Colossenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 யதி³ யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் உத்தா²பிதா அப⁴வத தர்ஹி யஸ்மிந் ஸ்தா²நே க்²ரீஷ்ட ஈஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணபார்ஸ்²வே உபவிஷ்ட ஆஸ்தே தஸ்யோர்த்³த்⁴வஸ்தா²நஸ்ய விஷயாந் சேஷ்டத்⁴வம்ʼ|
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 பார்தி²வவிஷயேஷு ந யதமாநா ஊர்த்³த்⁴வஸ்த²விஷயேஷு யதத்⁴வம்ʼ|
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 யதோ யூயம்ʼ ம்ருʼதவந்தோ யுஷ்மாகம்ʼ ஜீவிதஞ்ச க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் ஈஸ்²வரே கு³ப்தம் அஸ்தி|
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 அஸ்மாகம்ʼ ஜீவநஸ்வரூப​: க்²ரீஷ்டோ யதா³ ப்ரகாஸி²ஷ்யதே ததா³ தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யூயமபி விப⁴வேந ப்ரகாஸி²ஷ்யத்⁴வே|
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 அதோ வேஸ்²யாக³மநம் அஸு²சிக்ரியா ராக³​: குத்ஸிதாபி⁴லாஷோ தே³வபூஜாதுல்யோ லோப⁴ஸ்²சைதாநி ர்பாिத²வபுருஷஸ்யாங்கா³நி யுஷ்மாபி⁴ ர்நிஹந்யந்தாம்ʼ|
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 யத ஏதேப்⁴ய​: கர்ம்மப்⁴ய ஆஜ்ஞாலங்கி⁴நோ லோகாந் ப்ரதீஸ்²வரஸ்ய க்ரோதோ⁴ வர்த்ததே|
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 பூர்வ்வம்ʼ யதா³ யூயம்ʼ தாந்யுபாஜீவத ததா³ யூயமபி தாந்யேவாசரத;
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 கிந்த்விதா³நீம்ʼ க்ரோதோ⁴ ரோஷோ ஜிஹிம்ʼஸிஷா து³ர்முக²தா வத³நநிர்க³தகதா³லபஸ்²சைதாநி ஸர்வ்வாணி தூ³ரீகுருத்⁴வம்ʼ|
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ம்ருʼஷாகதா²ம்ʼ ந வத³த யதோ யூயம்ʼ ஸ்வகர்ம்மஸஹிதம்ʼ புராதநபுருஷம்ʼ த்யக்தவந்த​:
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ஸ்வஸ்ரஷ்டு​: ப்ரதிமூர்த்யா தத்த்வஜ்ஞாநாய நூதநீக்ருʼதம்ʼ நவீநபுருஷம்ʼ பரிஹிதவந்தஸ்²ச|
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 தேந ச யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயயோஸ்²சி²ந்நத்வக³ச்சி²ந்நத்வசோ ர்ம்லேச்ச²ஸ்குதீ²யயோ ர்தா³ஸமுக்தயோஸ்²ச கோ(அ)பி விஸே²ஷோ நாஸ்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வ​: க்²ரீஷ்ட ஏவாஸ்தே|
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 அதஏவ யூயம் ஈஸ்²வரஸ்ய மநோபி⁴லஷிதா​: பவித்ரா​: ப்ரியாஸ்²ச லோகா இவ ஸ்நேஹயுக்தாம் அநுகம்பாம்ʼ ஹிதைஷிதாம்ʼ நம்ரதாம்ʼ திதிக்ஷாம்ʼ ஸஹிஷ்ணுதாஞ்ச பரித⁴த்³த்⁴வம்ʼ|
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 யூயம் ஏகைகஸ்யாசரணம்ʼ ஸஹத்⁴வம்ʼ யேந ச யஸ்ய கிமப்யபராத்⁴யதே தஸ்ய தம்ʼ தோ³ஷம்ʼ ஸ க்ஷமதாம்ʼ, க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷாந் யத்³வத்³ க்ஷமிதவாந் யூயமபி தத்³வத் குருத்⁴வம்ʼ|
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 விஸே²ஷத​: ஸித்³தி⁴ஜநகேந ப்ரேமப³ந்த⁴நேந ப³த்³தா⁴ ப⁴வத|
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 யஸ்யா​: ப்ராப்தயே யூயம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ஸமாஹூதா அப⁴வத ஸேஸ்²வரீயா ஸா²ந்தி ர்யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸ்யதி⁴திஷ்ட²து யூயஞ்ச க்ருʼதஜ்ஞா ப⁴வத|
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 க்²ரீஷ்டஸ்ய வாக்யம்ʼ ஸர்வ்வவித⁴ஜ்ஞாநாய ஸம்பூர்ணரூபேண யுஷ்மத³ந்தரே நிவமது, யூயஞ்ச கீ³தை ர்கா³நை​: பாரமார்தி²கஸங்கீர்த்தநைஸ்²ச பரஸ்பரம் ஆதி³ஸ²த ப்ரபோ³த⁴யத ச, அநுக்³ருʼஹீதத்வாத் ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸ்வமநோபி⁴ ர்கா³யத ச|
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 வாசா கர்ம்மணா வா யத்³ யத் குருத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்நாம்நா குருத தேந பிதரம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வத³த ச|
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 ஹே யோஷித​:, யூயம்ʼ ஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரப⁴வே ரோசதே|
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 ஹே ஸ்வாமிந​:, யூயம்ʼ பா⁴ர்ய்யாஸு ப்ரீயத்⁴வம்ʼ தா​: ப்ரதி பருஷாலாபம்ʼ மா குருத்⁴வம்ʼ|
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ஹே பா³லா​:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரபோ⁴​: ஸந்தோஷஜநகம்ʼ|
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 ஹே பிதர​:, யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்தாநா யத் காதரா ந ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ தாந் ப்ரதி மா ரோஷயத|
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ஹே தா³ஸா​:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷய ஐஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத த்³ருʼஷ்டிகோ³சரீயஸேவயா மாநவேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ மா யதத்⁴வம்ʼ கிந்து ஸரலாந்த​:கரணை​: ப்ரபோ⁴ ர்பா⁴ीத்யா கார்ய்யம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 யச்ச குருத்⁴வே தத் மாநுஷமநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு²ல்லமநஸா குருத்⁴வம்ʼ,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 யதோ வயம்ʼ ப்ரபு⁴த​: ஸ்வர்கா³தி⁴காரரூபம்ʼ ப²லம்ʼ லப்ஸ்யாமஹ இதி யூயம்ʼ ஜாநீத² யஸ்மாத்³ யூயம்ʼ ப்ரபோ⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா ப⁴வத²|
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 கிந்து ய​: கஸ்²சித்³ அநுசிதம்ʼ கர்ம்ம கரோதி ஸ தஸ்யாநுசிதகர்ம்மண​: ப²லம்ʼ லப்ஸ்யதே தத்ர கோ(அ)பி பக்ஷபாதோ ந ப⁴விஷ்யதி|
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.