Efésios 6

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ஹே பா³லகா​:, யூயம்ʼ ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்தத் ந்யாய்யம்ʼ|
1 Filhos, obedecei a vossos pais segundo o Senhor; porque isto é justo.
2 த்வம்ʼ நிஜபிதரம்ʼ மாதரஞ்ச ஸம்மந்யஸ்வேதி யோ விதி⁴​: ஸ ப்ரதிஜ்ஞாயுக்த​: ப்ரத²மோ விதி⁴​:
2 O primeiro mandamento acompanhado de uma promessa é: Honra teu pai e tua mãe,
3 ப²லதஸ்தஸ்மாத் தவ கல்யாணம்ʼ தே³ஸே² ச தீ³ர்க⁴காலம் ஆயு ர்ப⁴விஷ்யதீதி|
3 para que sejas feliz e tenhas longa vida sobre a terra {Dt 5,16}.
4 அபரம்ʼ ஹே பிதர​:, யூயம்ʼ ஸ்வபா³லகாந் மா ரோஷயத கிந்து ப்ரபோ⁴ ர்விநீத்யாதே³ஸா²ப்⁴யாம்ʼ தாந் விநயத|
4 Pais, não exaspereis vossos filhos. Pelo contrário, criai-os na educação e doutrina do Senhor.
5 ஹே தா³ஸா​:, யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸப⁴யா​: கம்பாந்விதாஸ்²ச பூ⁴த்வா ஸரலாந்த​:கரணைரைஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத|
5 Servos, obedecei aos vossos senhores temporais, com temor e solicitude, de coração sincero, como a Cristo,
6 த்³ருʼஷ்டிகோ³சரீயபரிசர்ய்யயா மாநுஷேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ மா யதத்⁴வம்ʼ கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா இவ நிவிஷ்டமநோபி⁴ரீஸ்²சரஸ்யேச்சா²ம்ʼ ஸாத⁴யத|
6 não por mera ostentação, só para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, que fazem de bom grado a vontade de Deus.
7 மாநவாந் அநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴மேவோத்³தி³ஸ்²ய ஸத்³பா⁴வேந தா³ஸ்யகர்ம்ம குருத்⁴வம்ʼ|
7 Servi com dedicação, como servos do Senhor e não dos homens.
8 தா³ஸமுக்தயோ ர்யேந யத் ஸத்கர்ம்ம க்ரியதே தேந தஸ்ய ப²லம்ʼ ப்ரபு⁴தோ லப்ஸ்யத இதி ஜாநீத ச|
8 E estai certos de que cada um receberá do Senhor a recompensa do bem que tiver feito, quer seja escravo quer livre.
9 அபரம்ʼ ஹே ப்ரப⁴வ​:, யுஷ்மாபி⁴ ர்ப⁴ர்த்ஸநம்ʼ விஹாய தாந் ப்ரதி ந்யாய்யாசரணம்ʼ க்ரியதாம்ʼ யஸ்²ச கஸ்யாபி பக்ஷபாதம்ʼ ந கரோதி யுஷ்மாகமபி தாத்³ருʼஸ² ஏக​: ப்ரபு⁴​: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
9 Senhores, procedei também assim com os servos. Deixai as ameaças. E tende em conta que o Senhor está no céu, Senhor tanto deles como vosso, que não faz distinção de pessoas.
10 அதி⁴கந்து ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ ப்ரபு⁴நா தஸ்ய விக்ரமயுக்தஸ²க்த்யா ச ப³லவந்தோ ப⁴வத|
10 Finalmente, irmãos, fortalecei-vos no Senhor, pelo seu soberano poder.
11 யூயம்ʼ யத் ஸ²யதாநஸ்²ச²லாநி நிவாரயிதும்ʼ ஸ²க்நுத² தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்ʼ பரித⁴த்³த்⁴வம்ʼ|
11 Revesti-vos da armadura de Deus, para que possais resistir às ciladas do demônio.
12 யத​: கேவலம்ʼ ரக்தமாம்ʼஸாப்⁴யாம் இதி நஹி கிந்து கர்த்ருʼத்வபராக்ரமயுக்தைஸ்திமிரராஜ்யஸ்யேஹலோகஸ்யாதி⁴பதிபி⁴​: ஸ்வர்கோ³த்³ப⁴வை ர்து³ஷ்டாத்மபி⁴ரேவ ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்மாபி⁴ ர்யுத்³த⁴ம்ʼ க்ரியதே|
12 Pois não é contra homens de carne e sangue que temos de lutar, mas contra os principados e potestades, contra os príncipes deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal {espalhadas} nos ares.
13 அதோ ஹேதோ ர்யூயம்ʼ யயா ஸம்ʼகுेலே தி³நே(அ)வஸ்தா²தும்ʼ ஸர்வ்வாணி பராஜித்ய த்³ருʼடா⁴​: ஸ்தா²துஞ்ச ஸ²க்ஷ்யத² தாம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்ʼ க்³ருʼஹ்லீத|
13 Tomai, por tanto, a armadura de Deus, para que possais resistir nos dias maus e manter-vos inabaláveis no cumprimento do vosso dever.
14 வஸ்துதஸ்து ஸத்யத்வேந ஸ்²ருʼங்க²லேந கடிம்ʼ ப³த்³த்⁴வா புண்யேந வர்ம்மணா வக்ஷ ஆச்சா²த்³ய
14 Ficai alerta, à cintura cingidos com a verdade, o corpo vestido com a couraça da justiça,
15 ஸா²ந்தே​: ஸுவார்த்தயா ஜாதம் உத்ஸாஹம்ʼ பாது³காயுக³லம்ʼ பதே³ ஸமர்ப்ய திஷ்ட²த|
15 e os pés calçados de prontidão para anunciar o Evangelho da paz.
16 யேந ச து³ஷ்டாத்மநோ(அ)க்³நிபா³ணாந் ஸர்வ்வாந் நிர்வ்வாபயிதும்ʼ ஸ²க்ஷ்யத² தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸர்வ்வாச்சா²த³கம்ʼ ப²லகம்ʼ விஸ்²வாஸம்ʼ தா⁴ரயத|
16 Sobretudo, embraçai o escudo da fé, com que possais apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ஸி²ரஸ்த்ரம்ʼ பரித்ராணம் ஆத்மந​: க²ங்க³ஞ்சேஸ்²வரஸ்ய வாக்யம்ʼ தா⁴ரயத|
17 Tomai, enfim, o capacete da salvação e a espada do Espírito, isto é, a palavra de Deus.
18 ஸர்வ்வஸமயே ஸர்வ்வயாசநேந ஸர்வ்வப்ரார்த²நேந சாத்மநா ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ த்³ருʼடா⁴காங்க்ஷயா ஜாக்³ரத​: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ பவித்ரலோகாநாம்ʼ க்ருʼதே ஸதா³ ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
18 Intensificai as vossas invocações e súplicas. Orai em toda circunstância, pelo Espírito, no qual perseverai em intensa vigília de súplica por todos os cristãos.
19 அஹஞ்ச யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³த⁴​: ப்ரசாரகதூ³தோ(அ)ஸ்மி தம் உபயுக்தேநோத்ஸாஹேந ப்ரசாரயிதும்ʼ யதா² ஸ²க்நுயாம்ʼ
19 E orai também por mim, para que me seja dado anunciar corajosamente o mistério do Evangelho,
20 ததா² நிர்ப⁴யேந ஸ்வரேணோத்ஸாஹேந ச ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய நிகூ³ட⁴வாக்யப்ரசாராய வக்த்ருʼाதா யத் மஹ்யம்ʼ தீ³யதே தத³ர்த²ம்ʼ மமாபி க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
20 do qual eu sou embaixador, prisioneiro. E que eu saiba apregoá-lo publicamente, e com desassombro, como é meu dever!
21 அபரம்ʼ மம யாவஸ்தா²ஸ்தி யச்ச மயா க்ரியதே தத் ஸர்வ்வம்ʼ யத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜ்ஞாயதே தத³ர்த²ம்ʼ ப்ரபு⁴நா ப்ரியப்⁴ராதா விஸ்²வாஸ்ய​: பரிசாரகஸ்²ச துகி²கோ யுஷ்மாந் தத் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
21 E para que também vós estejais a par da minha situação e do que faço aqui, Tíquico, o irmão muito amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo.
22 யூயம்ʼ யத்³ அஸ்மாகம் அவஸ்தா²ம்ʼ ஜாநீத² யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸி ச யத் ஸாந்த்வநாம்ʼ லப⁴ந்தே தத³ர்த²மேவாஹம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதி⁴ம்ʼ தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந|
22 Eu vo-lo envio precisamente para isto: para que sejais informados do que se passa conosco e para que ele conforte os vossos corações.
23 அபரம் ஈஸ்²வர​: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச ஸர்வ்வேப்⁴யோ ப்⁴ராத்ருʼப்⁴ய​: ஸா²ந்திம்ʼ விஸ்²வாஸஸஹிதம்ʼ ப்ரேம ச தே³யாத்|
23 Paz aos irmãos, amor e fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 யே கேசித் ப்ரபௌ⁴ யீஸு²க்²ரீஷ்டே(அ)க்ஷயம்ʼ ப்ரேம குர்வ்வந்தி தாந் ப்ரதி ப்ரஸாதோ³ பூ⁴யாத்| ததா²ஸ்து|
24 A graça esteja com todos os que amam nosso Senhor Jesus Cristo com amor inalterável e eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.