Atos 18
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NAA
1 தத்³க⁴டநாத: பரம்ʼ பௌல ஆதீ²நீநக³ராத்³ யாத்ராம்ʼ க்ருʼத்வா கரிந்த²நக³ரம் ஆக³ச்ச²த்|
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 தஸ்மிந் ஸமயே க்லௌதி³ய: ஸர்வ்வாந் யிஹூதீ³யாந் ரோமாநக³ரம்ʼ விஹாய க³ந்தும் ஆஜ்ஞாபயத், தஸ்மாத் ப்ரிஸ்கில்லாநாம்நா ஜாயயா ஸார்த்³த⁴ம் இதாலியாதே³ஸா²த் கிஞ்சித்பூர்வ்வம் ஆக³மத் ய: பந்ததே³ஸே² ஜாத ஆக்கிலநாமா யிஹூதீ³யலோக: பௌலஸ்தம்ʼ ஸாக்ஷாத் ப்ராப்ய தயோ: ஸமீபமிதவாந்|
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 தௌ தூ³ஷ்யநிர்ம்மாணஜீவிநௌ, தஸ்மாத் பரஸ்பரம் ஏகவ்ருʼத்திகத்வாத் ஸ தாப்⁴யாம்ʼ ஸஹ உஷித்வா தத் கர்ம்மாகரோத்|
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 பௌல: ப்ரதிவிஸ்²ராமவாரம்ʼ ப⁴ஜநப⁴வநம்ʼ க³த்வா விசாரம்ʼ க்ருʼத்வா யிஹூதீ³யாந் அந்யதே³ஸீ²யாம்ʼஸ்²ச ப்ரவ்ருʼத்திம்ʼ க்³ராஹிதவாந்|
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 ஸீலதீமதி²யயோ ர்மாகித³நியாதே³ஸா²த் ஸமேதயோ: ஸதோ: பௌல உத்தப்தமநா பூ⁴த்வா யீஸு²ரீஸ்²வரேணாபி⁴ஷிக்தோ ப⁴வதீதி ப்ரமாணம்ʼ யிஹூதீ³யாநாம்ʼ ஸமீபே ப்ராதா³த்|
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 கிந்து தே (அ)தீவ விரோத⁴ம்ʼ விதா⁴ய பாஷண்டீ³யகதா²ம்ʼ கதி²தவந்தஸ்தத: பௌலோ வஸ்த்ரம்ʼ து⁴ந்வந் ஏதாம்ʼ கதா²ம்ʼ கதி²தவாந், யுஷ்மாகம்ʼ ஸோ²ணிதபாதாபராதோ⁴ யுஷ்மாந் ப்ரத்யேவ ப⁴வது, தேநாஹம்ʼ நிரபராதோ⁴ (அ)த்³யாரப்⁴ய பி⁴ந்நதே³ஸீ²யாநாம்ʼ ஸமீபம்ʼ யாமி|
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 ஸ தஸ்மாத் ப்ரஸ்தா²ய ப⁴ஜநப⁴வநஸமீபஸ்த²ஸ்ய யுஸ்தநாம்ந ஈஸ்²வரப⁴க்தஸ்ய பி⁴ந்நதே³ஸீ²யஸ்ய நிவேஸ²நம்ʼ ப்ராவிஸ²த்|
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 தத: க்ரீஷ்பநாமா ப⁴ஜநப⁴வநாதி⁴பதி: ஸபரிவார: ப்ரபௌ⁴ வ்யஸ்²வஸீத், கரிந்த²நக³ரீயா ப³ஹவோ லோகாஸ்²ச ஸமாகர்ண்ய விஸ்²வஸ்ய மஜ்ஜிதா அப⁴வந்|
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 க்ஷணதா³யாம்ʼ ப்ரபு⁴: பௌலம்ʼ த³ர்ஸ²நம்ʼ த³த்வா பா⁴ஷிதவாந், மா பை⁴ஷீ:, மா நிரஸீ: கதா²ம்ʼ ப்ரசாரய|
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 அஹம்ʼ த்வயா ஸார்த்³த⁴ம் ஆஸ ஹிம்ʼஸார்த²ம்ʼ கோபி த்வாம்ʼ ஸ்ப்ரஷ்டும்ʼ ந ஸ²க்ஷ்யதி நக³ரே(அ)ஸ்மிந் மதீ³யா லோகா ப³ஹவ ஆஸதே|
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 தஸ்மாத் பௌலஸ்தந்நக³ரே ப்ராயேண ஸார்த்³த⁴வத்ஸரபர்ய்யந்தம்ʼ ஸம்ʼஸ்தா²யேஸ்²வரஸ்ய கதா²ம் உபாதி³ஸ²த்|
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 கா³ல்லியநாமா கஸ்²சித்³ ஆகா²யாதே³ஸ²ஸ்ய ப்ராட்³விவாக: ஸமப⁴வத், ததோ யிஹூதீ³யா ஏகவாக்யா: ஸந்த: பௌலம் ஆக்ரம்ய விசாரஸ்தா²நம்ʼ நீத்வா
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 மாநுஷ ஏஷ வ்யவஸ்தா²ய விருத்³த⁴ம் ஈஸ்²வரப⁴ஜநம்ʼ கர்த்தும்ʼ லோகாந் குப்ரவ்ருʼத்திம்ʼ க்³ராஹயதீதி நிவேதி³தவந்த:|
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 தத: பௌலே ப்ரத்யுத்தரம்ʼ தா³தும் உத்³யதே ஸதி கா³ல்லியா யிஹூதீ³யாந் வ்யாஹரத், யதி³ கஸ்யசித்³ அந்யாயஸ்ய வாதிஸ²யது³ஷ்டதாசரணஸ்ய விசாரோ(அ)ப⁴விஷ்யத் தர்ஹி யுஷ்மாகம்ʼ கதா² மயா ஸஹநீயாப⁴விஷ்யத்|
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 கிந்து யதி³ கேவலம்ʼ கதா²யா வா நாம்நோ வா யுஷ்மாகம்ʼ வ்யவஸ்தா²யா விவாதோ³ ப⁴வதி தர்ஹி தஸ்ய விசாரமஹம்ʼ ந கரிஷ்யாமி, யூயம்ʼ தஸ்ய மீமாம்ʼஸாம்ʼ குருத|
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 தத: ஸ தாந் விசாரஸ்தா²நாத்³ தூ³ரீக்ருʼதவாந்|
16 E os expulsou do tribunal.
17 ததா³ பி⁴ந்நதே³ஸீ²யா: ஸோஸ்தி²நிநாமாநம்ʼ ப⁴ஜநப⁴வநஸ்ய ப்ரதா⁴நாதி⁴பதிம்ʼ த்⁴ருʼத்வா விசாரஸ்தா²நஸ்ய ஸம்முகே² ப்ராஹரந் ததா²பி கா³ல்லியா தேஷு ஸர்வ்வகர்ம்மஸு ந மநோ ந்யத³தா⁴த்|
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 பௌலஸ்தத்ர புநர்ப³ஹுதி³நாநி ந்யவஸத், ததோ ப்⁴ராத்ருʼக³ணாத்³ விஸர்ஜநம்ʼ ப்ராப்ய கிஞ்சநவ்ரதநிமித்தம்ʼ கிம்ʼக்ரியாநக³ரே ஸி²ரோ முண்ட³யித்வா ப்ரிஸ்கில்லாக்கிலாப்⁴யாம்ʼ ஸஹிதோ ஜலபதே²ந ஸுரியாதே³ஸ²ம்ʼ க³தவாந்|
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 தத இபி²ஷநக³ர உபஸ்தா²ய தத்ர தௌ விஸ்ருʼஜ்ய ஸ்வயம்ʼ ப⁴ஜநப்⁴வநம்ʼ ப்ரவிஸ்²ய யிஹூதீ³யை: ஸஹ விசாரிதவாந்|
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 தே ஸ்வை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ புந: கதிபயதி³நாநி ஸ்தா²தும்ʼ தம்ʼ வ்யநயந், ஸ தத³நுரரீக்ருʼத்ய கதா²மேதாம்ʼ கதி²தவாந்,
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 யிரூஸா²லமி ஆகா³ம்யுத்ஸவபாலநார்த²ம்ʼ மயா க³மநீயம்ʼ; பஸ்²சாத்³ ஈஸ்²வரேச்சா²யாம்ʼ ஜாதாயாம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபம்ʼ ப்ரத்யாக³மிஷ்யாமி| தத: பரம்ʼ ஸ தை ர்விஸ்ருʼஷ்ட: ஸந் ஜலபதே²ந இபி²ஷநக³ராத் ப்ரஸ்தி²தவாந்|
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 தத: கைஸரியாம் உபஸ்தி²த: ஸந் நக³ரம்ʼ க³த்வா ஸமாஜம்ʼ நமஸ்க்ருʼத்ய தஸ்மாத்³ ஆந்தியகி²யாநக³ரம்ʼ ப்ரஸ்தி²தவாந்|
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 தத்ர கியத்காலம்ʼ யாபயித்வா தஸ்மாத் ப்ரஸ்தா²ய ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸி²ஷ்யாணாம்ʼ மநாம்ʼஸி ஸுஸ்தி²ராணி க்ருʼத்வா க்ரமஸோ² க³லாதியாப்²ருகி³யாதே³ஸ²யோ ர்ப்⁴ரமித்வா க³தவாந்|
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 தஸ்மிந்நேவ ஸமயே ஸிகந்த³ரியாநக³ரே ஜாத ஆபல்லோநாமா ஸா²ஸ்த்ரவித் ஸுவக்தா யிஹூதீ³ய ஏகோ ஜந இபி²ஷநக³ரம் ஆக³தவாந்|
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 ஸ ஸி²க்ஷிதப்ரபு⁴மார்கோ³ மநஸோத்³யோகீ³ ச ஸந் யோஹநோ மஜ்ஜநமாத்ரம்ʼ ஜ்ஞாத்வா யதா²ர்த²தயா ப்ரபோ⁴: கதா²ம்ʼ கத²யந் ஸமுபாதி³ஸ²த்|
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 ஏஷ ஜநோ நிர்ப⁴யத்வேந ப⁴ஜநப⁴வநே கத²யிதும் ஆரப்³த⁴வாந், தத: ப்ரிஸ்கில்லாக்கிலௌ தஸ்யோபதே³ஸ²கதா²ம்ʼ நிஸ²ம்ய தம்ʼ ஸ்வயோ: ஸமீபம் ஆநீய ஸு²த்³த⁴ரூபேணேஸ்²வரஸ்ய கதா²ம் அபோ³த⁴யதாம்|
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 பஸ்²சாத் ஸ ஆகா²யாதே³ஸ²ம்ʼ க³ந்தும்ʼ மதிம்ʼ க்ருʼதவாந், ததா³ தத்ரத்ய: ஸி²ஷ்யக³ணோ யதா² தம்ʼ க்³ருʼஹ்லாதி தத³ர்த²ம்ʼ ப்⁴ராத்ருʼக³ணேந ஸமாஸ்²வஸ்ய பத்ரே லிகி²தே ஸதி, ஆபல்லாஸ்தத்ரோபஸ்தி²த: ஸந் அநுக்³ரஹேண ப்ரத்யயிநாம்ʼ ப³ஹூபகாராந் அகரோத்,
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 ப²லதோ யீஸு²ரபி⁴ஷிக்தஸ்த்ராதேதி ஸா²ஸ்த்ரப்ரமாணம்ʼ த³த்வா ப்ரகாஸ²ரூபேண ப்ரதிபந்நம்ʼ க்ருʼத்வா யிஹூதீ³யாந் நிருத்தராந் க்ருʼதவாந்|
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.