Apocalipse 22
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 அநந்தரம்ʼ ஸ ஸ்ப²டிகவத் நிர்ம்மலம் அம்ருʼததோயஸ்ய ஸ்ரோதோ மாம் அஉர்ஸ²யத் தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்ʼஹாஸநாத் நிர்க³ச்ச²தி|
1 E mostrou-me o rio da água da vida, claro como cristal, que procedia do trono de Deus e do Cordeiro.
2 நக³ர்ய்யா மார்க³மத்⁴யே தஸ்யா நத்³யா: பார்ஸ்²வயோரம்ருʼதவ்ருʼக்ஷா வித்³யந்தே தேஷாம்ʼ த்³வாத³ஸ²ப²லாநி ப⁴வந்தி, ஏகைகோ வ்ருʼக்ஷ: ப்ரதிமாஸம்ʼ ஸ்வப²லம்ʼ ப²லதி தத்³வ்ருʼக்ஷபத்ராணி சாந்யஜாதீயாநாம் ஆரோக்³யஜநகாநி|
2 No meio da sua praça, e de ambos os lados do rio, estava a árvore da vida, que produz doze frutos, dando seu fruto de mês em mês; e as folhas da árvore são para a cura das nações.
3 அபரம்ʼ கிமபி ஸா²பக்³ரஸ்தம்ʼ புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி தஸ்யா மத்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸிம்ʼஹாஸநம்ʼ ஸ்தா²ஸ்யதி தஸ்ய தா³ஸாஸ்²ச தம்ʼ ஸேவிஷ்யந்தே|
3 Ali não haverá jamais maldição. Nela estará o trono de Deus e do Cordeiro, e os seus servos o servirão,
4 தஸ்ய வத³நத³ர்ஸ²நம்ʼ ப்ராப்ஸ்யந்தி பா⁴லேஷு ச தஸ்ய நாம லிகி²தம்ʼ ப⁴விஷ்யதி|
4 e verão a sua face; e nas suas frontes estará o seu nome.
5 ததா³நீம்ʼ ராத்ரி: புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி யத: ப்ரபு⁴: பரமேஸ்²வரஸ்தாந் தீ³பயிஷ்யதி தே சாநந்தகாலம்ʼ யாவத்³ ராஜத்வம்ʼ கரிஷ்யந்தே|
5 E ali não haverá mais noite, e não necessitarão de luz de lâmpada nem de luz do sol, porque o Senhor Deus os alumiará; e reinarão pelos séculos dos séculos.
6 அநந்தரம்ʼ ஸ மாம் அவத³த், வாக்யாநீமாநி விஸ்²வாஸ்யாநி ஸத்யாநி ச, அசிராத்³ யை ர்ப⁴விதவ்யம்ʼ தாநி ஸ்வதா³ஸாந் ஜ்ஞாபயிதும்ʼ பவித்ரப⁴விஷ்யத்³வாதி³நாம்ʼ ப்ரபு⁴: பரமேஸ்²வர: ஸ்வதூ³தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந்|
6 E disse-me: Estas palavras são fiéis e verdadeiras; e o Senhor, o Deus dos espíritos dos profetas, enviou o seu anjo, para mostrar aos seus servos as coisas que em breve hão de acontecer.
7 பஸ்²யாஹம்ʼ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்ய ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ய: பாலயதி ஸ ஏவ த⁴ந்ய:|
7 Eis que cedo venho! Bem-aventurado aquele que guarda as palavras da profecia deste livro.
8 யோஹநஹம் ஏதாநி ஸ்²ருதவாந் த்³ருʼஷ்டவாம்ʼஸ்²சாஸ்மி ஸ்²ருத்வா த்³ருʼஷ்ட்வா ச தத்³த³ர்ஸ²கதூ³தஸ்ய ப்ரணாமார்த²ம்ʼ தச்சரணயோரந்திகே (அ)பதம்ʼ|
8 Eu, João, sou o que ouvi e vi estas coisas. E quando as ouvi e vi, prostrei-me aos pés do anjo que mas mostrava, para o adorar.
9 தத: ஸ மாம் அவத³த் ஸாவதா⁴நோ ப⁴வ மைவம்ʼ க்ருʼரு, த்வயா தவ ப்⁴ராத்ருʼபி⁴ ர்ப⁴விஷ்யத்³வாதி³பி⁴ரேதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²வாக்யபாலநகாரிபி⁴ஸ்²ச ஸஹதா³ஸோ (அ)ஹம்ʼ| த்வம் ஈஸ்²வரம்ʼ ப்ரணம|
9 Mas ele me disse: Olha, não faças tal; porque eu sou conservo teu e de teus irmãos, os profetas, e dos que guardam as palavras deste livro. Adora a Deus.
10 ஸ புந ர்மாம் அவத³த், ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி த்வயா ந முத்³ராங்கயிதவ்யாநி யத: ஸமயோ நிகடவர்த்தீ|
10 Disse-me ainda: Não seles as palavras da profecia deste livro; porque próximo está o tempo.
11 அத⁴ர்ம்மாசார இத: பரமப்யத⁴ர்ம்மம் ஆசரது, அமேத்⁴யாசார இத: பரமப்யமேத்⁴யம் ஆசரது த⁴ர்ம்மாசார இத: பரமபி த⁴ர்ம்மம் ஆசரது பவித்ராசாரஸ்²சேத: பரமபி பவித்ரம் ஆசரது|
11 Quem é injusto, faça injustiça ainda: e quem está sujo, suje-se ainda; e quem é justo, faça justiça ainda; e quem é santo, santifique-se ainda.
12 பஸ்²யாஹம்ʼ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி, ஏகைகஸ்மை ஸ்வக்ரியாநுயாயிப²லதா³நார்த²ம்ʼ மத்³தா³தவ்யப²லம்ʼ மம ஸமவர்த்தி|
12 Eis que cedo venho e está comigo a minha recompensa, para retribuir a cada um segundo a sua obra.
13 அஹம்ʼ க: க்ஷஸ்²ச ப்ரத²ம: ஸே²ஷஸ்²சாதி³ரந்தஸ்²ச|
13 Eu sou o Alfa e o Ômega, o primeiro e o derradeiro, o princípio e o fim.
14 அமுதவ்ருʼக்ஷஸ்யாதி⁴காரப்ராப்த்யர்த²ம்ʼ த்³வாரை ர்நக³ரப்ரவேஸா²ர்த²ஞ்ச யே தஸ்யாஜ்ஞா: பாலயந்தி த ஏவ த⁴ந்யா:|
14 Bem-aventurados aqueles que lavam as suas vestes {no sangue do Cordeiro} para que tenham direito à arvore da vida, e possam entrar na cidade pelas portas.
15 குக்குரை ர்மாயாவிபி⁴: புங்கா³மிபி⁴ ர்நரஹந்த்ருʼृபி⁴ ர்தே³வார்ச்சகை: ஸர்வ்வைரந்ருʼதே ப்ரீயமாணைரந்ருʼதாசாரிபி⁴ஸ்²ச ப³ஹி: ஸ்தா²தவ்யம்ʼ|
15 Ficarão de fora os cães, os feiticeiros, os adúlteros, os homicidas, os idólatras, e todo o que ama e pratica a mentira.
16 மண்ட³லீஷு யுஷ்மப்⁴யமேதேஷாம்ʼ ஸாக்ஷ்யதா³நார்த²ம்ʼ யீஸு²ரஹம்ʼ ஸ்வதூ³தம்ʼ ப்ரேஷிதவாந், அஹமேவ தா³யூதோ³ மூலம்ʼ வம்ʼஸ²ஸ்²ச, அஹம்ʼ தேஜோமயப்ரபா⁴தீயதாராஸ்வரூப:|
16 Eu, Jesus, enviei o meu anjo para vos testificar estas coisas a favor das igrejas. Eu sou a raiz e a geração de Davi, a resplandecente estrela da manhã.
17 ஆத்மா கந்யா ச கத²யத:, த்வயாக³ம்யதாம்ʼ| ஸ்²ரோதாபி வத³து, ஆக³ம்யதாமிதி| யஸ்²ச த்ருʼஷார்த்த: ஸ ஆக³ச்ச²து யஸ்²சேச்ச²தி ஸ விநா மூல்யம்ʼ ஜீவநதா³யி ஜலம்ʼ க்³ருʼஹ்லாது|
17 E o Espírito e a noiva dizem: Vem. E quem ouve, diga: Vem. E quem tem sede, venha; e quem quiser, receba de graça a água da vida.
18 ய: கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யாநி ஸ்²ருʼணோதி தஸ்மா அஹம்ʼ ஸாக்ஷ்யமித³ம்ʼ த³தா³மி, கஸ்²சித்³ யத்³யபரம்ʼ கிமப்யேதேஷு யோஜயதி தர்ஹீஸ்²வரோக்³ரந்தே²(அ)ஸ்மிந் லிகி²தாந் த³ண்டா³ந் தஸ்மிந்நேவ யோஜயிஷ்யதி|
18 Eu testifico a todo aquele que ouvir as palavras da profecia deste livro: Se alguém lhes acrescentar alguma coisa, Deus lhe acrescentará as pragas que estão escritas neste livro;
19 யதி³ ச கஸ்²சித்³ ஏதத்³க்³ரந்த²ஸ்த²ப⁴விஷ்யத்³வாக்யேப்⁴ய: கிமப்யபஹரதி தர்ஹீஸ்²வரோ க்³ரந்தே² (அ)ஸ்மிந் லிகி²தாத் ஜீவநவ்ருʼக்ஷாத் பவித்ரநக³ராச்ச தஸ்யாம்ʼஸ²மபஹரிஷ்யதி|
19 e se alguém tirar qualquer coisa das palavras do livro desta profecia, Deus lhe tirará a sua parte da árvore da vida, e da cidade santa, que estão descritas neste livro.
20 ஏதத் ஸாக்ஷ்யம்ʼ யோ த³தா³தி ஸ ஏவ வக்தி ஸத்யம் அஹம்ʼ தூர்ணம் ஆக³ச்சா²மி| ததா²ஸ்து| ப்ரபோ⁴ யீஸோ²े, ஆக³ம்யதாம்ʼ ப⁴வதா|
20 Aquele que testifica estas coisas diz: Certamente cedo venho. Amém; vem, Senhor Jesus.
21 அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாநுக்³ரஹ: ஸர்வ்வேஷு யுஷ்மாஸு வர்த்ததாம்ʼ| ஆமேந்|
21 A graça do Senhor Jesus seja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.