Colossenses 3
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 யதி³ யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் உத்தா²பிதா அப⁴வத தர்ஹி யஸ்மிந் ஸ்தா²நே க்²ரீஷ்ட ஈஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணபார்ஸ்²வே உபவிஷ்ட ஆஸ்தே தஸ்யோர்த்³த்⁴வஸ்தா²நஸ்ய விஷயாந் சேஷ்டத்⁴வம்ʼ|
1 Vocês foram ressuscitados com Cristo. Portanto, ponham o seu interesse nas coisas que são do céu, onde Cristo está sentado ao lado direito de Deus.
2 பார்தி²வவிஷயேஷு ந யதமாநா ஊர்த்³த்⁴வஸ்த²விஷயேஷு யதத்⁴வம்ʼ|
2 Pensem nas coisas lá do alto e não nas que são aqui da terra.
3 யதோ யூயம்ʼ ம்ருʼதவந்தோ யுஷ்மாகம்ʼ ஜீவிதஞ்ச க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் ஈஸ்²வரே கு³ப்தம் அஸ்தி|
3 Porque vocês já morreram, e a vida de vocês está escondida com Cristo, que está unido com Deus.
4 அஸ்மாகம்ʼ ஜீவநஸ்வரூப: க்²ரீஷ்டோ யதா³ ப்ரகாஸி²ஷ்யதே ததா³ தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யூயமபி விப⁴வேந ப்ரகாஸி²ஷ்யத்⁴வே|
4 Cristo é a verdadeira vida de vocês, e, quando ele aparecer, vocês aparecerão com ele e tomarão parte na sua glória .
5 அதோ வேஸ்²யாக³மநம் அஸு²சிக்ரியா ராக³: குத்ஸிதாபி⁴லாஷோ தே³வபூஜாதுல்யோ லோப⁴ஸ்²சைதாநி ர்பாिத²வபுருஷஸ்யாங்கா³நி யுஷ்மாபி⁴ ர்நிஹந்யந்தாம்ʼ|
5 Portanto, matem os desejos deste mundo que agem em vocês, isto é, a imoralidade sexual, a indecência, as paixões más, os maus desejos e a cobiça, porque a cobiça é um tipo de idolatria.
6 யத ஏதேப்⁴ய: கர்ம்மப்⁴ய ஆஜ்ஞாலங்கி⁴நோ லோகாந் ப்ரதீஸ்²வரஸ்ய க்ரோதோ⁴ வர்த்ததே|
6 Pois é por causa dessas coisas que o castigo de Deus cairá sobre os que não lhe obedecem.
7 பூர்வ்வம்ʼ யதா³ யூயம்ʼ தாந்யுபாஜீவத ததா³ யூயமபி தாந்யேவாசரத;
7 Antigamente a vida de vocês era dominada por esses desejos, e vocês viviam de acordo com eles.
8 கிந்த்விதா³நீம்ʼ க்ரோதோ⁴ ரோஷோ ஜிஹிம்ʼஸிஷா து³ர்முக²தா வத³நநிர்க³தகதா³லபஸ்²சைதாநி ஸர்வ்வாணி தூ³ரீகுருத்⁴வம்ʼ|
8 Mas agora livrem-se de tudo isto: da raiva, da paixão e dos sentimentos de ódio. E que não saia da boca de vocês nenhum insulto e nenhuma conversa indecente.
9 யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ம்ருʼஷாகதா²ம்ʼ ந வத³த யதோ யூயம்ʼ ஸ்வகர்ம்மஸஹிதம்ʼ புராதநபுருஷம்ʼ த்யக்தவந்த:
9 Não mintam uns para os outros, pois vocês já deixaram de lado a natureza velha com os seus costumes
10 ஸ்வஸ்ரஷ்டு: ப்ரதிமூர்த்யா தத்த்வஜ்ஞாநாய நூதநீக்ருʼதம்ʼ நவீநபுருஷம்ʼ பரிஹிதவந்தஸ்²ச|
10 e se vestiram com uma nova natureza. Essa natureza é a nova pessoa que Deus, o seu criador, está sempre renovando para que ela se torne parecida com ele, a fim de fazer com que vocês o conheçam completamente.
11 தேந ச யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயயோஸ்²சி²ந்நத்வக³ச்சி²ந்நத்வசோ ர்ம்லேச்ச²ஸ்குதீ²யயோ ர்தா³ஸமுக்தயோஸ்²ச கோ(அ)பி விஸே²ஷோ நாஸ்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வ: க்²ரீஷ்ட ஏவாஸ்தே|
11 Como resultado disso, já não existem mais judeus e não judeus, circuncidados e não circuncidados, não civilizados, selvagens, escravos ou pessoas livres, mas Cristo é tudo e está em todos.
12 அதஏவ யூயம் ஈஸ்²வரஸ்ய மநோபி⁴லஷிதா: பவித்ரா: ப்ரியாஸ்²ச லோகா இவ ஸ்நேஹயுக்தாம் அநுகம்பாம்ʼ ஹிதைஷிதாம்ʼ நம்ரதாம்ʼ திதிக்ஷாம்ʼ ஸஹிஷ்ணுதாஞ்ச பரித⁴த்³த்⁴வம்ʼ|
12 Vocês são o povo de Deus. Ele os amou e os escolheu para serem dele. Portanto, vistam-se de misericórdia, de bondade, de humildade, de delicadeza e de paciência.
13 யூயம் ஏகைகஸ்யாசரணம்ʼ ஸஹத்⁴வம்ʼ யேந ச யஸ்ய கிமப்யபராத்⁴யதே தஸ்ய தம்ʼ தோ³ஷம்ʼ ஸ க்ஷமதாம்ʼ, க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷாந் யத்³வத்³ க்ஷமிதவாந் யூயமபி தத்³வத் குருத்⁴வம்ʼ|
13 Não fiquem irritados uns com os outros e perdoem uns aos outros, caso alguém tenha alguma queixa contra outra pessoa. Assim como o Senhor perdoou vocês, perdoem uns aos outros.
14 விஸே²ஷத: ஸித்³தி⁴ஜநகேந ப்ரேமப³ந்த⁴நேந ப³த்³தா⁴ ப⁴வத|
14 E, acima de tudo, tenham amor, pois o amor une perfeitamente todas as coisas.
15 யஸ்யா: ப்ராப்தயே யூயம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ஸமாஹூதா அப⁴வத ஸேஸ்²வரீயா ஸா²ந்தி ர்யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸ்யதி⁴திஷ்ட²து யூயஞ்ச க்ருʼதஜ்ஞா ப⁴வத|
15 E que a paz que Cristo dá dirija vocês nas suas decisões, pois foi para essa paz que Deus os chamou a fim de formarem um só corpo. E sejam agradecidos.
16 க்²ரீஷ்டஸ்ய வாக்யம்ʼ ஸர்வ்வவித⁴ஜ்ஞாநாய ஸம்பூர்ணரூபேண யுஷ்மத³ந்தரே நிவமது, யூயஞ்ச கீ³தை ர்கா³நை: பாரமார்தி²கஸங்கீர்த்தநைஸ்²ச பரஸ்பரம் ஆதி³ஸ²த ப்ரபோ³த⁴யத ச, அநுக்³ருʼஹீதத்வாத் ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸ்வமநோபி⁴ ர்கா³யத ச|
16 Que a mensagem de Cristo, com toda a sua riqueza, viva no coração de vocês! Ensinem e instruam uns aos outros com toda a sabedoria. Cantem salmos, hinos e canções espirituais; louvem a Deus, com gratidão no coração.
17 வாசா கர்ம்மணா வா யத்³ யத் குருத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்நாம்நா குருத தேந பிதரம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வத³த ச|
17 E tudo o que vocês fizerem ou disserem, façam em nome do Senhor Jesus e por meio dele agradeçam a Deus, o Pai.
18 ஹே யோஷித:, யூயம்ʼ ஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரப⁴வே ரோசதே|
18 Esposa, obedeça ao seu marido, pois é o que você deve fazer por ser cristã.
19 ஹே ஸ்வாமிந:, யூயம்ʼ பா⁴ர்ய்யாஸு ப்ரீயத்⁴வம்ʼ தா: ப்ரதி பருஷாலாபம்ʼ மா குருத்⁴வம்ʼ|
19 Marido, ame a sua esposa e não seja grosseiro com ela.
20 ஹே பா³லா:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரபோ⁴: ஸந்தோஷஜநகம்ʼ|
20 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer sempre ao seu pai e à sua mãe porque Deus gosta disso.
21 ஹே பிதர:, யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்தாநா யத் காதரா ந ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ தாந் ப்ரதி மா ரோஷயத|
21 Pais, não irritem os seus filhos, para que eles não fiquem desanimados.
22 ஹே தா³ஸா:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷய ஐஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத த்³ருʼஷ்டிகோ³சரீயஸேவயா மாநவேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ மா யதத்⁴வம்ʼ கிந்து ஸரலாந்த:கரணை: ப்ரபோ⁴ ர்பா⁴ीத்யா கார்ய்யம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
22 Escravos, em tudo obedeçam àqueles que são seus donos aqui na terra. Não obedeçam só quando eles estiverem vendo vocês, procurando com isso conseguir a aprovação deles. Mas obedeçam com sinceridade, por causa do temor que vocês têm pelo Senhor.
23 யச்ச குருத்⁴வே தத் மாநுஷமநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு²ல்லமநஸா குருத்⁴வம்ʼ,
23 O que vocês fizerem façam de todo o coração, como se estivessem servindo o Senhor e não as pessoas.
24 யதோ வயம்ʼ ப்ரபு⁴த: ஸ்வர்கா³தி⁴காரரூபம்ʼ ப²லம்ʼ லப்ஸ்யாமஹ இதி யூயம்ʼ ஜாநீத² யஸ்மாத்³ யூயம்ʼ ப்ரபோ⁴: க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா ப⁴வத²|
24 Lembrem que o Senhor lhes dará como recompensa aquilo que ele tem guardado para o seu povo, pois o verdadeiro Senhor que vocês servem é Cristo.
25 கிந்து ய: கஸ்²சித்³ அநுசிதம்ʼ கர்ம்ம கரோதி ஸ தஸ்யாநுசிதகர்ம்மண: ப²லம்ʼ லப்ஸ்யதே தத்ர கோ(அ)பி பக்ஷபாதோ ந ப⁴விஷ்யதி|
25 E quem faz o mal, seja quem for, pagará pelo mal que faz. Pois, quando Deus julga, ele não faz diferença entre pessoas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.