Efésios 6

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 ஹே பா³லகா​:, யூயம்ʼ ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்தத் ந்யாய்யம்ʼ|
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isto é justo.
2 த்வம்ʼ நிஜபிதரம்ʼ மாதரஞ்ச ஸம்மந்யஸ்வேதி யோ விதி⁴​: ஸ ப்ரதிஜ்ஞாயுக்த​: ப்ரத²மோ விதி⁴​:
2 “Honre o seu pai e a sua mãe”, que é o primeiro mandamento com promessa,
3 ப²லதஸ்தஸ்மாத் தவ கல்யாணம்ʼ தே³ஸே² ச தீ³ர்க⁴காலம் ஆயு ர்ப⁴விஷ்யதீதி|
3 “para que tudo corra bem com você, e você tenha uma longa vida sobre a terra”.
4 அபரம்ʼ ஹே பிதர​:, யூயம்ʼ ஸ்வபா³லகாந் மா ரோஷயத கிந்து ப்ரபோ⁴ ர்விநீத்யாதே³ஸா²ப்⁴யாம்ʼ தாந் விநயத|
4 E vocês, pais, não provoquem os seus filhos à ira, mas tratem de criá-los na disciplina e na admoestação do Senhor.
5 ஹே தா³ஸா​:, யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸப⁴யா​: கம்பாந்விதாஸ்²ச பூ⁴த்வா ஸரலாந்த​:கரணைரைஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத|
5 Quanto a vocês, servos, obedeçam a seus senhores aqui na terra com temor e tremor, com sinceridade de coração, como a Cristo,
6 த்³ருʼஷ்டிகோ³சரீயபரிசர்ய்யயா மாநுஷேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ மா யதத்⁴வம்ʼ கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா இவ நிவிஷ்டமநோபி⁴ரீஸ்²சரஸ்யேச்சா²ம்ʼ ஸாத⁴யத|
6 não servindo apenas quando estão sendo vigiados, somente para agradar pessoas, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 மாநவாந் அநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴மேவோத்³தி³ஸ்²ய ஸத்³பா⁴வேந தா³ஸ்யகர்ம்ம குருத்⁴வம்ʼ|
7 Sirvam de boa vontade, como se estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas,
8 தா³ஸமுக்தயோ ர்யேந யத் ஸத்கர்ம்ம க்ரியதே தேந தஸ்ய ப²லம்ʼ ப்ரபு⁴தோ லப்ஸ்யத இதி ஜாநீத ச|
8 sabendo que cada um, se fizer alguma coisa boa, receberá isso outra vez do Senhor, seja servo, seja livre.
9 அபரம்ʼ ஹே ப்ரப⁴வ​:, யுஷ்மாபி⁴ ர்ப⁴ர்த்ஸநம்ʼ விஹாய தாந் ப்ரதி ந்யாய்யாசரணம்ʼ க்ரியதாம்ʼ யஸ்²ச கஸ்யாபி பக்ஷபாதம்ʼ ந கரோதி யுஷ்மாகமபி தாத்³ருʼஸ² ஏக​: ப்ரபு⁴​: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
9 E vocês, senhores, façam o mesmo com os servos, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor, tanto deles como de vocês, está nos céus, e que ele não trata as pessoas com parcialidade.
10 அதி⁴கந்து ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ ப்ரபு⁴நா தஸ்ய விக்ரமயுக்தஸ²க்த்யா ச ப³லவந்தோ ப⁴வத|
10 Quanto ao mais, sejam fortalecidos no Senhor e na força do seu poder.
11 யூயம்ʼ யத் ஸ²யதாநஸ்²ச²லாநி நிவாரயிதும்ʼ ஸ²க்நுத² தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்ʼ பரித⁴த்³த்⁴வம்ʼ|
11 Vistam-se com toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo.
12 யத​: கேவலம்ʼ ரக்தமாம்ʼஸாப்⁴யாம் இதி நஹி கிந்து கர்த்ருʼத்வபராக்ரமயுக்தைஸ்திமிரராஜ்யஸ்யேஹலோகஸ்யாதி⁴பதிபி⁴​: ஸ்வர்கோ³த்³ப⁴வை ர்து³ஷ்டாத்மபி⁴ரேவ ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்மாபி⁴ ர்யுத்³த⁴ம்ʼ க்ரியதே|
12 Porque a nossa luta não é contra o sangue e a carne, mas contra os principados e as potestades, contra os dominadores deste mundo tenebroso, contra as forças espirituais do mal, nas regiões celestiais.
13 அதோ ஹேதோ ர்யூயம்ʼ யயா ஸம்ʼகுेலே தி³நே(அ)வஸ்தா²தும்ʼ ஸர்வ்வாணி பராஜித்ய த்³ருʼடா⁴​: ஸ்தா²துஞ்ச ஸ²க்ஷ்யத² தாம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்ʼ க்³ருʼஹ்லீத|
13 Por isso, peguem toda a armadura de Deus, para que vocês possam resistir no dia mau e, depois de terem vencido tudo, permanecer inabaláveis.
14 வஸ்துதஸ்து ஸத்யத்வேந ஸ்²ருʼங்க²லேந கடிம்ʼ ப³த்³த்⁴வா புண்யேந வர்ம்மணா வக்ஷ ஆச்சா²த்³ய
14 Portanto, fiquem firmes, cingindo-se com a verdade e vestindo a couraça da justiça.
15 ஸா²ந்தே​: ஸுவார்த்தயா ஜாதம் உத்ஸாஹம்ʼ பாது³காயுக³லம்ʼ பதே³ ஸமர்ப்ய திஷ்ட²த|
15 Tenham os pés calçados com a preparação do evangelho da paz,
16 யேந ச து³ஷ்டாத்மநோ(அ)க்³நிபா³ணாந் ஸர்வ்வாந் நிர்வ்வாபயிதும்ʼ ஸ²க்ஷ்யத² தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸர்வ்வாச்சா²த³கம்ʼ ப²லகம்ʼ விஸ்²வாஸம்ʼ தா⁴ரயத|
16 segurando sempre o escudo da fé, com o qual poderão apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ஸி²ரஸ்த்ரம்ʼ பரித்ராணம் ஆத்மந​: க²ங்க³ஞ்சேஸ்²வரஸ்ய வாக்யம்ʼ தா⁴ரயத|
17 Usem também o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 ஸர்வ்வஸமயே ஸர்வ்வயாசநேந ஸர்வ்வப்ரார்த²நேந சாத்மநா ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ த்³ருʼடா⁴காங்க்ஷயா ஜாக்³ரத​: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ பவித்ரலோகாநாம்ʼ க்ருʼதே ஸதா³ ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
18 Orem em todo tempo no Espírito, com todo tipo de oração e súplica, e para isto vigiem com toda perseverança e súplica por todos os santos.
19 அஹஞ்ச யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³த⁴​: ப்ரசாரகதூ³தோ(அ)ஸ்மி தம் உபயுக்தேநோத்ஸாஹேந ப்ரசாரயிதும்ʼ யதா² ஸ²க்நுயாம்ʼ
19 E orem também por mim, para que, no abrir da minha boca, me seja dada a palavra, para com ousadia tornar conhecido o mistério do evangelho,
20 ததா² நிர்ப⁴யேந ஸ்வரேணோத்ஸாஹேந ச ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய நிகூ³ட⁴வாக்யப்ரசாராய வக்த்ருʼाதா யத் மஹ்யம்ʼ தீ³யதே தத³ர்த²ம்ʼ மமாபி க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que, em Cristo, eu seja ousado para falar, como me cumpre fazer.
21 அபரம்ʼ மம யாவஸ்தா²ஸ்தி யச்ச மயா க்ரியதே தத் ஸர்வ்வம்ʼ யத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜ்ஞாயதே தத³ர்த²ம்ʼ ப்ரபு⁴நா ப்ரியப்⁴ராதா விஸ்²வாஸ்ய​: பரிசாரகஸ்²ச துகி²கோ யுஷ்மாந் தத் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
21 E, para que saibam como estou e o que estou fazendo, Tíquico, o irmão amado e fiel ministro do Senhor, lhes dará todas as informações.
22 யூயம்ʼ யத்³ அஸ்மாகம் அவஸ்தா²ம்ʼ ஜாநீத² யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸி ச யத் ஸாந்த்வநாம்ʼ லப⁴ந்தே தத³ர்த²மேவாஹம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதி⁴ம்ʼ தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந|
22 Eu o estou enviando a vocês com esta finalidade: para que conheçam a nossa situação e para que ele console o coração de vocês.
23 அபரம் ஈஸ்²வர​: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச ஸர்வ்வேப்⁴யோ ப்⁴ராத்ருʼப்⁴ய​: ஸா²ந்திம்ʼ விஸ்²வாஸஸஹிதம்ʼ ப்ரேம ச தே³யாத்|
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 யே கேசித் ப்ரபௌ⁴ யீஸு²க்²ரீஷ்டே(அ)க்ஷயம்ʼ ப்ரேம குர்வ்வந்தி தாந் ப்ரதி ப்ரஸாதோ³ பூ⁴யாத்| ததா²ஸ்து|
24 A graça esteja com todos os que amam sinceramente o nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.