Apocalipse 22

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 அநந்தரம்ʼ ஸ ஸ்ப²டிகவத் நிர்ம்மலம் அம்ருʼததோயஸ்ய ஸ்ரோதோ மாம் அஉர்ஸ²யத் தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்ʼஹாஸநாத் நிர்க³ச்ச²தி|
1 Então, me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro.
2 நக³ர்ய்யா மார்க³மத்⁴யே தஸ்யா நத்³யா​: பார்ஸ்²வயோரம்ருʼதவ்ருʼக்ஷா வித்³யந்தே தேஷாம்ʼ த்³வாத³ஸ²ப²லாநி ப⁴வந்தி, ஏகைகோ வ்ருʼக்ஷ​: ப்ரதிமாஸம்ʼ ஸ்வப²லம்ʼ ப²லதி தத்³வ்ருʼக்ஷபத்ராணி சாந்யஜாதீயாநாம் ஆரோக்³யஜநகாநி|
2 No meio da sua praça, de uma e outra margem do rio, está a árvore da vida, que produz doze frutos, dando o seu fruto de mês em mês, e as folhas da árvore são para a cura dos povos.
3 அபரம்ʼ கிமபி ஸா²பக்³ரஸ்தம்ʼ புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி தஸ்யா மத்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்ʼஹாஸநம்ʼ ஸ்தா²ஸ்யதி தஸ்ய தா³ஸாஸ்²ச தம்ʼ ஸேவிஷ்யந்தே|
3 Nunca mais haverá qualquer maldição. Nela, estará o trono de Deus e do Cordeiro. Os seus servos o servirão,
4 தஸ்ய வத³நத³ர்ஸ²நம்ʼ ப்ராப்ஸ்யந்தி பா⁴லேஷு ச தஸ்ய நாம லிகி²தம்ʼ ப⁴விஷ்யதி|
4 contemplarão a sua face, e na sua fronte está o nome dele.
5 ததா³நீம்ʼ ராத்ரி​: புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி யத​: ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வரஸ்தாந் தீ³பயிஷ்யதி தே சாநந்தகாலம்ʼ யாவத்³ ராஜத்வம்ʼ கரிஷ்யந்தே|
5 Então, já não haverá noite, nem precisam eles de luz de candeia, nem da luz do sol, porque o Senhor Deus brilhará sobre eles, e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 அநந்தரம்ʼ ஸ மாம் அவத³த், வாக்யாநீமாநி விஸ்²வாஸ்யாநி ஸத்யாநி ச, அசிராத்³ யை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ தாநி ஸ்வதா³ஸாந் ஜ்ஞாபயிதும்ʼ பவித்ரப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்ʼ ப்ரபு⁴​: பரமேஸ்²வர​: ஸ்வதூ³தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந்|
6 Disse-me ainda: Estas palavras são fiéis e verdadeiras. O Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou seu anjo para mostrar aos seus servos as coisas que em breve devem acontecer.
7 பஸ்²யாஹம்ʼ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்ய ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ய​: பாலயதி ஸ ஏவ த⁴ந்ய​:|
7 Eis que venho sem demora. Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 யோஹநஹம் ஏதாநி ஸ்²ருதவாந் த்³ருʼஷ்டவாம்ʼஸ்²சாஸ்மி ஸ்²ருத்வா த்³ருʼஷ்ட்வா ச தத்³த³ர்ஸ²கதூ³தஸ்ய ப்ரணாமார்த²ம்ʼ தச்சரணயோரந்திகே (அ)பதம்ʼ|
8 Eu, João, sou quem ouviu e viu estas coisas. E, quando as ouvi e vi, prostrei-me ante os pés do anjo que me mostrou essas coisas, para adorá-lo.
9 தத​: ஸ மாம் அவத³த் ஸாவதா⁴நோ ப⁴வ மைவம்ʼ க்ருʼரு, த்வயா தவ ப்⁴ராத்ருʼபி⁴ ர்ப⁴விஷ்யத்³வாதி³பி⁴ரேதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²வாக்யபாலநகாரிபி⁴ஸ்²ச ஸஹதா³ஸோ (அ)ஹம்ʼ| த்வம் ஈஸ்²வரம்ʼ ப்ரணம|
9 Então, ele me disse: Vê, não faças isso; eu sou conservo teu, dos teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ஸ புந ர்மாம் அவத³த், ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி த்வயா ந முத்³ராங்கயிதவ்யாநி யத​: ஸமயோ நிகடவர்த்தீ|
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro, porque o tempo está próximo.
11 அத⁴ர்ம்மாசார இத​: பரமப்யத⁴ர்ம்மம் ஆசரது, அமேத்⁴யாசார இத​: பரமப்யமேத்⁴யம் ஆசரது த⁴ர்ம்மாசார இத​: பரமபி த⁴ர்ம்மம் ஆசரது பவித்ராசாரஸ்²சேத​: பரமபி பவித்ரம் ஆசரது|
11 Continue o injusto fazendo injustiça, continue o imundo ainda sendo imundo; o justo continue na prática da justiça, e o santo continue a santificar-se.
12 பஸ்²யாஹம்ʼ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏகைகஸ்மை ஸ்வக்ரியாநுயாயிப²லதா³நார்த²ம்ʼ மத்³தா³தவ்யப²லம்ʼ மம ஸமவர்த்தி|
12 E eis que venho sem demora, e comigo está o galardão que tenho para retribuir a cada um segundo as suas obras.
13 அஹம்ʼ க​: க்ஷஸ்²ச ப்ரத²ம​: ஸே²ஷஸ்²சாதி³ரந்தஸ்²ச|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o Primeiro e o Último, o Princípio e o Fim.
14 அமுதவ்ருʼக்ஷஸ்யாதி⁴காரப்ராப்த்யர்த²ம்ʼ த்³வாரை ர்நக³ரப்ரவேஸா²ர்த²ஞ்ச யே தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயந்தி த ஏவ த⁴ந்யா​:|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestiduras [no sangue do Cordeiro], para que lhes assista o direito à árvore da vida, e entrem na cidade pelas portas.
15 குக்குரை ர்மாயாவிபி⁴​: புங்கா³மிபி⁴ ர்நரஹந்த்ருʼृபி⁴ ர்தே³வார்ச்சகை​: ஸர்வ்வைரந்ருʼதே ப்ரீயமாணைரந்ருʼதாசாரிபி⁴ஸ்²ச ப³ஹி​: ஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
15 Fora ficam os cães, os feiticeiros, os impuros, os assassinos, os idólatras e todo aquele que ama e pratica a mentira.
16 மண்ட³லீஷு யுஷ்மப்⁴யமேதேஷாம்ʼ ஸாக்ஷ்யதா³நார்த²ம்ʼ யீஸு²ரஹம்ʼ ஸ்வதூ³தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந், அஹமேவ தா³யூதோ³ மூலம்ʼ வம்ʼஸ²ஸ்²ச, அஹம்ʼ தேஜோமயப்ரபா⁴தீயதாராஸ்வரூப​:|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas às igrejas. Eu sou a Raiz e a Geração de Davi, a brilhante Estrela da manhã.
17 ஆத்மா கந்யா ச கத²யத​:, த்வயாக³ம்யதாம்ʼ| ஸ்²ரோதாபி வத³து, ஆக³ம்யதாமிதி| யஸ்²ச த்ருʼஷார்த்த​: ஸ ஆக³ச்ச²து யஸ்²சேச்ச²தி ஸ விநா மூல்யம்ʼ ஜீவநதா³யி ஜலம்ʼ க்³ருʼஹ்லாது|
17 O Espírito e a noiva dizem: Vem! Aquele que ouve, diga: Vem! Aquele que tem sede venha, e quem quiser receba de graça a água da vida.
18 ய​: கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ஸ்²ருʼணோதி தஸ்மா அஹம்ʼ ஸாக்ஷ்யமித³ம்ʼ த³தா³மி, கஸ்²சித்³ யத்³யபரம்ʼ கிமப்யேதேஷு யோஜயதி தர்ஹீஸ்²வரோக்³ரந்தே²(அ)ஸ்மிந் லிகி²தாந் த³ண்டா³ந் தஸ்மிந்நேவ யோஜயிஷ்யதி|
18 Eu, a todo aquele que ouve as palavras da profecia deste livro, testifico: Se alguém lhes fizer qualquer acréscimo, Deus lhe acrescentará os flagelos escritos neste livro;
19 யதி³ ச கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யேப்⁴ய​: கிமப்யபஹரதி தர்ஹீஸ்²வரோ க்³ரந்தே² (அ)ஸ்மிந் லிகி²தாத் ஜீவநவ்ருʼக்ஷாத் பவித்ரநக³ராச்ச தஸ்யாம்ʼஸ²மபஹரிஷ்யதி|
19 e, se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus tirará a sua parte da árvore da vida, da cidade santa e das coisas que se acham escritas neste livro.
20 ஏதத் ஸாக்ஷ்யம்ʼ யோ த³தா³தி ஸ ஏவ வக்தி ஸத்யம் அஹம்ʼ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி| ததா²ஸ்து| ப்ரபோ⁴ யீஸோ²े, ஆக³ம்யதாம்ʼ ப⁴வதா|
20 Aquele que dá testemunho destas coisas diz: Certamente, venho sem demora. Amém! Vem, Senhor Jesus!
21 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹ​: ஸர்வ்வேஷு யுஷ்மாஸு வர்த்ததாம்ʼ| ஆமேந்|
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.