼ த்வாம்ʼ விநேதும்ʼ வரம்ʼ மந்யே|
9 prefiro, no entanto, pedir em nome do amor, sendo o que sou, Paulo, o velho, e agora também prisioneiro de Cristo Jesus.
10 அத: ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³தோ⁴(அ)ஹம்ʼ யமஜநயம்ʼ தம்ʼ மதீ³யதநயம் ஓநீஷிமம் அதி⁴ த்வாம்ʼ விநயே|
10 Faço um pedido em favor de meu filho Onésimo, que gerei entre algemas.
11 ஸ பூர்வ்வம்ʼ தவாநுபகாரக ஆஸீத் கிந்த்விதா³நீம்ʼ தவ மம சோபகாரீ ப⁴வதி|
11 Antes, ele era inútil para você; atualmente, porém, é útil, para você e para mim.
12 தமேவாஹம்ʼ தவ ஸமீபம்ʼ ப்ரேஷயாமி, அதோ மதீ³யப்ராணஸ்வரூப: ஸ த்வயாநுக்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
12 Eu o estou mandando de volta a você — ele, quero dizer, o meu próprio coração.
13 ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய க்ருʼதே ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³தோ⁴(அ)ஹம்ʼ பரிசாரகமிவ தம்ʼ ஸ்வஸந்நிதௌ⁴ வர்த்தயிதும் ஐச்ச²ம்ʼ|
13 Eu queria conservá-lo comigo, para que ele me servisse em seu lugar nas algemas que carrego por causa do evangelho.
14 கிந்து தவ ஸௌஜந்யம்ʼ யத்³ ப³லேந ந பூ⁴த்வா ஸ்வேச்சா²யா: ப²லம்ʼ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ தவ ஸம்மதிம்ʼ விநா கிமபி கர்த்தவ்யம்ʼ நாமந்யே|
14 Mas não quis fazer nada sem o seu consentimento, para que a sua bondade não venha a ser como que uma obrigação, mas algo que é feito de livre vontade.
15 கோ ஜாநாதி க்ஷணகாலார்த²ம்ʼ த்வத்தஸ்தஸ்ய விச்சே²தோ³(அ)ப⁴வத்³ ஏதஸ்யாயம் அபி⁴ப்ராயோ யத் த்வம் அநந்தகாலார்த²ம்ʼ தம்ʼ லப்ஸ்யஸே
15 Talvez ele tenha sido afastado de você temporariamente, a fim de que você o receba para sempre,
16 புந ர்தா³ஸமிவ லப்ஸ்யஸே தந்நஹி கிந்து தா³ஸாத் ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ மம ப்ரியம்ʼ தவ ச ஸா²ரீரிகஸம்ப³ந்தா⁴த் ப்ரபு⁴ஸம்ப³ந்தா⁴ச்ச ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ ப்ரியம்ʼ ப்⁴ராதரமிவ|
16 não como escravo, mas, muito mais do que escravo, como irmão caríssimo, especialmente de mim e, com maior razão, de você, quer como ser humano, quer como irmão no Senhor.
17 அதோ ஹேதோ ர்யதி³ மாம்ʼ ஸஹபா⁴கி³நம்ʼ ஜாநாஸி தர்ஹி மாமிவ தமநுக்³ருʼஹாண|
17 Portanto, se você me considera companheiro, receba-o como receberia a mim.
18 தேந யதி³ தவ கிமப்யபராத்³த⁴ம்ʼ துப்⁴யம்ʼ கிமபி தா⁴ர்ய்யதே வா தர்ஹி தத் மமேதி விதி³த்வா க³ணய|
18 E, se ele causou algum dano a você ou lhe deve alguma coisa, ponha tudo na minha conta.
19 அஹம்ʼ தத் பரிஸோ²த்ஸ்யாமி, ஏதத் பௌலோ(அ)ஹம்ʼ ஸ்வஹஸ்தேந லிகா²மி, யதஸ்த்வம்ʼ ஸ்வப்ராணாந் அபி மஹ்யம்ʼ தா⁴ரயஸி தத்³ வக்தும்ʼ நேச்சா²மி|
19 Eu, Paulo, de próprio punho, escrevo isto: Eu pagarei. É claro que não preciso dizer que você me deve a própria vida.
20 போ⁴ ப்⁴ராத:, ப்ரபோ⁴: க்ருʼதே மம வாஞ்சா²ம்ʼ பூரய க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருʼதே மம ப்ராணாந் ஆப்யாயய|
20 Sim, irmão, que eu receba de você, no Senhor, este benefício. Reanime o meu coração em Cristo.
21 தவாஜ்ஞாக்³ராஹித்வே விஸ்²வஸ்ய மயா ஏதத் லிக்²யதே மயா யது³ச்யதே ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ த்வயா காரிஷ்யத இதி ஜாநாமி|
21 Certo, como estou, da sua obediência, eu escrevo a você, sabendo que fará mais do que estou pedindo.
22 தத்கரணஸமயே மத³ர்த²மபி வாஸக்³ருʼஹம்ʼ த்வயா ஸஜ்ஜீக்ரியதாம்ʼ யதோ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாநாம்ʼ ப²லரூபோ வர இவாஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தா³யிஷ்யே மமேதி ப்ரத்யாஸா² ஜாயதே|
22 E, ao mesmo tempo, prepare-me também pousada, pois espero que, por meio das orações de vocês, eu lhes seja restituído.
23 க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸா²: க்ருʼதே மயா ஸஹ ப³ந்தி³ரிபாப்²ரா
23 Epafras, prisioneiro comigo, em Cristo Jesus,
24 மம ஸஹகாரிணோ மார்க ஆரிஷ்டார்கோ² தீ³மா லூகஸ்²ச த்வாம்ʼ நமஸ்காரம்ʼ வேத³யந்தி|
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, mandam saudações a você.
25 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹோ யுஷ்மாகம் ஆத்மநா ஸஹ பூ⁴யாத்| ஆமேந்|
25 A graça do Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.