Colossenses 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 யதி³ யூயம்ʼ க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் உத்தா²பிதா அப⁴வத தர்ஹி யஸ்மிந் ஸ்தா²நே க்²ரீஷ்ட ஈஸ்²வரஸ்ய த³க்ஷிணபார்ஸ்²வே உபவிஷ்ட ஆஸ்தே தஸ்யோர்த்³த்⁴வஸ்தா²நஸ்ய விஷயாந் சேஷ்டத்⁴வம்ʼ|
1 Portanto, se fostes ressuscitados juntamente com Cristo, buscai as coisas lá do alto, onde Cristo vive, assentado à direita de Deus.
2 பார்தி²வவிஷயேஷு ந யதமாநா ஊர்த்³த்⁴வஸ்த²விஷயேஷு யதத்⁴வம்ʼ|
2 Pensai nas coisas lá do alto, não nas que são aqui da terra;
3 யதோ யூயம்ʼ ம்ருʼதவந்தோ யுஷ்மாகம்ʼ ஜீவிதஞ்ச க்²ரீஷ்டேந ஸார்த்³த⁴ம் ஈஸ்²வரே கு³ப்தம் அஸ்தி|
3 porque morrestes, e a vossa vida está oculta juntamente com Cristo, em Deus.
4 அஸ்மாகம்ʼ ஜீவநஸ்வரூப​: க்²ரீஷ்டோ யதா³ ப்ரகாஸி²ஷ்யதே ததா³ தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யூயமபி விப⁴வேந ப்ரகாஸி²ஷ்யத்⁴வே|
4 Quando Cristo, que é a nossa vida, se manifestar, então, vós também sereis manifestados com ele, em glória.
5 அதோ வேஸ்²யாக³மநம் அஸு²சிக்ரியா ராக³​: குத்ஸிதாபி⁴லாஷோ தே³வபூஜாதுல்யோ லோப⁴ஸ்²சைதாநி ர்பாिத²வபுருஷஸ்யாங்கா³நி யுஷ்மாபி⁴ ர்நிஹந்யந்தாம்ʼ|
5 Fazei, pois, morrer a vossa natureza terrena: prostituição, impureza, paixão lasciva, desejo maligno e a avareza, que é idolatria;
6 யத ஏதேப்⁴ய​: கர்ம்மப்⁴ய ஆஜ்ஞாலங்கி⁴நோ லோகாந் ப்ரதீஸ்²வரஸ்ய க்ரோதோ⁴ வர்த்ததே|
6 por estas coisas é que vem a ira de Deus [sobre os filhos da desobediência].
7 பூர்வ்வம்ʼ யதா³ யூயம்ʼ தாந்யுபாஜீவத ததா³ யூயமபி தாந்யேவாசரத;
7 Ora, nessas mesmas coisas andastes vós também, noutro tempo, quando vivíeis nelas.
8 கிந்த்விதா³நீம்ʼ க்ரோதோ⁴ ரோஷோ ஜிஹிம்ʼஸிஷா து³ர்முக²தா வத³நநிர்க³தகதா³லபஸ்²சைதாநி ஸர்வ்வாணி தூ³ரீகுருத்⁴வம்ʼ|
8 Agora, porém, despojai-vos, igualmente, de tudo isto: ira, indignação, maldade, maledicência, linguagem obscena do vosso falar.
9 யூயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ம்ருʼஷாகதா²ம்ʼ ந வத³த யதோ யூயம்ʼ ஸ்வகர்ம்மஸஹிதம்ʼ புராதநபுருஷம்ʼ த்யக்தவந்த​:
9 Não mintais uns aos outros, uma vez que vos despistes do velho homem com os seus feitos
10 ஸ்வஸ்ரஷ்டு​: ப்ரதிமூர்த்யா தத்த்வஜ்ஞாநாய நூதநீக்ருʼதம்ʼ நவீநபுருஷம்ʼ பரிஹிதவந்தஸ்²ச|
10 e vos revestistes do novo homem que se refaz para o pleno conhecimento, segundo a imagem daquele que o criou;
11 தேந ச யிஹூதி³பி⁴ந்நஜாதீயயோஸ்²சி²ந்நத்வக³ச்சி²ந்நத்வசோ ர்ம்லேச்ச²ஸ்குதீ²யயோ ர்தா³ஸமுக்தயோஸ்²ச கோ(அ)பி விஸே²ஷோ நாஸ்தி கிந்து ஸர்வ்வேஷு ஸர்வ்வ​: க்²ரீஷ்ட ஏவாஸ்தே|
11 no qual não pode haver grego nem judeu, circuncisão nem incircuncisão, bárbaro, cita, escravo, livre; porém Cristo é tudo em todos.
12 அதஏவ யூயம் ஈஸ்²வரஸ்ய மநோபி⁴லஷிதா​: பவித்ரா​: ப்ரியாஸ்²ச லோகா இவ ஸ்நேஹயுக்தாம் அநுகம்பாம்ʼ ஹிதைஷிதாம்ʼ நம்ரதாம்ʼ திதிக்ஷாம்ʼ ஸஹிஷ்ணுதாஞ்ச பரித⁴த்³த்⁴வம்ʼ|
12 Revesti-vos, pois, como eleitos de Deus, santos e amados, de ternos afetos de misericórdia, de bondade, de humildade, de mansidão, de longanimidade.
13 யூயம் ஏகைகஸ்யாசரணம்ʼ ஸஹத்⁴வம்ʼ யேந ச யஸ்ய கிமப்யபராத்⁴யதே தஸ்ய தம்ʼ தோ³ஷம்ʼ ஸ க்ஷமதாம்ʼ, க்²ரீஷ்டோ யுஷ்மாகம்ʼ தோ³ஷாந் யத்³வத்³ க்ஷமிதவாந் யூயமபி தத்³வத் குருத்⁴வம்ʼ|
13 Suportai-vos uns aos outros, perdoai-vos mutuamente, caso alguém tenha motivo de queixa contra outrem. Assim como o Senhor vos perdoou, assim também perdoai vós;
14 விஸே²ஷத​: ஸித்³தி⁴ஜநகேந ப்ரேமப³ந்த⁴நேந ப³த்³தா⁴ ப⁴வத|
14 acima de tudo isto, porém, esteja o amor, que é o vínculo da perfeição.
15 யஸ்யா​: ப்ராப்தயே யூயம் ஏகஸ்மிந் ஸ²ரீரே ஸமாஹூதா அப⁴வத ஸேஸ்²வரீயா ஸா²ந்தி ர்யுஷ்மாகம்ʼ மநாம்ʼஸ்யதி⁴திஷ்ட²து யூயஞ்ச க்ருʼதஜ்ஞா ப⁴வத|
15 Seja a paz de Cristo o árbitro em vosso coração, à qual, também, fostes chamados em um só corpo; e sede agradecidos.
16 க்²ரீஷ்டஸ்ய வாக்யம்ʼ ஸர்வ்வவித⁴ஜ்ஞாநாய ஸம்பூர்ணரூபேண யுஷ்மத³ந்தரே நிவமது, யூயஞ்ச கீ³தை ர்கா³நை​: பாரமார்தி²கஸங்கீர்த்தநைஸ்²ச பரஸ்பரம் ஆதி³ஸ²த ப்ரபோ³த⁴யத ச, அநுக்³ருʼஹீதத்வாத் ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ஸ்வமநோபி⁴ ர்கா³யத ச|
16 Habite, ricamente, em vós a palavra de Cristo; instruí-vos e aconselhai-vos mutuamente em toda a sabedoria, louvando a Deus, com salmos, e hinos, e cânticos espirituais, com gratidão, em vosso coração.
17 வாசா கர்ம்மணா வா யத்³ யத் குருத தத் ஸர்வ்வம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸோ² ர்நாம்நா குருத தேந பிதரம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வத³த ச|
17 E tudo o que fizerdes, seja em palavra, seja em ação, fazei-o em nome do Senhor Jesus, dando por ele graças a Deus Pai.
18 ஹே யோஷித​:, யூயம்ʼ ஸ்வாமிநாம்ʼ வஸ்²யா ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரப⁴வே ரோசதே|
18 Esposas, sede submissas ao próprio marido, como convém no Senhor.
19 ஹே ஸ்வாமிந​:, யூயம்ʼ பா⁴ர்ய்யாஸு ப்ரீயத்⁴வம்ʼ தா​: ப்ரதி பருஷாலாபம்ʼ மா குருத்⁴வம்ʼ|
19 Maridos, amai vossa esposa e não a trateis com amargura.
20 ஹே பா³லா​:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷயே பித்ரோராஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத யதஸ்ததே³வ ப்ரபோ⁴​: ஸந்தோஷஜநகம்ʼ|
20 Filhos, em tudo obedecei a vossos pais; pois fazê-lo é grato diante do Senhor.
21 ஹே பிதர​:, யுஷ்மாகம்ʼ ஸந்தாநா யத் காதரா ந ப⁴வேயுஸ்தத³ர்த²ம்ʼ தாந் ப்ரதி மா ரோஷயத|
21 Pais, não irriteis os vossos filhos, para que não fiquem desanimados.
22 ஹே தா³ஸா​:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வவிஷய ஐஹிகப்ரபூ⁴நாம் ஆஜ்ஞாக்³ராஹிணோ ப⁴வத த்³ருʼஷ்டிகோ³சரீயஸேவயா மாநவேப்⁴யோ ரோசிதும்ʼ மா யதத்⁴வம்ʼ கிந்து ஸரலாந்த​:கரணை​: ப்ரபோ⁴ ர்பா⁴ीத்யா கார்ய்யம்ʼ குருத்⁴வம்ʼ|
22 Servos, obedecei em tudo ao vosso senhor segundo a carne, não servindo apenas sob vigilância, visando tão somente agradar homens, mas em singeleza de coração, temendo ao Senhor.
23 யச்ச குருத்⁴வே தத் மாநுஷமநுத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு⁴ம் உத்³தி³ஸ்²ய ப்ரபு²ல்லமநஸா குருத்⁴வம்ʼ,
23 Tudo quanto fizerdes, fazei-o de todo o coração, como para o Senhor e não para homens,
24 யதோ வயம்ʼ ப்ரபு⁴த​: ஸ்வர்கா³தி⁴காரரூபம்ʼ ப²லம்ʼ லப்ஸ்யாமஹ இதி யூயம்ʼ ஜாநீத² யஸ்மாத்³ யூயம்ʼ ப்ரபோ⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய தா³ஸா ப⁴வத²|
24 cientes de que recebereis do Senhor a recompensa da herança. A Cristo, o Senhor, é que estais servindo;
25 கிந்து ய​: கஸ்²சித்³ அநுசிதம்ʼ கர்ம்ம கரோதி ஸ தஸ்யாநுசிதகர்ம்மண​: ப²லம்ʼ லப்ஸ்யதே தத்ர கோ(அ)பி பக்ஷபாதோ ந ப⁴விஷ்யதி|
25 pois aquele que faz injustiça receberá em troco a injustiça feita; e nisto não há acepção de pessoas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.