Efésios 5
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 அதோ யூயம்ʼ ப்ரியபா³லகா இவேஸ்²வரஸ்யாநுகாரிணோ ப⁴வத,
1 Vocês são filhos queridos de Deus e por isso devem ser como ele.
2 க்²ரீஷ்ட இவ ப்ரேமாசாரம்ʼ குருத ச, யத: ஸோ(அ)ஸ்மாஸு ப்ரேம க்ருʼதவாந் அஸ்மாகம்ʼ விநிமயேந சாத்மநிவேத³நம்ʼ க்ருʼத்வா க்³ராஹ்யஸுக³ந்தா⁴ர்த²கம் உபஹாரம்ʼ ப³லிஞ்சேஸ்²வராச த³த்தவாந்|
2 Que a vida de vocês seja dominada pelo amor, assim como Cristo nos amou e deu a sua vida por nós, como uma oferta de perfume agradável e como um sacrifício que agrada a Deus!
3 கிந்து வேஸ்²யாக³மநம்ʼ ஸர்வ்வவிதா⁴ஸௌ²சக்ரியா லோப⁴ஸ்²சைதேஷாம் உச்சாரணமபி யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே ந ப⁴வது, ஏததே³வ பவித்ரலோகாநாம் உசிதம்ʼ|
3 Vocês fazem parte do povo de Deus; portanto, qualquer tipo de imoralidade sexual, indecência ou cobiça não pode ser nem mesmo assunto de conversa entre vocês.
4 அபரம்ʼ குத்ஸிதாலாப: ப்ரலாப: ஸ்²லேஷோக்திஸ்²ச ந ப⁴வது யத ஏதாந்யநுசிதாநி கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³ ப⁴வது|
4 Não usem palavras indecentes, nem digam coisas tolas ou sujas, pois isso não convém a vocês. Pelo contrário, digam palavras de gratidão a Deus.
5 வேஸ்²யாகா³ம்யஸௌ²சாசாரீ தே³வபூஜக இவ க³ண்யோ லோபீ⁴ சைதேஷாம்ʼ கோஷி க்²ரீஷ்டஸ்ய ராஜ்யே(அ)ர்த²த ஈஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யே கமப்யதி⁴காரம்ʼ ந ப்ராப்ஸ்யதீதி யுஷ்மாபி⁴: ஸம்யக் ஜ்ஞாயதாம்ʼ|
5 Fiquem certos disto: jamais receberá uma parte no Reino de Cristo e de Deus qualquer pessoa que seja imoral, indecente ou cobiçosa (pois a cobiça é um tipo de idolatria).
6 அநர்த²கவாக்யேந கோ(அ)பி யுஷ்மாந் ந வஞ்சயது யதஸ்தாத்³ருʼகா³சாரஹேதோரநாஜ்ஞாக்³ராஹிஷு லோகேஷ்வீஸ்²வரஸ்ய கோபோ வர்த்ததே|
6 Não deixem que ninguém engane vocês com conversas tolas, pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não obedecem a ele.
7 தஸ்மாத்³ யூயம்ʼ தை: ஸஹபா⁴கி³நோ ந ப⁴வத|
7 Portanto, não tenham nada a ver com esse tipo de gente.
8 பூர்வ்வம்ʼ யூயம் அந்த⁴காரஸ்வரூபா ஆத்⁴வம்ʼ கிந்த்விதா³நீம்ʼ ப்ரபு⁴நா தீ³ப்திஸ்வரூபா ப⁴வத² தஸ்மாத்³ தீ³ப்தே: ஸந்தாநா இவ ஸமாசரத|
8 Antigamente vocês mesmos viviam na escuridão; mas, agora que pertencem ao Senhor, vocês estão na luz. Por isso vivam como pessoas que pertencem à luz,
9 தீ³ப்தே ர்யத் ப²லம்ʼ தத் ஸர்வ்வவித⁴ஹிதைஷிதாயாம்ʼ த⁴ர்ம்மே ஸத்யாலாபே ச ப்ரகாஸ²தே|
9 pois a luz produz uma grande colheita de todo tipo de bondade, honestidade e verdade.
10 ப்ரப⁴வே யத்³ ரோசதே தத் பரீக்ஷத்⁴வம்ʼ|
10 Procurem descobrir quais são as coisas que agradam o Senhor.
11 யூயம்ʼ திமிரஸ்ய விப²லகர்ம்மணாம் அம்ʼஸி²நோ ந பூ⁴த்வா தேஷாம்ʼ தோ³ஷித்வம்ʼ ப்ரகாஸ²யத|
11 Não participem das coisas sem valor que os outros fazem, coisas que pertencem à escuridão. Pelo contrário, tragam todas essas coisas para a luz.
12 யதஸ்தே லோகா ரஹமி யத்³ யத்³ ஆசரந்தி தது³ச்சாரணம் அபி லஜ்ஜாஜநகம்ʼ|
12 Pois é vergonhoso até falar sobre o que essas pessoas fazem em segredo.
13 யதோ தீ³ப்த்யா யத்³ யத் ப்ரகாஸ்²யதே தத் தயா சகாஸ்யதே யச்ச சகாஸ்தி தத்³ தீ³ப்திஸ்வரூபம்ʼ ப⁴வதி|
13 E, quando qualquer coisa é trazida para a luz, então a sua verdadeira natureza é revelada.
14 ஏதத்காரணாத்³ உக்தம் ஆஸ்தே, "ஹே நித்³ரித ப்ரபு³த்⁴யஸ்வ ம்ருʼதேப்⁴யஸ்²சோத்தி²திம்ʼ குரு| தத்க்ருʼதே ஸூர்ய்யவத் க்²ரீஷ்ட: ஸ்வயம்ʼ த்வாம்ʼ த்³யோதயிஷ்யதி| "
14 Porque o que é claramente revelado se torna luz. E é por isso que se diz: “Você que está dormindo, acorde! Levante-se da morte, e Cristo o iluminará.”
15 அத: ஸாவதா⁴நா ப⁴வத, அஜ்ஞாநா இவ மாசரத கிந்து ஜ்ஞாநிந இவ ஸதர்கம் ஆசரத|
15 Portanto, prestem atenção na sua maneira de viver. Não vivam como os ignorantes, mas como os sábios.
16 ஸமயம்ʼ ப³ஹுமூல்யம்ʼ க³ணயத்⁴வம்ʼ யத: காலா அப⁴த்³ரா:|
16 Os dias em que vivemos são maus; por isso aproveitem bem todas as oportunidades que vocês têm.
17 தஸ்மாத்³ யூயம் அஜ்ஞாநா ந ப⁴வத கிந்து ப்ரபோ⁴ரபி⁴மதம்ʼ கிம்ʼ தத³வக³தா ப⁴வத|
17 Não ajam como pessoas sem juízo, mas procurem entender o que o Senhor quer que vocês façam.
18 ஸர்வ்வநாஸ²ஜநகேந ஸுராபாநேந மத்தா மா ப⁴வத கிந்த்வாத்மநா பூர்ய்யத்⁴வம்ʼ|
18 Não se embriaguem, pois a bebida levará vocês à desgraça; mas encham-se do Espírito de Deus.
19 அபரம்ʼ கீ³தை ர்கா³நை: பாரமார்தி²ககீர்த்தநைஸ்²ச பரஸ்பரம் ஆலபந்தோ மநஸா ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய கா³யத வாத³யத ச|
19 Animem uns aos outros com salmos, hinos e canções espirituais. Cantem, de todo o coração, hinos e salmos ao Senhor.
20 ஸர்வ்வதா³ ஸர்வ்வவிஷயே(அ)ஸ்மத்ப்ரபோ⁴ யீஸோ²: க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நா தாதம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வத³த|
20 Em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, agradeçam sempre todas as coisas a Deus, o Pai.
21 யூயம் ஈஸ்²வராத்³ பீ⁴தா: ஸந்த அந்யே(அ)பரேஷாம்ʼ வஸீ²பூ⁴தா ப⁴வத|
21 Sejam obedientes uns aos outros, pelo respeito que têm por Cristo.
22 ஹே யோஷித:, யூயம்ʼ யதா² ப்ரபோ⁴ஸ்ததா² ஸ்வஸ்வஸ்வாமிநோ வஸ²ங்க³தா ப⁴வத|
22 Esposa, obedeça ao seu marido, como você obedece ao Senhor.
23 யத: க்²ரீஷ்டோ யத்³வத் ஸமிதே ர்மூர்த்³தா⁴ ஸ²ரீரஸ்ய த்ராதா ச ப⁴வதி தத்³வத் ஸ்வாமீ யோஷிதோ மூர்த்³தா⁴|
23 Pois o marido tem autoridade sobre a esposa, assim como Cristo tem autoridade sobre a Igreja. E o próprio Cristo é o Salvador da Igreja, que é o seu corpo.
24 அத: ஸமிதி ர்யத்³வத் க்²ரீஷ்டஸ்ய வஸீ²பூ⁴தா தத்³வத்³ யோஷித்³பி⁴ரபி ஸ்வஸ்வஸ்வாமிநோ வஸ²தா ஸ்வீகர்த்தவ்யா|
24 Portanto, assim como a Igreja é obediente a Cristo, assim também a esposa deve obedecer em tudo ao seu marido.
25 அபரஞ்ச ஹே புருஷா:, யூயம்ʼ க்²ரீஷ்ட இவ ஸ்வஸ்வயோஷித்ஸு ப்ரீயத்⁴வம்ʼ|
25 Marido, ame a sua esposa, assim como Cristo amou a Igreja e deu a sua vida por ela.
26 ஸ க்²ரீஷ்டோ(அ)பி ஸமிதௌ ப்ரீதவாந் தஸ்யா: க்ருʼதே ச ஸ்வப்ராணாந் த்யக்தவாந் யத: ஸ வாக்யே ஜலமஜ்ஜநேந தாம்ʼ பரிஷ்க்ருʼத்ய பாவயிதும்
26 Ele fez isso para dedicar a Igreja a Deus, lavando-a com água e purificando-a com a sua palavra.
27 அபரம்ʼ திலகவல்யாதி³விஹீநாம்ʼ பவித்ராம்ʼ நிஷ்கலங்காஞ்ச தாம்ʼ ஸமிதிம்ʼ தேஜஸ்விநீம்ʼ க்ருʼத்வா ஸ்வஹஸ்தே ஸமர்பயிதுஞ்சாபி⁴லஷிதவாந்|
27 E fez isso para também poder trazer para perto de si a Igreja em toda a sua beleza, pura e perfeita, sem manchas, ou rugas, ou qualquer outro defeito.
28 தஸ்மாத் ஸ்வதநுவத் ஸ்வயோஷிதி ப்ரேமகரணம்ʼ புருஷஸ்யோசிதம்ʼ, யேந ஸ்வயோஷிதி ப்ரேம க்ரியதே தேநாத்மப்ரேம க்ரியதே|
28 O homem deve amar a sua esposa assim como ama o seu próprio corpo. O homem que ama a sua esposa ama a si mesmo.
29 கோ(அ)பி கதா³பி ந ஸ்வகீயாம்ʼ தநும் ருʼதீயிதவாந் கிந்து ஸர்வ்வே தாம்ʼ விப்⁴ரதி புஷ்ணந்தி ச| க்²ரீஷ்டோ(அ)பி ஸமிதிம்ʼ ப்ரதி ததே³வ கரோதி,
29 Porque ninguém odeia o seu próprio corpo. Pelo contrário, cada um alimenta e cuida do seu corpo, como Cristo faz com a Igreja,
30 யதோ வயம்ʼ தஸ்ய ஸ²ரீரஸ்யாங்கா³நி மாம்ʼஸாஸ்தீ²நி ச ப⁴வாம:|
30 pois nós somos membros do corpo de Cristo.
31 ஏதத³ர்த²ம்ʼ மாநவ: ஸ்வமாதாபிதரோै பரித்யஜ்ய ஸ்வபா⁴ர்ய்யாயாம் ஆஸம்ʼக்ஷ்யதி தௌ த்³வௌ ஜநாவேகாங்கௌ³ ப⁴விஷ்யத:|
31 Como dizem as Escrituras Sagradas : “É por isso que o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua esposa, e os dois se tornam uma só pessoa.”
32 ஏதந்நிகூ³ட⁴வாக்யம்ʼ கு³ருதரம்ʼ மயா ச க்²ரீஷ்டஸமிதீ அதி⁴ தத்³ உச்யதே|
32 Há uma verdade imensa revelada nessa passagem das Escrituras, e eu entendo que ela está falando a respeito de Cristo e da Igreja.
33 அதஏவ யுஷ்மாகம் ஏகைகோ ஜந ஆத்மவத் ஸ்வயோஷிதி ப்ரீயதாம்ʼ பா⁴ர்ய்யாபி ஸ்வாமிநம்ʼ ஸமாத³ர்த்தும்ʼ யததாம்ʼ|
33 Mas também está falando a respeito de vocês: cada marido deve amar a sua esposa como ama a si mesmo, e cada esposa deve respeitar o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.