Atos 8
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs AAI
1 தஸ்ய ஹத்யாகரணம்ʼ ஸௌ²லோபி ஸமமந்யத| தஸ்மிந் ஸமயே யிரூஸா²லம்நக³ரஸ்தா²ம்ʼ மண்ட³லீம்ʼ ப்ரதி மஹாதாட³நாயாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ ப்ரேரிதலோகாந் ஹித்வா ஸர்வ்வே(அ)பரே யிஹூதா³ஸோ²மிரோணதே³ஸ²யோ ர்நாநாஸ்தா²நே விகீர்ணா: ஸந்தோ க³தா:|
1 Stephen hi’asabun momorob isan Saul auman isaito.
2 அந்யச்ச ப⁴க்தலோகாஸ்தம்ʼ ஸ்திபா²நம்ʼ ஸ்²மஸா²நே ஸ்தா²பயித்வா ப³ஹு வ்யலபந்|
2 Kwafirenayah sabuw afa Stephen hiyai naatu isan hiyababan rerey gagamin maiyow hima hirererey.
3 கிந்து ஸௌ²லோ க்³ருʼஹே க்³ருʼஹே ப்⁴ரமித்வா ஸ்த்ரிய: புருஷாம்ʼஸ்²ச த்⁴ருʼத்வா காராயாம்ʼ ப³த்³த்⁴வா மண்ட³ல்யா மஹோத்பாதம்ʼ க்ருʼதவாந்|
3 Naatu Saul ekaleisia gurusin busuruf bar awan awan run tit orot babin bow rouw fatum iteten in dibur baremaim yaririyen.
4 அந்யச்ச யே விகீர்ணா அப⁴வந் தே ஸர்வ்வத்ர ப்⁴ரமித்வா ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ராசாரயந்|
4 Iyab hitagey nanabin hititit i God ana tur hibinan auman hinan.
5 ததா³ பி²லிப: ஸோ²மிரோண்நக³ரம்ʼ க³த்வா க்²ரீஷ்டாக்²யாநம்ʼ ப்ராசாரயத்;
5 Philip re in Samaria bar merar gagaminamaim Keriso ana tur binan in.
6 ததோ(அ)ஸு²சி-ப்⁴ருʼதக்³ரஸ்தலோகேப்⁴யோ பூ⁴தாஸ்²சீத்க்ருʼத்யாக³ச்ச²ந் ததா² ப³ஹவ: பக்ஷாகா⁴திந: க²ஞ்ஜா லோகாஸ்²ச ஸ்வஸ்தா² அப⁴வந்|
6 Philip eo sabuw hinonowar naatu ina’inanen sinaf hi’i’itan etei hina hiyubin ana tur nowar isan.
7 தஸ்மாத் லாகா ஈத்³ருʼஸ²ம்ʼ தஸ்யாஸ்²சர்ய்யம்ʼ கர்ம்ம விலோக்ய நிஸ²ம்ய ச ஸர்வ்வ ஏகசித்தீபூ⁴ய தேநோக்தாக்²யாநே மநாம்ʼஸி ந்யத³து⁴:|
7 Sabuw moumurih maiyow wanawanahimaim afiy kakafih tarsumih hima’am erefanah auman hititit, naatu ah umah kafikafirih naatu ah umah murumurubih moumurih maiyow auman iyayawasih
8 தஸ்மிந்நக³ரே மஹாநந்த³ஸ்²சாப⁴வத்|
8 Imih nati bar meraramaim yasisir gagamin maiyow tafair tit.
9 தத: பூர்வ்வம்ʼ தஸ்மிந்நக³ரே ஸி²மோந்நாமா கஸ்²சிஜ்ஜநோ ப³ஹ்வீ ர்மாயாக்ரியா: க்ருʼத்வா ஸ்வம்ʼ கஞ்சந மஹாபுருஷம்ʼ ப்ரோச்ய ஸோ²மிரோணீயாநாம்ʼ மோஹம்ʼ ஜநயாமாஸ|
9 Baise nati bar meraramaim i orot ta wabin Simon ma farum eafusar farum Samaria orot babin bibibiruwih, naatu taiyuwin wabin bora’ara’ah orot gagamin rouw eo.
10 தஸ்மாத் ஸ மாநுஷ ஈஸ்²வரஸ்ய மஹாஸ²க்திஸ்வரூப இத்யுக்த்வா பா³லவ்ருʼத்³த⁴வநிதா: ஸர்வ்வே லாகாஸ்தஸ்மிந் மநாம்ʼஸி ந்யத³து⁴:|
10 Naatu sabuw etei nati bar merar hima’am, orot kikimin yen in orot gagamin etei fanan akisin hinonowar hio, “Iti orot i God ana fair bai, wabin ‘Fair Gagamih.’”
11 ஸ ப³ஹுகாலாந் மாயாவிக்ரியயா ஸர்வ்வாந் அதீவ மோஹயாஞ்சகார, தஸ்மாத் தே தம்ʼ மேநிரே|
11 Sabuw etei hibi’ufunun anayabin manin maiyow ana farumamaim bibibiruwih.
12 கிந்த்வீஸ்²வரஸ்ய ராஜ்யஸ்ய யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நஸ்²சாக்²யாநப்ரசாரிண: பி²லிபஸ்ய கதா²யாம்ʼ விஸ்²வஸ்ய தேஷாம்ʼ ஸ்த்ரீபுருஷோப⁴யலோகா மஜ்ஜிதா அப⁴வந்|
12 Baise ana maramaim Philip na tur gewasin God ana aiwob isan naatu Jesu Keriso ana fair isan binan hinonowar, orot babin etei hitumatum naatu bapataito hibai.
13 ஸே²ஷே ஸ ஸி²மோநபி ஸ்வயம்ʼ ப்ரத்யைத் ததோ மஜ்ஜித: ஸந் பி²லிபேந க்ருʼதாம் ஆஸ்²சர்ய்யக்ரியாம்ʼ லக்ஷணஞ்ச விலோக்யாஸம்ப⁴வம்ʼ மந்யமாநஸ்தேந ஸஹ ஸ்தி²தவாந்|
13 Simon taiyuwin auman itumatum naatu bapataito bai misir Philip mi’itube inan na’atube i’ufunun hairi hin naatu ina’inan gagamih maiyow himamatar i’itah isan ifofofor morob.
14 இத்த²ம்ʼ ஸோ²மிரோண்தே³ஸீ²யலோகா ஈஸ்²வரஸ்ய கதா²ம் அக்³ருʼஹ்லந் இதி வார்த்தாம்ʼ யிரூஸா²லம்நக³ரஸ்த²ப்ரேரிதா: ப்ராப்ய பிதரம்ʼ யோஹநஞ்ச தேஷாம்ʼ நிகடே ப்ரேஷிதவந்த:|
14 Tur Abarayah Jerusalem hima’am Samaria sabuw God ana tur hibasit hibaib tur hinowar, Peter John hairi hiyafarih isah hin.
15 ததஸ்தௌ தத் ஸ்தா²நம் உபஸ்தா²ய லோகா யதா² பவித்ரம் ஆத்மாநம்ʼ ப்ராப்நுவந்தி தத³ர்த²ம்ʼ ப்ரார்த²யேதாம்ʼ|
15 Hin hititit ana veya isah hiyoyoban, saise Anun Kakafiyin hitab.
16 யதஸ்தே புரா கேவலப்ரபு⁴யீஸோ² ர்நாம்நா மஜ்ஜிதமாத்ரா அப⁴வந், ந து தேஷாம்ʼ மத்⁴யே கமபி ப்ரதி பவித்ரஸ்யாத்மந ஆவிர்பா⁴வோ ஜாத:|
16 Anayabin Jesu Keriso wabinamaim bapataito hibaib ana veya, Anun Kakafiyin men yait ta tafanamaim yenamih.
17 கிந்து ப்ரேரிதாப்⁴யாம்ʼ தேஷாம்ʼ கா³த்ரேஷு கரேஷ்வர்பிதேஷு ஸத்ஸு தே பவித்ரம் ஆத்மாநம் ப்ராப்நுவந்|
17 Imaibo Peter John hairi umah tafah hiyara’aten isah hiyoyoban naatu Anun Kakafiyinane hibai.
18 இத்த²ம்ʼ லோகாநாம்ʼ கா³த்ரேஷு ப்ரேரிதயோ: கரார்பணேந தாந் பவித்ரம் ஆத்மாநம்ʼ ப்ராப்தாந் த்³ருʼஷ்ட்வா ஸ ஸி²மோந் தயோ: ஸமீபே முத்³ரா ஆநீய கதி²தவாந்;
18 Sabuw tafah umah hiyara’aten Anun Kakafiyin re hibaib Simon i’itin ana veya, kabay baih tur abarayah itih naatu
19 அஹம்ʼ யஸ்ய கா³த்ரே ஹஸ்தம் அர்பயிஷ்யாமி தஸ்யாபி யதே²த்த²ம்ʼ பவித்ராத்மப்ராப்தி ர்ப⁴வதி தாத்³ருʼஸீ²ம்ʼ ஸ²க்திம்ʼ மஹ்யம்ʼ த³த்தம்ʼ|
19 eo, “Ayu auman akokok nati fair ayu kwanitu, saise sabuw iyabowat tafah ayayara’aten i auman Anun Kakafiyin hinab.”
20 கிந்து பிதரஸ்தம்ʼ ப்ரத்யவத³த் தவ முத்³ராஸ்த்வயா விநஸ்²யந்து யத ஈஸ்²வரஸ்ய தா³நம்ʼ முத்³ராபி⁴: க்ரீயதே த்வமித்த²ம்ʼ பு³த்³த⁴வாந்;
20 Baise Peter iya’afut eo “O akabay airi mi’itube kwatamorob, anayabin o kunotanot God ana siwar i boro kabayamaim inatubun.
21 ஈஸ்²வராய தாவந்த:கரணம்ʼ ஸரலம்ʼ நஹி, தஸ்மாத்³ அத்ர தவாம்ʼஸோ²(அ)தி⁴காரஸ்²ச கோபி நாஸ்தி|
21 O a bowabow ta men aki biyai’imaim ema’am, anayabin o dogor God nanamaim i men mutufurinamih.
22 அத ஏதத்பாபஹேதோ: கே²தா³ந்வித: ஸந் கேநாபி ப்ரகாரேண தவ மநஸ ஏதஸ்யா: குகல்பநாயா: க்ஷமா ப⁴வதி, ஏதத³ர்த²ம் ஈஸ்²வரே ப்ரார்த²நாம்ʼ குரு;
22 Iti not kakafihine dogor kwikitabir naatu Regah isan kuyoyoban ta’itin a not kakafin nati dogoromaim ema’am boro nanotawiy.
23 யதஸ்த்வம்ʼ திக்தபித்தே பாபஸ்ய ப³ந்த⁴நே ச யத³ஸி தந்மயா பு³த்³த⁴ம்|
23 Anayabin ayu ai’iti o dogor wanawanan i bahiy iwansumi mata ebifefek naatu bowabow kakafin ana dibur irun kuma’am.”
24 ததா³ ஸி²மோந் அகத²யத் தர்ஹி யுவாப்⁴யாமுதி³தா கதா² மயி யதா² ந ப²லதி தத³ர்த²ம்ʼ யுவாம்ʼ மந்நிமித்தம்ʼ ப்ரபௌ⁴ ப்ரார்த²நாம்ʼ குருதம்ʼ|
24 Imaibo Simon iyafutih eo, “Regah isan kwayoyoban wainu, saise sawar iti na’atube men ta isou namataramih.”
25 அநேந ப்ரகாரேண தௌ ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³த்த்வா ப்ரபோ⁴: கதா²ம்ʼ ப்ரசாரயந்தௌ ஸோ²மிரோணீயாநாம் அநேகக்³ராமேஷு ஸுஸம்ʼவாத³ஞ்ச ப்ரசாரயந்தௌ யிரூஸா²லம்நக³ரம்ʼ பராவ்ருʼத்ய க³தௌ|
25 Regah ana yawas hio’orereb naatu ana tur hibibinan ufunamaim, Peter John hairi himatabir maiye au Jerusalem hiyey ana veya, Samaria bar merar ta ta wanawanahimaim tur gewasin hibinan auman hin.
26 தத: பரம் ஈஸ்²வரஸ்ய தூ³த: பி²லிபம் இத்யாதி³ஸ²த், த்வமுத்தா²ய த³க்ஷிணஸ்யாம்ʼ தி³ஸி² யோ மார்கோ³ ப்ராந்தரஸ்ய மத்⁴யேந யிரூஸா²லமோ (அ)ஸாநக³ரம்ʼ யாதி தம்ʼ மார்க³ம்ʼ க³ச்ச²|
26 Imaibo God ana tounamatar Philip iu, “A ef asukwafune inab, arar yan ana ef Jerusalemane re in Gaza titit iwat inab inare inan.” Ethiopian orot Philip hairi hitar|alt="Ethiopian eunuch and Philip" src="cn01931B.tif" size="col" loc="Act 8.26" copy="©1978 David C. Cook Publishing Co." ref="8.26-30"
27 தத: ஸ உத்தா²ய க³தவாந்; ததா³ கந்தா³கீநாம்ந: கூஸ்²லோகாநாம்ʼ ராஜ்ஞ்யா: ஸர்வ்வஸம்பத்தேரதீ⁴ஸ²: கூஸ²தே³ஸீ²ய ஏக: ஷண்டோ³ ப⁴ஜநார்த²ம்ʼ யிரூஸா²லம்நக³ரம் ஆக³த்ய
27 Imih Philip misir ef nati butitiy inan founamaim Ethiopia orot gagamin hairi hitar. Iti orot i Ethiopia hai queen ana kabay etei ana nutitiyenayan gagamin, aiwob babin ana aiwob wabin i Kandis. Iti orot gagamin yena Jerusalem God kwafir sawar,
28 புநரபி ரத²மாருஹ்ய யிஸ²யியநாம்நோ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ க்³ரந்த²ம்ʼ பட²ந் ப்ரத்யாக³ச்ச²தி|
28 me yan ana wa bai ana ubar matabir maiye re’er, ef yanamaim dinab orot Isaiah ana buk rusasar ma iyab auman inan.
29 ஏதஸ்மிந் ஸமயே ஆத்மா பி²லிபம் அவத³த், த்வம் ரத²ஸ்ய ஸமீபம்ʼ க³த்வா தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ மில|
29 Naatu Anun Kakafiyin Philip iu, “Kwen ni’i wa sisibinamaim kwiyubin.”
30 தஸ்மாத் ஸ தா⁴வந் தஸ்ய ஸந்நிதா⁴வுபஸ்தா²ய தேந பட்²யமாநம்ʼ யிஸ²யியத²விஷ்யத்³வாதி³நோ வாக்யம்ʼ ஸ்²ருத்வா ப்ருʼஷ்டவாந் யத் பட²ஸி தத் கிம்ʼ பு³த்⁴யஸே?
30 Philip imaibo nunuw yen na iyubin, tainin i’abar dinab orot Isaiah ana tur biyab nowar, naatu Philip orot ibatiy, “Nati buk kubiyab anayabin iso’ob?”
31 தத: ஸ கதி²தவாந் கேநசிந்ந போ³தி⁴தோஹம்ʼ கத²ம்ʼ பு³த்⁴யேய? தத: ஸ பி²லிபம்ʼ ரத²மாரோடு⁴ம்ʼ ஸ்வேந ஸார்த்³த⁴ம் உபவேஷ்டுஞ்ச ந்யவேத³யத்|
31 Orot iya’afut eo, “Mi’itube boro anaso’ob? Orot ta isou nakubuna boro anaso’ob?” Naatu Philip ifefeyan yen sisibin mare.
32 ஸ ஸா²ஸ்த்ரஸ்யேதத்³வாக்யம்ʼ படி²தவாந் யதா², ஸமாநீயத கா⁴தாய ஸ யதா² மேஷஸா²வக:| லோமச்சே²த³கஸாக்ஷாச்ச மேஷஸ்²ச நீரவோ யதா²| ஆப³த்⁴ய வத³நம்ʼ ஸ்வீயம்ʼ ததா² ஸ ஸமதிஷ்ட²த|
32 Orot gagamin i buk firorow wanawanan ana hanef iti rusasar ma biyab.
33 அந்யாயேந விசாரேண ஸ உச்சி²ந்நோ (அ)ப⁴வத் ததா³| தத்காலீநமநுஷ்யாந் கோ ஜநோ வர்ணயிதும்ʼ க்ஷம:| யதோ ஜீவந்ந்ருʼணாம்ʼ தே³ஸா²த் ஸ உச்சி²ந்நோ (அ)ப⁴வத் த்⁴ருவம்ʼ|
33 Taiyuwin yare, ma gewas ana baitafen tutur isan men hinuwet gewas,
34 அநந்தரம்ʼ ஸ பி²லிபம் அவத³த் நிவேத³யாமி, ப⁴விஷ்யத்³வாதீ³ யாமிமாம்ʼ கதா²ம்ʼ கத²யாமாஸ ஸ கிம்ʼ ஸ்வஸ்மிந் வா கஸ்மிம்ʼஸ்²சித்³ அந்யஸ்மிந்?
34 Naatu Ethiopia orot Philip ibatiy, “Ku’o anowar, yait isan iti dinab orot eo? I taiyuwin isan, ai orot babin ta isan?”
35 தத: பி²லிபஸ்தத்ப்ரகரணம் ஆரப்⁴ய யீஸோ²ருபாக்²யாநம்ʼ தஸ்யாக்³ரே ப்ராஸ்தௌத்|
35 Imaibo Philip Buk ana hanef menamaim busuruf biyab imaim tur gewasin Jesu isan ana tur eowen.
36 இத்த²ம்ʼ மார்கே³ண க³ச்ச²ந்தௌ ஜலாஸ²யஸ்ய ஸமீப உபஸ்தி²தௌ; ததா³ க்லீபோ³(அ)வாதீ³த் பஸ்²யாத்ர ஸ்தா²நே ஜலமாஸ்தே மம மஜ்ஜநே கா பா³தா⁴?
36 Ef yan hire hinan auman hina harew soson ta’amaim hitit naatu orot gagamin eo, “Harew iti, tare bapataito kwitu.”
37 தத: பி²லிப உத்தரம்ʼ வ்யாஹரத் ஸ்வாந்த:கரணேந ஸாகம்ʼ யதி³ ப்ரத்யேஷி தர்ஹி பா³தா⁴ நாஸ்தி| தத: ஸ கதி²தவாந் யீஸு²க்²ரீஷ்ட ஈஸ்²வரஸ்ய புத்ர இத்யஹம்ʼ ப்ரத்யேமி|
37 Philip iya’afut eo, “O karam boro bapataito inab, dogor tutufin etei inabitumatum na’at.” Iya’afut eo, “Ayu abitumatum Jesu Keriso i God Natun.
38 ததா³ ரத²ம்ʼ ஸ்த²கி³தம்ʼ கர்த்தும் ஆதி³ஷ்டே பி²லிபக்லீபௌ³ த்³வௌ ஜலம் அவாருஹதாம்ʼ; ததா³ பி²லிபஸ்தம் மஜ்ஜயாமாஸ|
38 Orot gagamin ana wa rowenatan naatu Philip hairi hire hin harew yan hire nati’imaim Philip orot bapataito itin.
39 தத்பஸ்²சாத் ஜலமத்⁴யாத்³ உத்தி²தயோ: ஸதோ: பரமேஸ்²வரஸ்யாத்மா பி²லிபம்ʼ ஹ்ருʼத்வா நீதவாந், தஸ்மாத் க்லீப³: புநஸ்தம்ʼ ந த்³ருʼஷ்டவாந் ததா²பி ஹ்ருʼஷ்டசித்த: ஸந் ஸ்வமார்கே³ண க³தவாந்|
39 Harewane hiyeye ana maramaim, Regah Anunin Philip bora’ah. Orot gagamin men itin maiye, baise ereyasisir auman ana ef rura’ah maiye remor in.
40 பி²லிபஸ்²சாஸ்தோ³த்³நக³ரம் உபஸ்தா²ய தஸ்மாத் கைஸரியாநக³ர உபஸ்தி²திகாலபர்ய்யநதம்ʼ ஸர்வ்வஸ்மிந்நக³ரே ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ரசாரயந் க³தவாந்|
40 Nati ana veya’amaim Philip i Azotus imaim rouwatait, naatu in Caesarea tit, efamaim inan bar awan, awan run tit tur gewasin binan auman remor in.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.