Filemom 1
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs AAI
1 க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸோ² ர்ப³ந்தி³தா³ஸ: பௌலஸ்தீதி²யநாமா ப்⁴ராதா ச ப்ரியம்ʼ ஸஹகாரிணம்ʼ பி²லீமோநம்ʼ
1 Ayu Paul, Keriso Jesu wabinamaim ana dibur ama abowabow, Tai Timothy airi akirum,
2 ப்ரியாம் ஆப்பியாம்ʼ ஸஹஸேநாம் ஆர்கி²ப்பம்ʼ பி²லீமோநஸ்ய க்³ருʼஹே ஸ்தி²தாம்ʼ ஸமிதிஞ்ச ப்ரதி பத்ரம்ʼ லிக²த:|
2 naatu rubui baitumatumayan babin Aphia auman ana merar ayiy, na’atube Arsipas ata of tur gewasin isan etatafafar, naatu ekaleisia nati abaremaim etei hai merar ayiyi.
3 அஸ்மாகம்ʼ தாத ஈஸ்²வர: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச யுஷ்மாந் ப்ரதி ஸா²ந்திம் அநுக்³ரஹஞ்ச க்ரியாஸ்தாம்ʼ|
3 Manaw kabeber naatu tufuw Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 ப்ரபு⁴ம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ப்ரதி ஸர்வ்வாந் பவித்ரலோகாந் ப்ரதி ச தவ ப்ரேமவிஸ்²வாஸயோ ர்வ்ருʼத்தாந்தம்ʼ நிஸ²ம்யாஹம்ʼ
4 Philemon, matan fufur au yoyobanamaim o anunuhi, naatu au God ana merar ayiy.
5 ப்ரார்த²நாஸமயே தவ நாமோச்சாரயந் நிரந்தரம்ʼ மமேஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வதா³மி|
5 Anayabin o God ana sabuw isah kubiyabow naatu a baitumatum Regah Jesu wanawananamaim ibukikin kuma’am isan ana tur i anonowar.
6 அஸ்மாஸு யத்³யத் ஸௌஜந்யம்ʼ வித்³யதே தத் ஸர்வ்வம்ʼ க்²ரீஷ்டம்ʼ யீஸு²ம்ʼ யத் ப்ரதி ப⁴வதீதி ஜ்ஞாநாய தவ விஸ்²வாஸமூலிகா தா³நஸீ²லதா யத் ஸப²லா ப⁴வேத் தத³ஹம் இச்சா²மி|
6 Ayu ayoyoyoban o a bowabow nati kubowabow i nigewasin inabow, saise sawar gewasih Keriso wanawananamaim tenan hai yabih etei boro inaso’ob.
7 ஹே ப்⁴ராத:, த்வயா பவித்ரலோகாநாம்ʼ ப்ராண ஆப்யாயிதா அப⁴வந் ஏதஸ்மாத் தவ ப்ரேம்நாஸ்மாகம்ʼ மஹாந் ஆநந்த³: ஸாந்த்வநா ச ஜாத:|
7 O a yabowamaim ayu yasisir gagamin na’in itu naatu koufair itu, anayabin o asinafumaim God ana sabuw dogoroh ibora’ah maiye.
8 த்வயா யத் கர்த்தவ்யம்ʼ தத் த்வாம் ஆஜ்ஞாபயிதும்ʼ யத்³யப்யஹம்ʼ க்²ரீஷ்டேநாதீவோத்ஸுகோ ப⁴வேயம்ʼ ததா²பி வ்ருʼத்³த⁴
8 Isan imih ayu Keriso wabinamaim tur fokarin ata’uwi naatu atiyuni sawar abisa sinafumih itasinaf.
9 இதா³நீம்ʼ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப³ந்தி³தா³ஸஸ்²சைவம்பூ⁴தோ ய: பௌல: ஸோ(அ)ஹம்ʼ த்வாம்ʼ விநேதும்ʼ வரம்ʼ மந்யே|
9 Baise yabow ana efamaim o abifefeyani, ayu Paul, naatu ayu i regah, na’atube Keriso Jesu abibinanumaim dibur ama’am.
10 அத: ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³தோ⁴(அ)ஹம்ʼ யமஜநயம்ʼ தம்ʼ மதீ³யதநயம் ஓநீஷிமம் அதி⁴ த்வாம்ʼ விநயே|
10 Ayu o isa ao abifefeyan natu Onesimus isan, ayu dibur ama’am ana veya i na ayu natu matar, Paul ma Onesmuis ana fef ekikirum|alt="Paul with paper, pen and Onesimus" src="CN02091B.TIF" size="span" loc="Phm 10" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="10"
11 ஸ பூர்வ்வம்ʼ தவாநுபகாரக ஆஸீத் கிந்த்விதா³நீம்ʼ தவ மம சோபகாரீ ப⁴வதி|
11 Onesimus marasika airi kwama’am i ana bowabow isan i’it furuw, baise boun i orot bowayan orot gewasin matar, boro o nibaisi na’atube ayu nibaisu.
12 தமேவாஹம்ʼ தவ ஸமீபம்ʼ ப்ரேஷயாமி, அதோ மதீ³யப்ராணஸ்வரூப: ஸ த்வயாநுக்³ருʼஹ்யதாம்ʼ|
12 O isa abiyafar maiye, ana itinin i ayu dogorou o isa enan.
13 ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய க்ருʼதே ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³தோ⁴(அ)ஹம்ʼ பரிசாரகமிவ தம்ʼ ஸ்வஸந்நிதௌ⁴ வர்த்தயிதும் ஐச்ச²ம்ʼ|
13 Ayu akokok kwanekwan i boro atabotan, ayu tur gewasin isan dibur ama’am i boro o efan ayu tibaisu ata ma.
14 கிந்து தவ ஸௌஜந்யம்ʼ யத்³ ப³லேந ந பூ⁴த்வா ஸ்வேச்சா²யா: ப²லம்ʼ ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ தவ ஸம்மதிம்ʼ விநா கிமபி கர்த்தவ்யம்ʼ நாமந்யே|
14 Baise ayu men akokok o a baibasit ufunane atasinaf, en baise wan i boro o dogor tutufin etei inibasit, saise men inanot ayu o sinaf isan ao’okikinimih.
15 கோ ஜாநாதி க்ஷணகாலார்த²ம்ʼ த்வத்தஸ்தஸ்ய விச்சே²தோ³(அ)ப⁴வத்³ ஏதஸ்யாயம் அபி⁴ப்ராயோ யத் த்வம் அநந்தகாலார்த²ம்ʼ தம்ʼ லப்ஸ்யஸே
15 Ana’an ta Onesimus o biyamaim tit nabin mar kafai ma, saise tamatabir tan biya tatitit boro airi wanatowan kwatama.
16 புந ர்தா³ஸமிவ லப்ஸ்யஸே தந்நஹி கிந்து தா³ஸாத் ஸ்²ரேஷ்ட²ம்ʼ மம ப்ரியம்ʼ தவ ச ஸா²ரீரிகஸம்ப³ந்தா⁴த் ப்ரபு⁴ஸம்ப³ந்தா⁴ச்ச ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ ப்ரியம்ʼ ப்⁴ராதரமிவ|
16 Naatu boun i men bowayan akisin, en baise bowayan gewasin anababatun matar, tai baitumatumayan, ayu dogorou ana yasisir, naatu o dogor ana yasisir gagamin anababatun. Bowayan orot gewasin o isa naatu ata Regah isan.
17 அதோ ஹேதோ ர்யதி³ மாம்ʼ ஸஹபா⁴கி³நம்ʼ ஜாநாஸி தர்ஹி மாமிவ தமநுக்³ருʼஹாண|
17 Imih ayu o bow turau inarouw inanotanot na’at, basit ana merar inay inab. Ayu au merar itay itabubuwu na’atube.
18 தேந யதி³ தவ கிமப்யபராத்³த⁴ம்ʼ துப்⁴யம்ʼ கிமபி தா⁴ர்ய்யதே வா தர்ஹி தத் மமேதி விதி³த்வா க³ணய|
18 O isa sawar kakafin ta nasisinaf na’at, o sawar ta asir nab men nabibaiyan na’at, basit i wabin inabosair ayu wabu’umaim inakirum, boro anibaiyan.
19 அஹம்ʼ தத் பரிஸோ²த்ஸ்யாமி, ஏதத் பௌலோ(அ)ஹம்ʼ ஸ்வஹஸ்தேந லிகா²மி, யதஸ்த்வம்ʼ ஸ்வப்ராணாந் அபி மஹ்யம்ʼ தா⁴ரயஸி தத்³ வக்தும்ʼ நேச்சா²மி|
19 Ayu Paul iti tur i ayu taiyuwu umau’umaim akirum abiyafar. Ayu boro wan anay anibaiyan. Iti i boro men atao itanowar, en baise o ayawas tutufin etei ayu isou ibowabow ana bit i biyou ema’am.
20 போ⁴ ப்⁴ராத:, ப்ரபோ⁴: க்ருʼதே மம வாஞ்சா²ம்ʼ பூரய க்²ரீஷ்டஸ்ய க்ருʼதே மம ப்ராணாந் ஆப்யாயய|
20 Taiu, baitumatumayan akokok ata Regah Keriso wabinamaim mi’itube o biyane baibais ta atab, Keriso wanawananamaim dogorou itakumamat koufair atab.
21 தவாஜ்ஞாக்³ராஹித்வே விஸ்²வஸ்ய மயா ஏதத் லிக்²யதே மயா யது³ச்யதே ததோ(அ)தி⁴கம்ʼ த்வயா காரிஷ்யத இதி ஜாநாமி|
21 O abosiyasiyar isan i ayu abitumatum, naatu fef iti akirum o isa abiyafar, aso’ob o boro abisa ao tafanamaim inasinaf.
22 தத்கரணஸமயே மத³ர்த²மபி வாஸக்³ருʼஹம்ʼ த்வயா ஸஜ்ஜீக்ரியதாம்ʼ யதோ யுஷ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாநாம்ʼ ப²லரூபோ வர இவாஹம்ʼ யுஷ்மப்⁴யம்ʼ தா³யிஷ்யே மமேதி ப்ரத்யாஸா² ஜாயதே|
22 Naatu akokok nanawan bar awan ta ayu isou inayabuna, anayabin ayu abitumatum God boro a yoyoban nanowar, naatu boro niyunu isa anan maiye.
23 க்²ரீஷ்டஸ்ய யீஸா²: க்ருʼதே மயா ஸஹ ப³ந்தி³ரிபாப்²ரா
23 Epaphras a merar eyiy, i ayu airi Keriso Jesu wabinamaim dibur ama’am.
24 மம ஸஹகாரிணோ மார்க ஆரிஷ்டார்கோ² தீ³மா லூகஸ்²ச த்வாம்ʼ நமஸ்காரம்ʼ வேத³யந்தி|
24 Au ofonah bairi ai bowabow ta’imon etei’imak a merar tiyiy na’atube, Mark, Aristakus, Demas naatu Luke.
25 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹோ யுஷ்மாகம் ஆத்மநா ஸஹ பூ⁴யாத்| ஆமேந்|
25 Ata Regah Jesu Keriso ana manaw ana kabeber wanawanamaim bairi kwanama.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.