Apocalipse 14

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 தத​: பரம்ʼ நிரீக்ஷமாணேந மயா மேஷஸா²வகோ த்³ருʼஷ்ட​: ஸ ஸியோநபர்வ்வதஸ்யோபர்ய்யதிஷ்ட²த், அபரம்ʼ யேஷாம்ʼ பா⁴லேஷு தஸ்ய நாம தத்பிதுஸ்²ச நாம லிகி²தமாஸ்தே தாத்³ருʼஸா²ஸ்²சதுஸ்²சத்வாரிம்ʼஸ²த்ஸஹஸ்ராதி⁴கா லக்ஷலோகாஸ்தேந ஸார்த்³த⁴ம் ஆஸந்|
1 Então olhei, e diante de mim estava o Cordeiro, de pé sobre o monte Sião, e com ele cento e quarenta e quatro mil que traziam escritos na testa o nome dele e o nome de seu Pai.
2 அநந்தரம்ʼ ப³ஹுதோயாநாம்ʼ ரவ இவ கு³ருதரஸ்தநிதஸ்ய ச ரவ இவ ஏகோ ரவ​: ஸ்வர்கா³த் மயாஸ்²ராவி| மயா ஸ்²ருத​: ஸ ரவோ வீணாவாத³காநாம்ʼ வீணாவாத³நஸ்ய ஸத்³ருʼஸ²​:|
2 Ouvi um som do céu como o de muitas águas e de um forte trovão. Era como o de harpistas tocando suas harpas.
3 ஸிம்ʼஹஸநஸ்யாந்திகே ப்ராணிசதுஷ்டயஸ்ய ப்ராசீநவர்க³ஸ்ய சாந்திகே (அ)பி தே நவீநமேகம்ʼ கீ³தம் அகா³யந் கிந்து த⁴ரணீத​: பரிக்ரீதாந் தாந் சதுஸ்²சத்வாரிம்ʼஸ²த்யஹஸ்ராதி⁴கலக்ஷலோகாந் விநா நாபரேண கேநாபி தத்³ கீ³தம்ʼ ஸி²க்ஷிதும்ʼ ஸ²க்யதே|
3 Eles cantavam um cântico novo diante do trono, dos quatro seres viventes e dos anciãos. Ninguém podia aprender o cântico, a não ser os cento e quarenta e quatro mil que haviam sido comprados da terra.
4 இமே யோஷிதாம்ʼ ஸங்கே³ந ந கலங்கிதா யதஸ்தே (அ)மைது²நா மேஷஸா²வகோ யத் கிமபி ஸ்தா²நம்ʼ க³ச்சே²த் தத்ஸர்வ்வஸ்மிந் ஸ்தா²நே தம் அநுக³ச்ச²ந்தி யதஸ்தே மநுஷ்யாணாம்ʼ மத்⁴யத​: ப்ரத²மப²லாநீவேஸ்²வரஸ்ய மேஷஸா²வகஸ்ய ச க்ருʼதே பரிக்ரீதா​:|
4 Estes são os que não se contaminaram com mulheres, pois se conservaram castos e seguem o Cordeiro por onde quer que ele vá. Foram comprados dentre os homens e ofertados como primícias a Deus e ao Cordeiro.
5 தேஷாம்ʼ வத³நேஷு சாந்ருʼதம்ʼ கிமபி ந வித்³யதே யதஸ்தே நிர்த்³தோ³ஷா ஈஸ்²வரஸிம்ʼஹாஸநஸ்யாந்திகே திஷ்ட²ந்தி|
5 Mentira nenhuma foi encontrada em suas bocas; são imaculados.
6 அநந்தரம் ஆகாஸ²மத்⁴யேநோட்³டீ³யமாநோ (அ)பர ஏகோ தூ³தோ மயா த்³ருʼஷ்ட​: ஸோ (அ)நந்தகாலீயம்ʼ ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ தா⁴ரயதி ஸ ச ஸுஸம்ʼவாத³​: ஸர்வ்வஜாதீயாந் ஸர்வ்வவம்ʼஸீ²யாந் ஸர்வ்வபா⁴ஷாவாதி³ந​: ஸர்வ்வதே³ஸீ²யாம்ʼஸ்²ச ப்ருʼதி²வீநிவாஸிந​: ப்ரதி தேந கோ⁴ஷிதவ்ய​:|
6 Então vi outro anjo, que voava pelo céu e tinha na mão o evangelho eterno para proclamar aos que habitam na terra, a toda nação, tribo, língua e povo.
7 ஸ உச்சை​:ஸ்வரேணேத³ம்ʼ க³த³தி யூயமீஸ்²வராத்³ பி³பீ⁴த தஸ்ய ஸ்தவம்ʼ குருத ச யதஸ்ததீ³யவிசாரஸ்ய த³ண்ட³ உபாதிஷ்ட²த் தஸ்மாத்³ ஆகாஸ²மண்ட³லஸ்ய ப்ருʼதி²வ்யா​: ஸமுத்³ரஸ்ய தோயப்ரஸ்ரவணாநாஞ்ச ஸ்ரஷ்டா யுஷ்மாபி⁴​: ப்ரணம்யதாம்ʼ|
7 Ele disse em alta voz: "Temam a Deus e glorifiquem-no, pois chegou a hora do seu juízo. Adorem aquele que fez os céus, a terra, o mar e as fontes das águas".
8 தத்பஸ்²சாத்³ த்³விதீய ஏகோ தூ³த உபஸ்தா²யாவத³த் பதிதா பதிதா ஸா மஹாபா³பி³ல் யா ஸர்வ்வஜாதீயாந் ஸ்வகீயம்ʼ வ்யபி⁴சாரரூபம்ʼ க்ரோத⁴மத³ம் அபாயயத்|
8 Um segundo anjo o seguiu, dizendo: "Caiu! Caiu a grande Babilônia que fez todas as nações beberem do vinho da fúria da sua prostituição! "
9 தத்பஸ்²சாத்³ த்ருʼதீயோ தூ³த உபஸ்தா²யோச்சைரவத³த், ய​: கஸ்²சித தம்ʼ ஸ²ஸு²ம்ʼ தஸ்ய ப்ரதிமாஞ்ச ப்ரணமதி ஸ்வபா⁴லே ஸ்வகரே வா கலங்கம்ʼ க்³ருʼஹ்லாதி ச
9 Um terceiro anjo os seguiu, dizendo em alta voz: "Se alguém adorar a besta e a sua imagem e receber a sua marca na testa ou na mão,
10 ஸோ (அ)பீஸ்²வரஸ்ய க்ரோத⁴பாத்ரே ஸ்தி²தம் அமிஸ்²ரிதம்ʼ மத³த் அர்த²த ஈஸ்²வரஸ்ய க்ரோத⁴மத³ம்ʼ பாஸ்யதி பவித்ரதூ³தாநாம்ʼ மேஷஸா²வகஸ்ய ச ஸாக்ஷாத்³ வஹ்நிக³ந்த⁴கயோ ர்யாதநாம்ʼ லப்ஸ்யதே ச|
10 também beberá do vinho do furor de Deus que foi derramado sem mistura no cálice da sua ira. Será ainda atormentado com enxofre ardente na presença dos santos anjos e do Cordeiro,
11 தேஷாம்ʼ யாதநாயா தூ⁴மோ (அ)நந்தகாலம்ʼ யாவத்³ உத்³க³மிஷ்யதி யே ச பஸு²ம்ʼ தஸ்ய ப்ரதிமாஞ்ச பூஜயந்தி தஸ்ய நாம்நோ (அ)ங்கம்ʼ வா க்³ருʼஹ்லந்தி தே தி³வாநிஸ²ம்ʼ கஞ்சந விராமம்ʼ ந ப்ராப்ஸ்யந்தி|
11 e a fumaça do tormento de tais pessoas sobe para todo o sempre. Para todos os que adoram a besta e a sua imagem, e para quem recebe a marca do seu nome, não há descanso, dia e noite".
12 யே மாநவா ஈஸ்²வரஸ்யாஜ்ஞா யீஸௌ² விஸ்²வாஸஞ்ச பாலயந்தி தேஷாம்ʼ பவித்ரலோகாநாம்ʼ ஸஹிஷ்ணுதயாத்ர ப்ரகாஸி²தவ்யம்ʼ|
12 Aqui está a perseverança dos santos que obedecem aos mandamentos de Deus e permanecem fiéis a Jesus.
13 அபரம்ʼ ஸ்வர்கா³த் மயா ஸஹ ஸம்பா⁴ஷமாண ஏகோ ரவோ மயாஸ்²ராவி தேநோக்தம்ʼ த்வம்ʼ லிக², இதா³நீமாரப்⁴ய யே ப்ரபௌ⁴ ம்ரியந்தே தே ம்ருʼதா த⁴ந்யா இதி; ஆத்மா பா⁴ஷதே ஸத்யம்ʼ ஸ்வஸ்²ரமேப்⁴யஸ்தை ர்விராம​: ப்ராப்தவ்ய​: தேஷாம்ʼ கர்ம்மாணி ச தாந் அநுக³ச்ச²ந்தி|
13 Então ouvi uma voz do céu dizendo: "Escreva: Felizes os mortos que morrem no Senhor de agora em diante". Diz o Espírito: "Sim, eles descansarão das suas fadigas, pois as suas obras os seguirão".
14 தத³நந்தரம்ʼ நிரீக்ஷமாணேந மயா ஸ்²வேதவர்ண ஏகோ மேகோ⁴ த்³ருʼஷ்டஸ்தந்மேகா⁴ரூடோ⁴ ஜநோ மாநவபுத்ராக்ருʼதிரஸ்தி தஸ்ய ஸி²ரஸி ஸுவர்ணகிரீடம்ʼ கரே ச தீக்ஷ்ணம்ʼ தா³த்ரம்ʼ திஷ்ட²தி|
14 Olhei, e diante de mim estava uma nuvem branca e, assentado sobre a nuvem, alguém "semelhante a um filho de homem". Ele estava com uma coroa de ouro na cabeça e uma foice afiada na mão.
15 தத​: பரம் அந்ய ஏகோ தூ³தோ மந்தி³ராத் நிர்க³த்யோச்சை​:ஸ்வரேண தம்ʼ மேகா⁴ரூட⁴ம்ʼ ஸம்பா⁴ஷ்யாவத³த் த்வயா தா³த்ரம்ʼ ப்ரஸார்ய்ய ஸ²ஸ்யச்சே²த³நம்ʼ க்ரியதாம்ʼ ஸ²ஸ்யச்சே²த³நஸ்ய ஸமய உபஸ்தி²தோ யதோ மேதி³ந்யா​: ஸ²ஸ்யாநி பரிபக்காநி|
15 Então saiu do santuário um outro anjo, que bradou em alta voz àquele que estava assentado sobre a nuvem: "Tome a sua foice e faça a colheita, pois a safra da terra está madura; chegou a hora de colhê-la".
16 ததஸ்தேந மேகா⁴ரூடே⁴ந ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ தா³த்ரம்ʼ ப்ரஸார்ய்ய ப்ருʼதி²வ்யா​: ஸ²ஸ்யச்சே²த³நம்ʼ க்ருʼதம்ʼ|
16 Assim, aquele que estava assentado sobre a nuvem passou sua foice pela terra, e a terra foi ceifada.
17 அநந்தரம் அபர ஏகோ தூ³த​: ஸ்வர்க³ஸ்த²மந்தி³ராத் நிர்க³த​: ஸோ (அ)பி தீக்ஷ்ணம்ʼ தா³த்ரம்ʼ தா⁴ரயதி|
17 Outro anjo saiu do santuário do céu, trazendo também uma foice afiada.
18 அபரம் அந்ய ஏகோ தூ³தோ வேதி³தோ நிர்க³த​: ஸ வஹ்நேரதி⁴பதி​: ஸ உச்சை​:ஸ்வரேண தம்ʼ தீக்ஷ்ணதா³த்ரதா⁴ரிணம்ʼ ஸம்பா⁴ஷ்யாவத³த் த்வயா ஸ்வம்ʼ தீக்ஷ்ணம்ʼ தா³த்ரம்ʼ ப்ரஸார்ய்ய மேதி³ந்யா த்³ராக்ஷாகு³ச்ச²ச்சே²த³நம்ʼ க்ரியதாம்ʼ யதஸ்தத்ப²லாநி பரிணதாநி|
18 E ainda outro anjo, que tem autoridade sobre o fogo, saiu do altar e bradou em alta voz àquele que tinha a foice afiada: "Tome sua foice afiada e ajunte os cachos de uva da videira da terra, porque as suas uvas estão maduras! "
19 தத​: ஸ தூ³த​: ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ ஸ்வதா³த்ரம்ʼ ப்ரஸார்ய்ய ப்ருʼதி²வ்யா த்³ராக்ஷாப²லச்சே²த³நம் அகரோத் தத்ப²லாநி சேஸ்²வரஸ்ய க்ரோத⁴ஸ்வரூபஸ்ய மஹாகுண்ட³ஸ்ய மத்⁴யம்ʼ நிரக்ஷிபத்|
19 O anjo passou a foice pela terra, ajuntou as uvas e as lançou no grande lagar da ira de Deus.
20 தத்குண்ட³ஸ்த²ப²லாநி ச ப³ஹி ர்மர்த்³தி³தாநி தத​: குண்ட³மத்⁴யாத் நிர்க³தம்ʼ ரக்தம்ʼ க்ரோஸ²ஸ²தபர்ய்யந்தம் அஸ்²வாநாம்ʼ க²லீநாந் யாவத்³ வ்யாப்நோத்|
20 Elas foram pisadas no lagar, fora da cidade, e correu sangue do lagar, chegando ao nível dos freios dos cavalos, numa distância de cerca de trezentos quilômetros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.