Efésios 6

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ஹே பா³லகா​:, யூயம்ʼ ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்தத் ந்யாய்யம்ʼ|
1 Vós, filhos, sede obedientes a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 த்வம்ʼ நிஜபிதரம்ʼ மாதரஞ்ச ஸம்மந்யஸ்வேதி யோ விதி⁴​: ஸ ப்ரதிஜ்ஞாயுக்த​: ப்ரத²மோ விதி⁴​:
2 Honra a teu pai e a tua mãe {que é o primeiro mandamento com promessa},
3 ப²லதஸ்தஸ்மாத் தவ கல்யாணம்ʼ தே³ஸே² ச தீ³ர்க⁴காலம் ஆயு ர்ப⁴விஷ்யதீதி|
3 para que te vá bem, e sejas de longa vida sobre a terra.
4 அபரம்ʼ ஹே பிதர​:, யூயம்ʼ ஸ்வபா³லகாந் மா ரோஷயத கிந்து ப்ரபோ⁴ ர்விநீத்யாதே³ஸா²ப்⁴யாம்ʼ தாந் விநயத|
4 E vós, pais, não provoqueis à ira vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 ஹே தா³ஸா​:, யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸப⁴யா​: கம்பாந்விதாஸ்²ச பூ⁴த்வா ஸரலாந்த​:கரணைரைஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத|
5 Vós, servos, obedecei a vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo,
6 த்³ருʼஷ்டிகோ³சரீயபரிசர்ய்யயா மாநுஷேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ மா யதத்⁴வம்ʼ கிந்து க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா இவ நிவிஷ்டமநோபி⁴ரீஸ்²சரஸ்யேச்சா²ம்ʼ ஸாத⁴யத|
6 não servindo somente à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus,
7 மாநவாந் அநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴மேவோத்³தி³ஸ்²ய ஸத்³பா⁴வேந தா³ஸ்யகர்ம்ம குருத்⁴வம்ʼ|
7 servindo de boa vontade como ao Senhor, e não como aos homens.
8 தா³ஸமுக்தயோ ர்யேந யத் ஸத்கர்ம்ம க்ரியதே தேந தஸ்ய ப²லம்ʼ ப்ரபு⁴தோ லப்ஸ்யத இதி ஜாநீத ச|
8 Sabendo que cada um, seja escravo, seja livre, receberá do Senhor todo bem que fizer.
9 அபரம்ʼ ஹே ப்ரப⁴வ​:, யுஷ்மாபி⁴ ர்ப⁴ர்த்ஸநம்ʼ விஹாய தாந் ப்ரதி ந்யாய்யாசரணம்ʼ க்ரியதாம்ʼ யஸ்²ச கஸ்யாபி பக்ஷபாதம்ʼ ந கரோதி யுஷ்மாகமபி தாத்³ருʼஸ² ஏக​: ப்ரபு⁴​: ஸ்வர்கே³ வித்³யத இதி ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
9 E vós, senhores, fazei o mesmo para com eles, deixando as ameaças, sabendo que o Senhor tanto deles como vosso está no céu, e que para com ele não há acepção de pessoas.
10 அதி⁴கந்து ஹே ப்⁴ராதர​:, யூயம்ʼ ப்ரபு⁴நா தஸ்ய விக்ரமயுக்தஸ²க்த்யா ச ப³லவந்தோ ப⁴வத|
10 Finalmente, fortalecei-vos no Senhor e na força do seu poder.
11 யூயம்ʼ யத் ஸ²யதாநஸ்²ச²லாநி நிவாரயிதும்ʼ ஸ²க்நுத² தத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்ʼ பரித⁴த்³த்⁴வம்ʼ|
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para poderdes permanecer firmes contra as ciladas do Diabo;
12 யத​: கேவலம்ʼ ரக்தமாம்ʼஸாப்⁴யாம் இதி நஹி கிந்து கர்த்ருʼத்வபராக்ரமயுக்தைஸ்திமிரராஜ்யஸ்யேஹலோகஸ்யாதி⁴பதிபி⁴​: ஸ்வர்கோ³த்³ப⁴வை ர்து³ஷ்டாத்மபி⁴ரேவ ஸார்த்³த⁴ம் அஸ்மாபி⁴ ர்யுத்³த⁴ம்ʼ க்ரியதே|
12 pois não é contra carne e sangue que temos que lutar, mas sim contra os principados, contra as potestades, conta os príncipes do mundo destas trevas, contra as hostes espirituais da iniqüidade nas regiões celestes.
13 அதோ ஹேதோ ர்யூயம்ʼ யயா ஸம்ʼகுेலே தி³நே(அ)வஸ்தா²தும்ʼ ஸர்வ்வாணி பராஜித்ய த்³ருʼடா⁴​: ஸ்தா²துஞ்ச ஸ²க்ஷ்யத² தாம் ஈஸ்²வரீயஸுஸஜ்ஜாம்ʼ க்³ருʼஹ்லீத|
13 Portanto tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, permanecer firmes.
14 வஸ்துதஸ்து ஸத்யத்வேந ஸ்²ருʼங்க²லேந கடிம்ʼ ப³த்³த்⁴வா புண்யேந வர்ம்மணா வக்ஷ ஆச்சா²த்³ய
14 Estai, pois, firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 ஸா²ந்தே​: ஸுவார்த்தயா ஜாதம் உத்ஸாஹம்ʼ பாது³காயுக³லம்ʼ பதே³ ஸமர்ப்ய திஷ்ட²த|
15 e calçando os pés com a preparação do evangelho da paz,
16 யேந ச து³ஷ்டாத்மநோ(அ)க்³நிபா³ணாந் ஸர்வ்வாந் நிர்வ்வாபயிதும்ʼ ஸ²க்ஷ்யத² தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸர்வ்வாச்சா²த³கம்ʼ ப²லகம்ʼ விஸ்²வாஸம்ʼ தா⁴ரயத|
16 tomando, sobretudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do Maligno.
17 ஸி²ரஸ்த்ரம்ʼ பரித்ராணம் ஆத்மந​: க²ங்க³ஞ்சேஸ்²வரஸ்ய வாக்யம்ʼ தா⁴ரயத|
17 Tomai também o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus;
18 ஸர்வ்வஸமயே ஸர்வ்வயாசநேந ஸர்வ்வப்ரார்த²நேந சாத்மநா ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ த்³ருʼடா⁴காங்க்ஷயா ஜாக்³ரத​: ஸர்வ்வேஷாம்ʼ பவித்ரலோகாநாம்ʼ க்ருʼதே ஸதா³ ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
18 com toda a oração e súplica orando em todo tempo no Espírito e, para o mesmo fim, vigiando com toda a perseverança e súplica, por todos os santos,
19 அஹஞ்ச யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய ஸ்²ருʼங்க²லப³த்³த⁴​: ப்ரசாரகதூ³தோ(அ)ஸ்மி தம் உபயுக்தேநோத்ஸாஹேந ப்ரசாரயிதும்ʼ யதா² ஸ²க்நுயாம்ʼ
19 e por mim, para que me seja dada a palavra, no abrir da minha boca, para, com intrepidez, fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 ததா² நிர்ப⁴யேந ஸ்வரேணோத்ஸாஹேந ச ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய நிகூ³ட⁴வாக்யப்ரசாராய வக்த்ருʼाதா யத் மஹ்யம்ʼ தீ³யதே தத³ர்த²ம்ʼ மமாபி க்ருʼதே ப்ரார்த²நாம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
20 pelo qual sou embaixador em cadeias, para que nele eu tenha coragem para falar como devo falar.
21 அபரம்ʼ மம யாவஸ்தா²ஸ்தி யச்ச மயா க்ரியதே தத் ஸர்வ்வம்ʼ யத்³ யுஷ்மாபி⁴ ர்ஜ்ஞாயதே தத³ர்த²ம்ʼ ப்ரபு⁴நா ப்ரியப்⁴ராதா விஸ்²வாஸ்ய​: பரிசாரகஸ்²ச துகி²கோ யுஷ்மாந் தத் ஜ்ஞாபயிஷ்யதி|
21 Ora, para que vós também possais saber como estou e o que estou fazendo, Tíquico, irmão amado e fiel ministro no Senhor, vos informará de tudo;
22 யூயம்ʼ யத்³ அஸ்மாகம் அவஸ்தா²ம்ʼ ஜாநீத² யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸி ச யத் ஸாந்த்வநாம்ʼ லப⁴ந்தே தத³ர்த²மேவாஹம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்நிதி⁴ம்ʼ தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந|
22 o qual vos envio para este mesmo fim, para que saibais do nosso estado, e ele vos conforte o coração.
23 அபரம் ஈஸ்²வர​: ப்ரபு⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்²ச ஸர்வ்வேப்⁴யோ ப்⁴ராத்ருʼப்⁴ய​: ஸா²ந்திம்ʼ விஸ்²வாஸஸஹிதம்ʼ ப்ரேம ச தே³யாத்|
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé, da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 யே கேசித் ப்ரபௌ⁴ யீஸு²க்²ரீஷ்டே(அ)க்ஷயம்ʼ ப்ரேம குர்வ்வந்தி தாந் ப்ரதி ப்ரஸாதோ³ பூ⁴யாத்| ததா²ஸ்து|
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.