Efésios 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC
1 அதோ ஹேதோ ர்பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ நிமித்தம்ʼ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய ப³ந்தீ³ ய: ஸோ(அ)ஹம்ʼ பௌலோ ப்³ரவீமி|
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 யுஷ்மத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரேண மஹ்யம்ʼ த³த்தஸ்ய வரஸ்ய நியம: கீத்³ருʼஸ²ஸ்தத்³ யுஷ்மாபி⁴ரஸ்²ராவீதி மந்யே|
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 அர்த²த: பூர்வ்வம்ʼ மயா ஸம்ʼக்ஷேபேண யதா² லிகி²தம்ʼ ததா²ஹம்ʼ ப்ரகாஸி²தவாக்யேநேஸ்²வரஸ்ய நிகூ³ட⁴ம்ʼ பா⁴வம்ʼ ஜ்ஞாபிதோ(அ)ப⁴வம்ʼ|
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 அதோ யுஷ்மாபி⁴ஸ்தத் படி²த்வா க்²ரீஷ்டமதி⁴ தஸ்மிந்நிகூ³டே⁴ பா⁴வே மம ஜ்ஞாநம்ʼ கீத்³ருʼஸ²ம்ʼ தத்³ போ⁴த்ஸ்யதே|
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 பூர்வ்வயுகே³ஷு மாநவஸந்தாநாஸ்தம்ʼ ஜ்ஞாபிதா நாஸந் கிந்த்வது⁴நா ஸ பா⁴வஸ்தஸ்ய பவித்ராந் ப்ரேரிதாந் ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச ப்ரத்யாத்மநா ப்ரகாஸி²தோ(அ)ப⁴வத்;
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 அர்த²த ஈஸ்²வரஸ்ய ஸ²க்தே: ப்ரகாஸா²த் தஸ்யாநுக்³ரஹேண யோ வரோ மஹ்யம் அதா³யி தேநாஹம்ʼ யஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ஸ்ய பரிசாரகோ(அ)ப⁴வம்ʼ,
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 தத்³வாரா க்²ரீஷ்டேந பி⁴ந்நஜாதீயா அந்யை: ஸார்த்³த⁴ம் ஏகாதி⁴காரா ஏகஸ²ரீரா ஏகஸ்யா: ப்ரதிஜ்ஞாயா அம்ʼஸி²நஸ்²ச ப⁴விஷ்யந்தீதி|
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 ஸர்வ்வேஷாம்ʼ பவித்ரலோகாநாம்ʼ க்ஷுத்³ரதமாய மஹ்யம்ʼ வரோ(அ)யம் அதா³யி யத்³ பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்ʼ மத்⁴யே போ³தா⁴க³யஸ்ய கு³ணநிதே⁴: க்²ரீஷ்டஸ்ய மங்க³லவார்த்தாம்ʼ ப்ரசாரயாமி,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 காலாவஸ்தா²த: பூர்வ்வஸ்மாச்ச யோ நிகூ³ட⁴பா⁴வ ஈஸ்²வரே கு³ப்த ஆஸீத் ததீ³யநியமம்ʼ ஸர்வ்வாந் ஜ்ஞாபயாமி|
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 யத ஈஸ்²வரஸ்ய நாநாரூபம்ʼ ஜ்ஞாநம்ʼ யத் ஸாம்ப்ரதம்ʼ ஸமித்யா ஸ்வர்கே³ ப்ராதா⁴ந்யபராக்ரமயுக்தாநாம்ʼ தூ³தாநாம்ʼ நிகடே ப்ரகாஸ்²யதே தத³ர்த²ம்ʼ ஸ யீஸு²நா க்²ரீஷ்டேந ஸர்வ்வாணி ஸ்ருʼஷ்டவாந்|
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 யதோ வயம்ʼ யஸ்மிந் விஸ்²வஸ்ய த்³ருʼட⁴ப⁴க்த்யா நிர்ப⁴யதாம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸமாக³மே ஸாமர்த்²யஞ்ச
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 ப்ராப்தவந்தஸ்தமஸ்மாகம்ʼ ப்ரபு⁴ம்ʼ யீஸு²ம்ʼ க்²ரீஷ்டமதி⁴ ஸ காலாவஸ்தா²யா: பூர்வ்வம்ʼ தம்ʼ மநோரத²ம்ʼ க்ருʼதவாந்|
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 அதோ(அ)ஹம்ʼ யுஷ்மந்நிமித்தம்ʼ து³:க²போ⁴கே³ந க்லாந்திம்ʼ யந்ந க³ச்சா²மீதி ப்ரார்த²யே யதஸ்ததே³வ யுஷ்மாகம்ʼ கௌ³ரவம்ʼ|
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 அதோ ஹேதோ: ஸ்வர்க³ப்ருʼதி²வ்யோ: ஸ்தி²த: க்ருʼத்ஸ்நோ வம்ʼஸோ² யஸ்ய நாம்நா விக்²யாதஸ்தம்
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 அஸ்மத்ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய பிதரமுத்³தி³ஸ்²யாஹம்ʼ ஜாநுநீ பாதயித்வா தஸ்ய ப்ரபா⁴வநிதி⁴தோ வரமிமம்ʼ ப்ரார்த²யே|
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 தஸ்யாத்மநா யுஷ்மாகம் ஆந்தரிகபுருஷஸ்ய ஸ²க்தே ர்வ்ருʼத்³தி⁴: க்ரியதாம்ʼ|
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 க்²ரீஷ்டஸ்து விஸ்²வாஸேந யுஷ்மாகம்ʼ ஹ்ருʼத³யேஷு நிவஸது| ப்ரேமணி யுஷ்மாகம்ʼ ப³த்³த⁴மூலத்வம்ʼ ஸுஸ்தி²ரத்வஞ்ச ப⁴வது|
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 இத்த²ம்ʼ ப்ரஸ்த²தாயா தீ³ர்க⁴தாயா க³பீ⁴ரதாயா உச்சதாயாஸ்²ச போ³தா⁴ய ஸர்வ்வை: பவித்ரலோகை: ப்ராப்யம்ʼ ஸாமர்த்²யம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ ர்லப்⁴யதாம்ʼ,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ஜ்ஞாநாதிரிக்தம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேம ஜ்ஞாயதாம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸம்பூர்ணவ்ருʼத்³தி⁴பர்ய்யந்தம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ வ்ருʼத்³தி⁴ ர்ப⁴வது ச|
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 அஸ்மாகம் அந்தரே யா ஸ²க்தி: ப்ரகாஸ²தே தயா ஸர்வ்வாதிரிக்தம்ʼ கர்ம்ம குர்வ்வந் அஸ்மாகம்ʼ ப்ரார்த²நாம்ʼ கல்பநாஞ்சாதிக்ரமிதும்ʼ ய: ஸ²க்நோதி
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 க்²ரீஷ்டயீஸு²நா ஸமிதே ர்மத்⁴யே ஸர்வ்வேஷு யுகே³ஷு தஸ்ய த⁴ந்யவாதோ³ ப⁴வது| இதி|
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.