Apocalipse 21
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARIB
1 அநந்தரம்ʼ நவீநம் ஆகாஸ²மண்ட³லம்ʼ நவீநா ப்ருʼதி²வீ ச மயா த்³ருʼஷ்டே யத: ப்ரத²மம் ஆகாஸ²மண்ட³லம்ʼ ப்ரத²மா ப்ருʼதி²வீ ச லோபம்ʼ க³தே ஸமுத்³ரோ (அ)பி தத: பரம்ʼ ந வித்³யதே|
1 E vi um novo céu e uma nova terra. Porque já se foram o primeiro céu e a primeira terra, e o mar já não existe.
2 அபரம்ʼ ஸ்வர்கா³த்³ அவரோஹந்தீ பவித்ரா நக³ரீ, அர்த²தோ நவீநா யிரூஸா²லமபுரீ மயா த்³ருʼஷ்டா, ஸா வராய விபூ⁴ஷிதா கந்யேவ ஸுஸஜ்ஜிதாஸீத்|
2 E vi a santa cidade, a nova Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus, adereçada como uma noiva ataviada para o seu noivo.
3 அநந்தரம்ʼ ஸ்வர்கா³த்³ ஏஷ மஹாரவோ மயா ஸ்²ருத: பஸ்²யாயம்ʼ மாநவை: ஸார்த்³த⁴ம் ஈஸ்²வரஸ்யாவாஸ:, ஸ தை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ வத்ஸ்யதி தே ச தஸ்ய ப்ரஜா ப⁴விஷ்யந்தி, ஈஸ்²வரஸ்²ச ஸ்வயம்ʼ தேஷாம் ஈஸ்²வரோ பூ⁴த்வா தை: ஸார்த்³த⁴ம்ʼ ஸ்தா²ஸ்யதி|
3 E ouvi uma grande voz, vinda do trono, que dizia: Eis que o tabernáculo de Deus está com os homens, pois com eles habitará, e eles serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 தேஷாம்ʼ நேத்ரேப்⁴யஸ்²சாஸ்²ரூணி ஸர்வ்வாணீஸ்²வரேண ப்ரமார்க்ஷ்யந்தே ம்ருʼத்யுரபி புந ர்ந ப⁴விஷ்யதி ஸோ²கவிலாபக்லேஸா² அபி புந ர்ந ப⁴விஷ்யந்தி, யத: ப்ரத²மாநி ஸர்வ்வாணி வ்யதீதிநி|
4 Ele enxugará de seus olhos toda lágrima; e não haverá mais morte, nem haverá mais pranto, nem lamento, nem dor; porque já as primeiras coisas são passadas.
5 அபரம்ʼ ஸிம்ʼஹாஸநோபவிஷ்டோ ஜநோ(அ)வத³த் பஸ்²யாஹம்ʼ ஸர்வ்வாணி நூதநீகரோமி| புநரவத³த் லிக² யத இமாநி வாக்யாநி ஸத்யாநி விஸ்²வாஸ்யாநி ச ஸந்தி|
5 E o que estava assentado sobre o trono disse: Eis que faço novas todas as coisas. E acrescentou: Escreve; porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 பந ர்மாம் அவத³த் ஸமாப்தம்ʼ, அஹம்ʼ க: க்ஷஸ்²ச, அஹம் ஆதி³ரந்தஸ்²ச ய: பிபாஸதி தஸ்மா அஹம்ʼ ஜீவநதா³யிப்ரஸ்ரவணஸ்ய தோயம்ʼ விநாமூல்யம்ʼ தா³ஸ்யாமி|
6 Disse-me ainda: está cumprido: Eu sou o Alfa e o Ômega, o princípio e o fim. A quem tiver sede, de graça lhe darei a beber da fonte da água da vida.
7 யோ ஜயதி ஸ ஸர்வ்வேஷாம் அதி⁴காரீ ப⁴விஷ்யதி, அஹஞ்ச தஸ்யேஸ்²வரோ ப⁴விஷ்யாமி ஸ ச மம புத்ரோ ப⁴விஷ்யதி|
7 Aquele que vencer herdará estas coisas; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 கிந்து பீ⁴தாநாம் அவிஸ்²வாஸிநாம்ʼ க்⁴ருʼண்யாநாம்ʼ நரஹந்த்ருʼணாம்ʼ வேஸ்²யாகா³மிநாம்ʼ மோஹகாநாம்ʼ தே³வபூஜகாநாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம் அந்ருʼதவாதி³நாஞ்சாம்ʼஸோ² வஹ்நிக³ந்த⁴கஜ்வலிதஹ்ரதே³ ப⁴விஷ்யதி, ஏஷ ஏவ த்³விதீயோ ம்ருʼத்யு:|
8 Mas, quanto aos medrosos, e aos incrédulos, e aos abomináveis, e aos homicidas, e aos adúlteros, e aos feiticeiros, e aos idólatras, e a todos os mentirosos, a sua parte será no lago ardente de fogo e enxofre, que é a segunda morte.
9 அநந்தரம்ʼ ஸே²ஷஸப்தத³ண்டை³: பரிபூர்ணா: ஸப்த கம்ʼஸா யேஷாம்ʼ ஸப்ததூ³தாநாம்ʼ கரேஷ்வாஸந் தேஷாமேக ஆக³த்ய மாம்ʼ ஸம்பா⁴ஷ்யாவத³த், ஆக³ச்சா²ஹம்ʼ தாம்ʼ கந்யாம் அர்த²தோ மேஷஸா²வகஸ்ய பா⁴விபா⁴ர்ய்யாம்ʼ த்வாம்ʼ த³ர்ஸ²யாமி|
9 E veio um dos sete anjos que tinham as sete taças cheias das sete últimas pragas, e falou comigo, dizendo: Vem, mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 தத: ஸ ஆத்மாவிஷ்டம்ʼ மாம் அத்யுச்சம்ʼ மஹாபர்வ்வதமேம்ʼக நீத்வேஸ்²வரஸ்ய ஸந்நிதி⁴த: ஸ்வர்கா³த்³ அவரோஹந்தீம்ʼ யிரூஸா²லமாக்²யாம்ʼ பவித்ராம்ʼ நக³ரீம்ʼ த³ர்ஸி²தவாந்|
10 E levou-me em espírito a um grande e alto monte, e mostrou-me a santa cidade de Jerusalém, que descia do céu da parte de Deus,
11 ஸா ஈஸ்²வரீயப்ரதாபவிஸி²ஷ்டா தஸ்யாஸ்தேஜோ மஹார்க⁴ரத்நவத்³ அர்த²த: ஸூர்ய்யகாந்தமணிதேஜஸ்துல்யம்ʼ|
11 tendo a glória de Deus; e o seu brilho era semelhante a uma pedra preciosíssima, como se fosse jaspe cristalino;
12 தஸ்யா: ப்ராசீரம்ʼ ப்³ருʼஹத்³ உச்சஞ்ச தத்ர த்³வாத³ஸ² கோ³புராணி ஸந்தி தத்³கோ³புரோபரி த்³வாத³ஸ² ஸ்வர்க³தூ³தா வித்³யந்தே தத்ர ச த்³வாத³ஸ² நாமாந்யர்த²த இஸ்ராயேலீயாநாம்ʼ த்³வாத³ஸ²வம்ʼஸா²நாம்ʼ நாமாநி லிகி²தாநி|
12 e tinha um grande e alto muro com doze portas, e nas portas doze anjos, e nomes escritos sobre elas, que são os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 பூர்வ்வதி³ஸி² த்ரீணி கோ³புராணி உத்தரதி³ஸி² த்ரீணி கோ³புராணி த³க்ஷிணதி³ஷி த்ரீணி கோ³புராணி பஸ்²சீமதி³ஸி² ச த்ரீணி கோ³புராணி ஸந்தி|
13 Ao oriente havia três portas, ao norte três portas, ao sul três portas, e ao ocidente três portas.
14 நக³ர்ய்யா: ப்ராசீரஸ்ய த்³வாத³ஸ² மூலாநி ஸந்தி தத்ர மேஷாஸா²வாகஸ்ய த்³வாத³ஸ²ப்ரேரிதாநாம்ʼ த்³வாத³ஸ² நாமாநி லிகி²தாநி|
14 O muro da cidade tinha doze fundamentos, e neles estavam os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 அநரம்ʼ நக³ர்ய்யாஸ்ததீ³யகோ³புராணாம்ʼ தத்ப்ராசீரஸ்ய ச மாபநார்த²ம்ʼ மயா ஸம்பா⁴ஷமாணஸ்ய தூ³தஸ்ய கரே ஸ்வர்ணமய ஏக: பரிமாணத³ண்ட³ ஆஸீத்|
15 E aquele que falava comigo tinha por medida uma cana de ouro, para medir a cidade, as suas portas e o seu muro.
16 நக³ர்ய்யா ஆக்ருʼதிஸ்²சதுரஸ்ரா தஸ்யா தை³ர்க்⁴யப்ரஸ்தே² ஸமே| தத: பரம்ʼ ஸ தேக³ பரிமாணத³ண்டே³ந தாம்ʼ நக³ரீம்ʼ பரிமிதவாந் தஸ்யா: பரிமாணம்ʼ த்³வாத³ஸ²ஸஹஸ்ரநல்வா:| தஸ்யா தை³ர்க்⁴யம்ʼ ப்ரஸ்த²ம் உச்சத்வஞ்ச ஸமாநாநி|
16 A cidade era quadrangular; e o seu comprimento era igual à sua largura. E mediu a cidade com a cana e tinha ela doze mil estádios; e o seu cumprimento, largura e altura eram iguais.
17 அபரம்ʼ ஸ தஸ்யா: ப்ராசீரம்ʼ பரிமிதவாந் தஸ்ய மாநவாஸ்யார்த²தோ தூ³தஸ்ய பரிமாணாநுஸாரதஸ்தத் சதுஸ்²சத்வாரிம்ʼஸ²த³தி⁴காஸ²தஹஸ்தபரிமிதம்ʼ |
17 Também mediu o seu muro, e era de cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida de homem, isto é, de anjo.
18 தஸ்ய ப்ராசீரஸ்ய நிர்ம்மிதி: ஸூர்ய்யகாந்தமணிபி⁴ ர்நக³ரீ ச நிர்ம்மலகாசதுல்யேந ஸு²த்³த⁴ஸுவர்ணேந நிர்ம்மிதா|
18 O muro era construído de jaspe, e a cidade era de ouro puro, semelhante a vidro límpido.
19 நக³ர்ய்யா: ப்ராசீரஸ்ய மூலாநி ச ஸர்வ்வவித⁴மஹார்க⁴மணிபி⁴ ர்பூ⁴ஷிதாநி| தேஷாம்ʼ ப்ரத²மம்ʼ பி⁴த்திமூலம்ʼ ஸூர்ய்யகாந்தஸ்ய, த்³விதீயம்ʼ நீலஸ்ய, த்ருʼதீயம்ʼ தாம்ரமணே:, சதுர்த²ம்ʼ மரகதஸ்ய,
19 Os fundamentos do muro da cidade estavam adornados de toda espécie de pedras preciosas. O primeiro fundamento era de jaspe; o segundo, de safira; o terceiro, de calcedônia; o quarto, de esmeralda;
20 பஞ்சமம்ʼ வைதூ³ர்ய்யஸ்ய, ஷஷ்ட²ம்ʼ ஸோ²ணரத்நஸ்ய, ஸப்தமம்ʼ சந்த்³ரகாந்தஸ்ய,அஷ்டமம்ʼ கோ³மேத³ஸ்ய, நவமம்ʼ பத்³மராக³ஸ்ய, த³ஸ²மம்ʼ லஸூ²நீயஸ்ய, ஏகாத³ஸ²ம்ʼ ஷேரோஜஸ்ய, த்³வாத³ஸ²ம்ʼ மர்டீஷ்மணேஸ்²சாஸ்தி|
20 o quinto, de sardônica; o sexto, de sárdio; o sétimo, de crisólito; o oitavo, de berilo; o nono, de topázio; o décimo, de crisópraso; o undécimo, de jacinto; o duodécimo, de ametista.
21 த்³வாத³ஸ²கோ³புராணி த்³வாத³ஸ²முக்தாபி⁴ ர்நிர்ம்மிதாநி, ஏகைகம்ʼ கோ³புரம் ஏகைகயா முக்தயா க்ருʼதம்ʼ நக³ர்ய்யா மஹாமார்க³ஸ்²சாச்ச²காசவத் நிர்ம்மலஸுவர்ணேந நிர்ம்மிதம்ʼ|
21 As doze portas eram doze pérolas: cada uma das portas era de uma só pérola; e a praça da cidade era de ouro puro, transparente como vidro.
22 தஸ்யா அந்தர ஏகமபி மந்தி³ரம்ʼ மயா ந த்³ருʼஷ்டம்ʼ ஸத: ஸர்வ்வஸ²க்திமாந் ப்ரபு⁴: பரமேஸ்²வரோ மேஷஸா²வகஸ்²ச ஸ்வயம்ʼ தஸ்ய மந்தி³ரம்ʼ|
22 Nela não vi santuário, porque o seu santuário é o Senhor Deus Todo-Poderoso, e o Cordeiro.
23 தஸ்யை நக³ர்ய்யை தீ³ப்திதா³நார்த²ம்ʼ ஸூர்ய்யாசந்த்³ரமஸோ: ப்ரயோஜநம்ʼ நாஸ்தி யத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரதாபஸ்தாம்ʼ தீ³பயதி மேஷஸா²வகஸ்²ச தஸ்யா ஜ்யோதிரஸ்தி|
23 A cidade não necessita nem do sol, nem da lua, para que nela resplandeçam, porém a glória de Deus a tem alumiado, e o Cordeiro é a sua lâmpada.
24 பரித்ராணப்ராப்தலோகநிவஹாஸ்²ச தஸ்யா ஆலோகே க³மநாக³மநே குர்வ்வந்தி ப்ருʼதி²வ்யா ராஜாநஸ்²ச ஸ்வகீயம்ʼ ப்ரதாபம்ʼ கௌ³ரவஞ்ச தந்மத்⁴யம் ஆநயந்தி|
24 As nações andarão à sua luz; e os reis da terra trarão para ela a sua glória.
25 தஸ்யா த்³வாராணி தி³வா கதா³பி ந ரோத்ஸ்யந்தே நிஸா²பி தத்ர ந ப⁴விஷ்யதி|
25 As suas portas não se fecharão de dia, e noite ali não haverá;
26 ஸர்வ்வஜாதீநாம்ʼ கௌ³ரவப்ரதாபௌ தந்மத்⁴யம் ஆநேஷ்யேதே|
26 e a ela trarão a glória e a honra das nações.
27 பரந்த்வபவித்ரம்ʼ க்⁴ருʼண்யக்ருʼத்³ அந்ருʼதக்ருʼத்³ வா கிமபி தந்மத்⁴யம்ʼ ந ப்ரவேக்ஷ்யதி மேஷஸா²வகஸ்ய ஜீவநபுஸ்தகே யேஷாம்ʼ நாமாநி லிகி²தாநி கேவலம்ʼ த ஏவ ப்ரவேக்ஷ்யந்தி|
27 E não entrará nela coisa alguma impura, nem o que pratica abominação ou mentira; mas somente os que estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.