Atos 10
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 கைஸரியாநக³ர இதாலியாக்²யஸைந்யாந்தர்க³த: கர்ணீலியநாமா ஸேநாபதிராஸீத்
1 Na cidade de Cesareia havia um homem chamado Cornélio, que era comandante de um batalhão romano chamado “Batalhão Italiano”.
2 ஸ ஸபரிவாரோ ப⁴க்த ஈஸ்²வரபராயணஸ்²சாஸீத்; லோகேப்⁴யோ ப³ஹூநி தா³நாதீ³நி த³த்வா நிரந்தரம் ஈஸ்²வரே ப்ரார்த²யாஞ்சக்ரே|
2 Ele era um homem religioso; ele e todas as pessoas da sua casa adoravam a Deus. Cornélio ajudava muito os judeus pobres e orava sempre a Deus.
3 ஏகதா³ த்ருʼதீயப்ரஹரவேலாயாம்ʼ ஸ த்³ருʼஷ்டவாந் ஈஸ்²வரஸ்யைகோ தூ³த: ஸப்ரகாஸ²ம்ʼ தத்ஸமீபம் ஆக³த்ய கதி²தவாந், ஹே கர்ணீலிய|
3 Um dia, ali pelas três horas da tarde , Cornélio teve uma visão. Ele viu claramente um anjo de Deus, que chegou perto dele e disse: — Cornélio!
4 கிந்து ஸ தம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா பீ⁴தோ(அ)கத²யத், ஹே ப்ரபோ⁴ கிம்ʼ? ததா³ தமவத³த் தவ ப்ரார்த²நா தா³நாதி³ ச ஸாக்ஷிஸ்வரூபம்ʼ பூ⁴த்வேஸ்²வரஸ்ய கோ³சரமப⁴வத்|
4 Ele ficou olhando para o anjo e, com muito medo, perguntou: — O que é, senhor? O anjo respondeu: — Deus aceitou as suas orações e a ajuda que você tem dado aos pobres e ele não esqueceu você.
5 இதா³நீம்ʼ யாபோ²நக³ரம்ʼ ப்ரதி லோகாந் ப்ரேஷ்ய ஸமுத்³ரதீரே ஸி²மோந்நாம்நஸ்²சர்ம்மகாரஸ்ய க்³ருʼஹே ப்ரவாஸகாரீ பிதரநாம்நா விக்²யாதோ ய: ஸி²மோந் தம் ஆஹ்வாயய;
5 Agora mande alguns homens até a cidade de Jope para buscarem o homem chamado Simão Pedro.
6 தஸ்மாத் த்வயா யத்³யத் கர்த்தவ்யம்ʼ தத்தத் ஸ வதி³ஷ்யதி|
6 Ele está hospedado na casa de outro Simão, um curtidor de couros que mora na beira do mar.
7 இத்யுபதி³ஸ்²ய தூ³தே ப்ரஸ்தி²தே ஸதி கர்ணீலிய: ஸ்வக்³ருʼஹஸ்தா²நாம்ʼ தா³ஸாநாம்ʼ த்³வௌ ஜநௌ நித்யம்ʼ ஸ்வஸங்கி³நாம்ʼ ஸைந்யாநாம் ஏகாம்ʼ ப⁴க்தஸேநாஞ்சாஹூய
7 Quando o anjo foi embora, Cornélio imediatamente chamou dois empregados e um soldado que estava a seu serviço e que era um homem religioso.
8 ஸகலமேதம்ʼ வ்ருʼத்தாந்தம்ʼ விஜ்ஞாப்ய யாபோ²நக³ரம்ʼ தாந் ப்ராஹிணோத்|
8 Cornélio contou a eles tudo o que havia acontecido e mandou que fossem a Jope.
9 பரஸ்மிந் தி³நே தே யாத்ராம்ʼ க்ருʼத்வா யதா³ நக³ரஸ்ய ஸமீப உபாதிஷ்ட²ந், ததா³ பிதரோ த்³விதீயப்ரஹரவேலாயாம்ʼ ப்ரார்த²யிதும்ʼ க்³ருʼஹப்ருʼஷ்ட²ம் ஆரோஹத்|
9 No dia seguinte, ao meio-dia, Pedro subiu ao terraço para orar. Enquanto isso, os homens vinham pelo caminho, já perto de Jope.
10 ஏதஸ்மிந் ஸமயே க்ஷுதா⁴ர்த்த: ஸந் கிஞ்சித்³ போ⁴க்தும் ஐச்ச²த் கிந்து தேஷாம் அந்நாஸாத³நஸமயே ஸ மூர்ச்சி²த: ஸந்நபதத்|
10 Pedro ficou com fome e quis comer alguma coisa. Enquanto o almoço estava sendo feito, ele teve uma visão.
11 ததோ மேக⁴த்³வாரம்ʼ முக்தம்ʼ சதுர்பி⁴: கோணை ர்லம்பி³தம்ʼ ப்³ருʼஹத்³வஸ்த்ரமிவ கிஞ்சந பா⁴ஜநம் ஆகாஸா²த் ப்ருʼதி²வீம் அவாரோஹதீதி த்³ருʼஷ்டவாந்|
11 Viu o céu aberto e uma coisa parecida com um grande lençol amarrado pelas quatro pontas, que descia até o chão.
12 தந்மத்⁴யே நாநப்ரகாரா க்³ராம்யவந்யபஸ²வ: கே²சரோரோகா³மிப்ரப்⁴ருʼதயோ ஜந்தவஸ்²சாஸந்|
12 Dentro daquilo havia todos os tipos de animais de quatro patas, de animais que se arrastam pelo chão e de aves.
13 அநந்தரம்ʼ ஹே பிதர உத்தா²ய ஹத்வா பு⁴ம்ʼக்ஷ்வ தம்ப்ரதீயம்ʼ க³க³ணீயா வாணீ ஜாதா|
13 Então Pedro ouviu uma voz, que dizia:
14 ததா³ பிதர: ப்ரத்யவத³த், ஹே ப்ரபோ⁴ ஈத்³ருʼஸ²ம்ʼ மா ப⁴வது, அஹம் ஏதத் காலம்ʼ யாவத் நிஷித்³த⁴ம் அஸு²சி வா த்³ரவ்யம்ʼ கிஞ்சித³பி ந பு⁴க்தவாந்|
14 Pedro respondeu: — De jeito nenhum, Senhor! Eu nunca comi nenhuma coisa que a
15 தத: புநரபி தாத்³ருʼஸீ² விஹயஸீயா வாணீ ஜாதா யத்³ ஈஸ்²வர: ஸு²சி க்ருʼதவாந் தத் த்வம்ʼ நிஷித்³த⁴ம்ʼ ந ஜாநீஹி|
15 A voz falou de novo com ele:
16 இத்த²ம்ʼ த்ரி: ஸதி தத் பாத்ரம்ʼ புநராக்ருʼஷ்டம்ʼ ஆகாஸ²ம் அக³ச்ச²த்|
16 Isso aconteceu três vezes. Em seguida a coisa que parecia um lençol foi levada de volta para o céu.
17 தத: பரம்ʼ யத்³ த³ர்ஸ²நம்ʼ ப்ராப்தவாந் தஸ்ய கோ பா⁴வ இத்யத்ர பிதரோ மநஸா ஸந்தே³க்³தி⁴, ஏதஸ்மிந் ஸமயே கர்ணீலியஸ்ய தே ப்ரேஷிதா மநுஷ்யா த்³வாரஸ்ய ஸந்நிதா⁴வுபஸ்தா²ய,
17 Pedro começou a perguntar a si mesmo o que aquela visão queria dizer. E naquele momento os homens que Cornélio havia mandado já tinham se informado sobre onde ficava a casa de Simão e estavam na porta.
18 ஸி²மோநோ க்³ருʼஹமந்விச்ச²ந்த: ஸம்ப்ருʼச்²யாஹூய கதி²தவந்த: பிதரநாம்நா விக்²யாதோ ய: ஸி²மோந் ஸ கிமத்ர ப்ரவஸதி?
18 Eles chamaram alguém da casa e perguntaram: — Por acaso um homem chamado Simão Pedro está hospedado aqui?
19 யதா³ பிதரஸ்தத்³த³ர்ஸ²நஸ்ய பா⁴வம்ʼ மநஸாந்தோ³லயதி ததா³த்மா தமவத³த், பஸ்²ய த்ரயோ ஜநாஸ்த்வாம்ʼ ம்ருʼக³யந்தே|
19 Pedro ainda estava pensando na visão, quando o Espírito Santo disse: — Escute! Estão aí três homens procurando você.
20 த்வம் உத்தா²யாவருஹ்ய நி:ஸந்தே³ஹம்ʼ தை: ஸஹ க³ச்ச² மயைவ தே ப்ரேஷிதா:|
20 Agora apronte-se, desça e vá com eles. Vá tranquilo porque fui eu que mandei que eles viessem aqui.
21 தஸ்மாத் பிதரோ(அ)வருஹ்ய கர்ணீலியப்ரேரிதலோகாநாம்ʼ நிகடமாக³த்ய கதி²தவாந் பஸ்²யத யூயம்ʼ யம்ʼ ம்ருʼக³யத்⁴வே ஸ ஜநோஹம்ʼ, யூயம்ʼ கிந்நிமித்தம் ஆக³தா:?
21 Então Pedro desceu e disse aos homens: — Eu sou a pessoa que vocês estão procurando. Por que vieram aqui?
22 ததஸ்தே ப்ரத்யவத³ந் கர்ணீலியநாமா ஸு²த்³த⁴ஸத்த்வ ஈஸ்²வரபராயணோ யிஹூதீ³யதே³ஸ²ஸ்தா²நாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸந்நிதௌ⁴ ஸுக்²யாத்யாபந்ந ஏக: ஸேநாபதி ர்நிஜக்³ருʼஹம்ʼ த்வாமாஹூய நேதும்ʼ த்வத்த: கதா² ஸ்²ரோதுஞ்ச பவித்ரதூ³தேந ஸமாதி³ஷ்ட:|
22 Eles responderam: — Nós fomos mandados pelo comandante Cornélio. Ele é um homem bom,
23 ததா³ பிதரஸ்தாநப்⁴யந்தரம்ʼ நீத்வா தேஷாமாதித்²யம்ʼ க்ருʼதவாந், பரே(அ)ஹநி தை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யாத்ராமகரோத், யாபோ²நிவாஸிநாம்ʼ ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ கியந்தோ ஜநாஸ்²ச தேந ஸஹ க³தா:|
23 Então Pedro convidou os homens para entrarem, e os hospedou ali naquela noite. No dia seguinte Pedro se aprontou e foi com eles, e alguns irmãos que moravam em Jope também foram.
24 பரஸ்மிந் தி³வஸே கைஸரியாநக³ரமத்⁴யப்ரவேஸ²ஸமயே கர்ணீலியோ ஜ்ஞாதிப³ந்தூ⁴ந் ஆஹூயாநீய தாந் அபேக்ஷ்ய ஸ்தி²த:|
24 No outro dia chegaram à cidade de Cesareia. Cornélio e os parentes e amigos mais íntimos que ele tinha convidado já estavam esperando Pedro.
25 பிதரே க்³ருʼஹ உபஸ்தி²தே கர்ணீலியஸ்தம்ʼ ஸாக்ஷாத்க்ருʼத்ய சரணயோ: பதித்வா ப்ராணமத்|
25 Quando Pedro ia entrando, Cornélio veio ao seu encontro, ajoelhou-se e curvou a cabeça diante dele.
26 பிதரஸ்தமுத்தா²ப்ய கதி²தவாந், உத்திஷ்டா²ஹமபி மாநுஷ:|
26 Mas Pedro fez com que ele se levantasse e disse: — Fique de pé, pois eu sou apenas um homem como você.
27 ததா³ கர்ணீலியேந ஸாகம் ஆலபந் க்³ருʼஹம்ʼ ப்ராவிஸ²த் தந்மத்⁴யே ச ப³ஹுலோகாநாம்ʼ ஸமாக³மம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா தாந் அவத³த்,
27 Enquanto conversava com Cornélio, Pedro entrou na casa e encontrou muita gente reunida ali.
28 அந்யஜாதீயலோகை: மஹாலபநம்ʼ வா தேஷாம்ʼ க்³ருʼஹமத்⁴யே ப்ரவேஸ²நம்ʼ யிஹூதீ³யாநாம்ʼ நிஷித்³த⁴ம் அஸ்தீதி யூயம் அவக³ச்ச²த²; கிந்து கமபி மாநுஷம் அவ்யவஹார்ய்யம் அஸு²சிம்ʼ வா ஜ்ஞாதும்ʼ மம நோசிதம் இதி பரமேஸ்²வரோ மாம்ʼ ஜ்ஞாபிதவாந்|
28 Então disse a todos: — Vocês sabem muito bem que a religião dos judeus não permite que eles façam amizade com não judeus ou entrem nas casas deles. Mas Deus me mostrou que eu não devo chamar ninguém de impuro ou de sujo.
29 இதி ஹேதோராஹ்வாநஸ்²ரவணமாத்ராத் காஞ்சநாபத்திம் அக்ருʼத்வா யுஷ்மாகம்ʼ ஸமீபம் ஆக³தோஸ்மி; ப்ருʼச்சா²மி யூயம்ʼ கிந்நிமித்தம்ʼ மாம் ஆஹூயத?
29 Por isso, quando vocês me chamaram, eu vim de boa vontade. Agora quero saber por que foi que vocês mandaram me chamar.
30 ததா³ கர்ணீலிய: கதி²தவாந், அத்³ய சத்வாரி தி³நாநி ஜாதாநி ஏதாவத்³வேலாம்ʼ யாவத்³ அஹம் அநாஹார ஆஸந் ததஸ்த்ருʼதீயப்ரஹரே ஸதி க்³ருʼஹே ப்ரார்த²நஸமயே தேஜோமயவஸ்த்ரப்⁴ருʼத்³ ஏகோ ஜநோ மம ஸமக்ஷம்ʼ திஷ்ட²ந் ஏதாம்ʼ கதா²ம் அகத²யத்,
30 Cornélio respondeu: — Três dias atrás, às três horas da tarde, eu estava orando aqui em casa. De repente, um homem vestido com roupas brancas apareceu na minha frente
31 ஹே கர்ணீலிய த்வதீ³யா ப்ரார்த²நா ஈஸ்²வரஸ்ய கர்ணகோ³சரீபூ⁴தா தவ தா³நாதி³ ச ஸாக்ஷிஸ்வரூபம்ʼ பூ⁴த்வா தஸ்ய த்³ருʼஷ்டிகோ³சரமப⁴வத்|
31 e disse: “Cornélio, Deus ouviu as suas orações e lembrou do que você tem feito para ajudar os pobres.
32 அதோ யாபோ²நக³ரம்ʼ ப்ரதி லோகாந் ப்ரஹித்ய தத்ர ஸமுத்³ரதீரே ஸி²மோந்நாம்ந: கஸ்யசிச்சர்ம்மகாரஸ்ய க்³ருʼஹே ப்ரவாஸகாரீ பிதரநாம்நா விக்²யாதோ ய: ஸி²மோந் தமாஹூाயய; தத: ஸ ஆக³த்ய த்வாம் உபதே³க்ஷ்யதி|
32 Mande alguém até Jope a fim de buscar Simão, que também é chamado de Pedro. Ele está hospedado na casa de Simão, o curtidor, que mora na beira do mar.”
33 இதி காரணாத் தத்க்ஷணாத் தவ நிகடே லோகாந் ப்ரேஷிதவாந், த்வமாக³தவாந் இதி ப⁴த்³ரம்ʼ க்ருʼதவாந்| ஈஸ்²வரோ யாந்யாக்²யாநாநி கத²யிதும் ஆதி³ஸ²த் தாநி ஸ்²ரோதும்ʼ வயம்ʼ ஸர்வ்வே ஸாம்ப்ரதம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத்³ உபஸ்தி²தா: ஸ்ம:|
33 Então eu mandei chamar você logo, e você fez muito bem em vir. Agora estamos todos reunidos aqui na presença de Deus, prontos para ouvir o que o Senhor mandou você dizer.
34 ததா³ பிதர இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ கத²யிதும் ஆரப்³த⁴வாந், ஈஸ்²வரோ மநுஷ்யாணாம் அபக்ஷபாதீ ஸந்
34 Então Pedro começou a falar. Ele disse: — Agora eu sei que, de fato, Deus trata a todos de modo igual,
35 யஸ்ய கஸ்யசித்³ தே³ஸ²ஸ்ய யோ லோகாஸ்தஸ்மாத்³பீ⁴த்வா ஸத்கர்ம்ம கரோதி ஸ தஸ்ய க்³ராஹ்யோ ப⁴வதி, ஏதஸ்ய நிஸ்²சயம் உபலப்³த⁴வாநஹம்|
35 pois ele aceita todos os que o temem e fazem o que é direito, seja qual for a sua raça.
36 ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ப்ரபு⁴ ர்யோ யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்தேந ஈஸ்²வர இஸ்ராயேல்வம்ʼஸா²நாம்ʼ நிகடே ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ரேஷ்ய ஸம்மேலநஸ்ய யம்ʼ ஸம்ʼவாத³ம்ʼ ப்ராசாரயத் தம்ʼ ஸம்ʼவாத³ம்ʼ யூயம்ʼ ஸ்²ருதவந்த:|
36 Vocês conhecem a mensagem que Deus mandou ao povo de Israel, anunciando a boa notícia de paz por meio de Jesus Cristo, que é o Senhor de todos.
37 யதோ யோஹநா மஜ்ஜநே ப்ரசாரிதே ஸதி ஸ கா³லீலதே³ஸ²மாரப்⁴ய ஸமஸ்தயிஹூதீ³யதே³ஸ²ம்ʼ வ்யாப்நோத்;
37 Vocês sabem o que aconteceu em toda a terra de Israel, começando na Galileia, depois que João pregou a sua mensagem a respeito do batismo.
38 ப²லத ஈஸ்²வரேண பவித்ரேணாத்மநா ஸ²க்த்யா சாபி⁴ஷிக்தோ நாஸரதீயயீஸு²: ஸ்தா²நே ஸ்தா²நே ப்⁴ரமந் ஸுக்ரியாம்ʼ குர்வ்வந் ஸை²தாநா க்லிஷ்டாந் ஸர்வ்வலோகாந் ஸ்வஸ்தா²ந் அகரோத், யத ஈஸ்²வரஸ்தஸ்ய ஸஹாய ஆஸீத்;
38 Sabem também como Deus derramou o Espírito Santo sobre Jesus de Nazaré e lhe deu poder. Jesus andou por toda parte fazendo o bem e curando todos os que eram dominados pelo Diabo, porque Deus estava com ele.
39 வயஞ்ச யிஹூதீ³யதே³ஸே² யிரூஸா²லம்நக³ரே ச தேந க்ருʼதாநாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ கர்ம்மணாம்ʼ ஸாக்ஷிணோ ப⁴வாம:| லோகாஸ்தம்ʼ க்ருஸே² வித்³த்⁴வா ஹதவந்த:,
39 Nós somos testemunhas de tudo o que ele fez na terra de Israel, inclusive em Jerusalém. E depois o mataram, pregando-o numa cruz.
40 கிந்து த்ருʼதீயதி³வஸே ஈஸ்²வரஸ்தமுத்தா²ப்ய ஸப்ரகாஸ²ம் அத³ர்ஸ²யத்|
40 Pedro continuou: — Porém Deus ressuscitou Jesus no terceiro dia e também fez com que ele aparecesse a nós.
41 ஸர்வ்வலோகாநாம்ʼ நிகட இதி ந ஹி, கிந்து தஸ்மிந் ஸ்²மஸா²நாது³த்தி²தே ஸதி தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ போ⁴ஜநம்ʼ பாநஞ்ச க்ருʼதவந்த ஏதாத்³ருʼஸா² ஈஸ்²வரஸ்ய மநோநீதா: ஸாக்ஷிணோ யே வயம் அஸ்மாகம்ʼ நிகடே தமத³ர்ஸ²யத்|
41 Ele não foi visto por todo o povo, mas somente por nós, que somos as testemunhas que Deus já havia escolhido. Nós comemos e bebemos com ele depois que Deus o ressuscitou.
42 ஜீவிதம்ருʼதோப⁴யலோகாநாம்ʼ விசாரம்ʼ கர்த்தும் ஈஸ்²வரோ யம்ʼ நியுக்தவாந் ஸ ஏவ ஸ ஜந:, இமாம்ʼ கதா²ம்ʼ ப்ரசாரயிதும்ʼ தஸ்மிந் ப்ரமாணம்ʼ தா³துஞ்ச ஸோ(அ)ஸ்மாந் ஆஜ்ஞாபயத்|
42 Jesus nos mandou anunciar o evangelho ao povo e testemunhar que ele foi posto por Deus como Juiz dos vivos e dos mortos.
43 யஸ்தஸ்மிந் விஸ்²வஸிதி ஸ தஸ்ய நாம்நா பாபாந்முக்தோ ப⁴விஷ்யதி தஸ்மிந் ஸர்வ்வே ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோபி ஏதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஸாக்ஷ்யம்ʼ த³த³தி|
43 Todos os profetas falaram a respeito de Jesus, dizendo que os que creem nele recebem, por meio dele, o perdão dos pecados.
44 பிதரஸ்யைதத்கதா²கத²நகாலே ஸர்வ்வேஷாம்ʼ ஸ்²ரோத்ருʼணாமுபரி பவித்ர ஆத்மாவாரோஹத்|
44 Quando Pedro ainda estava falando, o Espírito Santo desceu sobre todos os que estavam ouvindo a mensagem.
45 தத: பிதரேண ஸார்த்³த⁴ம் ஆக³தாஸ்த்வக்சே²தி³நோ விஸ்²வாஸிநோ லோகா அந்யதே³ஸீ²யேப்⁴ய: பவித்ர ஆத்மநி த³த்தே ஸதி
45 Os judeus seguidores de Jesus que tinham vindo de Jope com Pedro ficaram admirados por Deus ter derramado o dom do Espírito Santo sobre os não judeus.
46 தே நாநாஜாதீயபா⁴ஷாபி⁴: கதா²ம்ʼ கத²யந்த ஈஸ்²வரம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸந்தி, இதி த்³ருʼஷ்ட்வா ஸ்²ருத்வா ச விஸ்மயம் ஆபத்³யந்த|
46 Pois eles ouviam os não judeus falarem em línguas estranhas e louvarem a grandeza de Deus. Então Pedro disse:
47 ததா³ பிதர: கதி²தவாந், வயமிவ யே பவித்ரம் ஆத்மாநம்ʼ ப்ராப்தாஸ்தேஷாம்ʼ ஜலமஜ்ஜநம்ʼ கிம்ʼ கோபி நிஷேத்³து⁴ம்ʼ ஸ²க்நோதி?
47 — Estas pessoas receberam o Espírito Santo como nós também recebemos. Será que alguém vai proibir que sejam batizadas com água?
48 தத: ப்ரபோ⁴ ர்நாம்நா மஜ்ஜிதா ப⁴வதேதி தாநாஜ்ஞாபயத்| அநந்தரம்ʼ தே ஸ்வை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ கதிபயதி³நாநி ஸ்தா²தும்ʼ ப்ரார்த²யந்த|
48 Então mandou que aquelas pessoas fossem batizadas em nome de Jesus Cristo. E elas pediram a Pedro que ficasse ali alguns dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.