Apocalipse 19

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 தத​: பரம்ʼ ஸ்வர்க³ஸ்தா²நாம்ʼ மஹாஜநதாயா மஹாஸ²ப்³தோ³ (அ)யம்ʼ மயா ஸ்²ரூத​:, ப்³ரூத பரேஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம் அஸ்மதீ³யோ ய ஈஸ்²வர​:| தஸ்யாப⁴வத் பரித்ராணாம்ʼ ப்ரபா⁴வஸ்²ச பராக்ரம​:|
1 Depois disso ouvi no céu uma voz forte como se fosse a de uma grande multidão, que dizia: —
2 விசாராஜ்ஞாஸ்²ச தஸ்யைவ ஸத்யா ந்யாய்யா ப⁴வந்தி ச| யா ஸ்வவேஸ்²யாக்ரியாபி⁴ஸ்²ச வ்யகரோத் க்ருʼத்ஸ்நமேதி³நீம்ʼ| தாம்ʼ ஸ த³ண்டி³தவாந் வேஸ்²யாம்ʼ தஸ்யாஸ்²ச கரதஸ்ததா²| ஸோ²ணிதஸ்ய ஸ்வதா³ஸாநாம்ʼ ஸம்ʼஸோ²த⁴ம்ʼ ஸ க்³ருʼஹீதவாந்||
2 Os seus julgamentos são verdadeiros e justos. Ele condenou a famosa prostituta que corrompia a terra com a sua imoralidade. Deus a castigou porque ela havia matado os servos dele.
3 புநரபி தைரித³முக்தம்ʼ யதா², ப்³ரூத பரேஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ யந்நித்யம்ʼ நித்யமேவ ச| தஸ்யா தா³ஹஸ்ய தூ⁴மோ (அ)ஸௌ தி³ஸ²மூர்த்³த்⁴வமுதே³ஷ்யதி||
3 E a multidão disse outra vez: — Aleluia! A fumaça do incêndio da grande cidade sobe para todo o sempre.
4 தத​: பரம்ʼ சதுர்வ்விம்ʼஸ²திப்ராசீநாஸ்²சத்வார​: ப்ராணிநஸ்²ச ப்ரணிபத்ய ஸிம்ʼஹாஸநோபவிஷ்டம் ஈஸ்²வரம்ʼ ப்ரணம்யாவத³ந், ததா²ஸ்து பரமேஸ²ஸ்²ச ஸர்வ்வைரேவ ப்ரஸ²ஸ்யதாம்ʼ||
4 Então os vinte e quatro líderes e os quatro seres vivos caíram de joelhos e adoraram a Deus, que estava sentado no trono, e disseram: —
5 அநந்தரம்ʼ ஸிம்ʼஹாஸநமத்⁴யாத்³ ஏஷ ரவோ நிர்க³தோ, யதா², ஹே ஈஸ்²வரஸ்ய தா³ஸேயாஸ்தத்³ப⁴க்தா​: ஸகலா நரா​:| யூயம்ʼ க்ஷுத்³ரா மஹாந்தஸ்²ச ப்ரஸ²ம்ʼஸத வ ஈஸ்²வரம்ʼ||
5 Então veio do trono o som de uma voz, que dizia: — Louvem o nosso Deus, todos os seus
6 தத​: பரம்ʼ மஹாஜநதாயா​: ஸ²ப்³த³ இவ ப³ஹுதோயாநாஞ்ச ஸ²ப்³த³ இவ க்³ருʼருதரஸ்தநிதாநாஞ்ச ஸ²ப்³த³ இவ ஸ²ப்³தோ³ (அ)யம்ʼ மயா ஸ்²ருத​:, ப்³ரூத பரேஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ ராஜத்வம்ʼ ப்ராப்தவாந் யத​:| ஸ பரமேஸ்²வரோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ ய​: ஸர்வ்வஸ²க்திமாந் ப்ரபு⁴​:|
6 Aí ouvi um som que parecia a voz de uma grande multidão, como o barulho de uma grande cachoeira ou como fortes trovões, que dizia: —
7 கீர்த்தயாம​: ஸ்தவம்ʼ தஸ்ய ஹ்ருʼஷ்டாஸ்²சோல்லாஸிதா வயம்ʼ| யந்மேஷஸா²வகஸ்யைவ விவாஹஸமயோ (அ)ப⁴வத்| வாக்³த³த்தா சாப⁴வத் தஸ்மை யா கந்யா ஸா ஸுஸஜ்ஜிதா|
7 Fiquemos alegres e felizes! Louvemos a sua glória ! Porque chegou a hora da festa de casamento do Cordeiro, e a noiva já se preparou para recebê-lo.
8 பரிதா⁴நாய தஸ்யை ச த³த்த​: ஸு²ப்⁴ர​: ஸுசேலக​:||
8 A ela foi dado linho finíssimo, linho brilhante e puro para se vestir. O linho são as boas ações do povo de Deus.
9 ஸ ஸுசேலக​: பவித்ரலோகாநாம்ʼ புண்யாநி| தத​: ஸ மாம் உக்தவாந் த்வமித³ம்ʼ லிக² மேஷஸா²வகஸ்ய விவாஹபோ⁴ஜ்யாய யே நிமந்த்ரிதாஸ்தே த⁴ந்யா இதி| புநரபி மாம் அவத³த், இமாநீஸ்²வரஸ்ய ஸத்யாநி வாக்யாநி|
9 Então o anjo me disse: — Escreva isto: “Felizes os que foram convidados para a festa de casamento do Cordeiro!” E o anjo disse ainda: — São essas as verdadeiras palavras de Deus.
10 அநந்தரம்ʼ அஹம்ʼ தஸ்ய சரணயோரந்திகே நிபத்ய தம்ʼ ப்ரணந்துமுத்³யத​:| தத​: ஸ மாம் உக்தவாந் ஸாவதா⁴நஸ்திஷ்ட² மைவம்ʼ குரு யீஸோ²​: ஸாக்ஷ்யவிஸி²ஷ்டைஸ்தவ ப்⁴ராத்ருʼபி⁴ஸ்த்வயா ச ஸஹதா³ஸோ (அ)ஹம்ʼ| ஈஸ்²வரமேவ ப்ரணம யஸ்மாத்³ யீஸோ²​: ஸாக்ஷ்யம்ʼ ப⁴விஷ்யத்³வாக்யஸ்ய ஸாரம்ʼ|
10 Aí eu me ajoelhei aos pés do anjo para adorá-lo, mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos que continuam fiéis à verdade revelada por Jesus. Adore a Deus! Pois a verdade revelada por Jesus é a mensagem que o Espírito entrega aos
11 அநந்தரம்ʼ மயா முக்த​: ஸ்வர்கோ³ த்³ருʼஷ்ட​:, ஏக​: ஸ்²வேதவர்ணோ (அ)ஸ்²வோ (அ)பி த்³ருʼஷ்டஸ்ததா³ரூடோ⁴ ஜநோ விஸ்²வாஸ்ய​: ஸத்யமயஸ்²சேதி நாம்நா க்²யாத​: ஸ யாதா²ர்த்²யேந விசாரம்ʼ யுத்³த⁴ஞ்ச கரோதி|
11 Em seguida vi o céu aberto, e apareceu um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro. Ele julga e combate com justiça.
12 தஸ்ய நேத்ரே (அ)க்³நிஸி²கா²துல்யே ஸி²ரஸி ச ப³ஹுகிரீடாநி வித்³யந்தே தத்ர தஸ்ய நாம லிகி²தமஸ்தி தமேவ விநா நாபர​: கோ (அ)பி தந்நாம ஜாநாதி|
12 Os seus olhos eram como chamas de fogo, e ele tinha muitas coroas na cabeça. Havia escrito nele um nome que ninguém conhece, a não ser ele mesmo.
13 ஸ ருதி⁴ரமக்³நேந பரிச்ச²தே³நாச்சா²தி³த ஈஸ்²வரவாத³ இதி நாம்நாபி⁴தீ⁴யதே ச|
13 A sua capa estava encharcada de sangue. Ele se chama “A Palavra de Deus”.
14 அபரம்ʼ ஸ்வர்க³ஸ்த²ஸைந்யாநி ஸ்²வேதாஸ்²வாரூடா⁴நி பரிஹிதநிர்ம்மலஸ்²வேதஸூக்ஷ்மவஸ்த்ராணி ச பூ⁴த்வா தமநுக³ச்ச²ந்தி|
14 Os exércitos do céu o seguiam, montados em cavalos brancos e vestidos de linho branco e puro.
15 தஸ்ய வக்த்ராத்³ ஏகஸ்தீக்ஷண​: க²ங்கோ³ நிர்க³ச்ச²தி தேந க²ங்கே³ந ஸர்வ்வஜாதீயாஸ்தேநாகா⁴திதவ்யா​: ஸ ச லௌஹத³ண்டே³ந தாந் சாரயிஷ்யதி ஸர்வ்வஸ²க்திமத ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரசண்ட³கோபரஸோத்பாத³கத்³ராக்ஷாகுண்டே³ யத்³யத் திஷ்ட²தி தத் ஸர்வ்வம்ʼ ஸ ஏவ பதா³ப்⁴யாம்ʼ பிநஷ்டி|
15 Da sua boca saía uma espada afiada, com a qual ele vencerá as nações. Ele as governará com uma barra de ferro e pisará as uvas no tanque do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 அபரம்ʼ தஸ்ய பரிச்ச²த³ உரஸி ச ராஜ்ஞாம்ʼ ராஜா ப்ரபூ⁴நாம்ʼ ப்ரபு⁴ஸ்²சேதி நாம நிகி²தமஸ்தி|
16 Na capa e na perna dele estava escrito este nome: “Rei dos reis e Senhor dos senhores.”
17 அநந்தரம்ʼ ஸூர்ய்யே திஷ்ட²ந் ஏகோ தூ³தோ மயா த்³ருʼஷ்ட​:, ஆகாஸ²மத்⁴ய உட்³டீ³யமாநாந் ஸர்வ்வாந் பக்ஷிண​: ப்ரதி ஸ உச்சை​:ஸ்வரேணேத³ம்ʼ கோ⁴ஷயதி, அத்ராக³ச்ச²த|
17 Então vi um anjo que estava de pé sobre o sol. Ele gritou com voz forte, dizendo o seguinte para todas as aves que estavam voando bem alto: — Venham e se ajuntem para o grande banquete de Deus!
18 ஈஸ்²வரஸ்ய மஹாபோ⁴ஜ்யே மிலத, ராஜ்ஞாம்ʼ க்ரவ்யாணி ஸேநாபதீநாம்ʼ க்ரவ்யாணி வீராணாம்ʼ க்ரவ்யாண்யஸ்²வாநாம்ʼ ததா³ரூடா⁴நாஞ்ச க்ரவ்யாணி தா³ஸமுக்தாநாம்ʼ க்ஷுத்³ரமஹதாம்ʼ ஸர்வ்வேஷாமேவ க்ரவ்யாணி ச யுஷ்மாபி⁴ ர்ப⁴க்ஷிதவ்யாநி|
18 Venham e comam a carne de reis, de generais e de soldados, de cavalos e de cavaleiros e de todas as pessoas, sejam escravas ou livres, sejam importantes ou humildes.
19 தத​: பரம்ʼ தேநாஸ்²வாரூட⁴ஜநேந ததீ³யஸைந்யைஸ்²ச ஸார்த்³த⁴ம்ʼ யுத்³த⁴ம்ʼ கர்த்தும்ʼ ஸ பஸு²​: ப்ருʼதி²வ்யா ராஜாநஸ்தேஷாம்ʼ ஸைந்யாநி ச ஸமாக³ச்ச²ந்தீதி மயா த்³ருʼஷ்டம்ʼ|
19 Depois vi o monstro e os reis do mundo inteiro e os seus exércitos reunidos para lutar contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 தத​: ஸ பஸு² ர்த்⁴ருʼதோ யஸ்²ச மித்²யாப⁴விஷ்யத்³வக்தா தஸ்யாந்திகே சித்ரகர்ம்மாணி குர்வ்வந் தைரேவ பஸ்²வங்கதா⁴ரிணஸ்தத்ப்ரதிமாபூஜகாம்ʼஸ்²ச ப்⁴ரமிதவாந் ஸோ (அ)பி தேந ஸார்த்³த⁴ம்ʼ த்⁴ருʼத​:| தௌ ச வஹ்நிக³ந்த⁴கஜ்வலிதஹ்ரதே³ ஜீவந்தௌ நிக்ஷிப்தௌ|
20 O monstro foi feito prisioneiro junto com o falso profeta , que havia feito coisas espantosas na sua presença. Com aquelas coisas ele havia enganado os que tinham o sinal do monstro e os que haviam adorado a imagem do monstro. O monstro e o falso profeta foram jogados vivos no lago de fogo que queima com enxofre .
21 அவஸி²ஷ்டாஸ்²ச தஸ்யாஸ்²வாரூட⁴ஸ்ய வக்த்ரநிர்க³தக²ங்கே³ந ஹதா​:, தேஷாம்ʼ க்ரவ்யைஸ்²ச பக்ஷிண​: ஸர்வ்வே த்ருʼப்திம்ʼ க³தா​:|
21 Os seus exércitos foram mortos pela espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo branco. E todas as aves comeram da carne deles até não quererem mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.