2 Coríntios 11
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF
1 யூயம்ʼ மமாஜ்ஞாநதாம்ʼ க்ஷணம்ʼ யாவத் ஸோடு⁴ம் அர்ஹத², அத: ஸா யுஷ்மாபி⁴: ஸஹ்யதாம்ʼ|
1 Quisera eu me suportásseis um pouco na minha loucura! Suportai-me, porém, ainda.
2 ஈஸ்²வரே மமாஸக்தத்வாத்³ அஹம்ʼ யுஷ்மாநதி⁴ தபே யஸ்மாத் ஸதீம்ʼ கந்யாமிவ யுஷ்மாந் ஏகஸ்மிந் வரே(அ)ர்த²த: க்²ரீஷ்டே ஸமர்பயிதும் அஹம்ʼ வாக்³தா³நம் அகார்ஷம்ʼ|
2 Porque estou zeloso de vós com zelo de Deus; porque vos tenho preparado para vos apresentar como uma virgem pura a um marido, a saber, a Cristo.
3 கிந்து ஸர்பேண ஸ்வக²லதயா யத்³வத்³ ஹவா வஞ்சயாஞ்சகே தத்³வத் க்²ரீஷ்டம்ʼ ப்ரதி ஸதீத்வாத்³ யுஷ்மாகம்ʼ ப்⁴ரம்ʼஸ²: ஸம்ப⁴விஷ்யதீதி பி³பே⁴மி|
3 Mas temo que, assim como a serpente enganou Eva com a sua astúcia, assim também sejam de alguma sorte corrompidos os vossos sentidos, e se apartem da simplicidade que há em Cristo.
4 அஸ்மாபி⁴ரநாக்²யாபிதோ(அ)பர: கஸ்²சித்³ யீஸு² ர்யதி³ கேநசித்³ ஆக³ந்துகேநாக்²யாப்யதே யுஷ்மாபி⁴: ப்ராக³லப்³த⁴ ஆத்மா வா யதி³ லப்⁴யதே ப்ராக³க்³ருʼஹீத: ஸுஸம்ʼவாதோ³ வா யதி³ க்³ருʼஹ்யதே தர்ஹி மந்யே யூயம்ʼ ஸம்யக் ஸஹிஷ்யத்⁴வே|
4 Porque, se alguém for pregar-vos outro Jesus que nós não temos pregado, ou se recebeis outro espírito que não recebestes, ou outro evangelho que não abraçastes, com razão o sofreríeis.
5 கிந்து முக்²யேப்⁴ய: ப்ரேரிதேப்⁴யோ(அ)ஹம்ʼ கேநசித் ப்ரகாரேண ந்யூநோ நாஸ்மீதி பு³த்⁴யே|
5 Porque penso que em nada fui inferior aos mais excelentes apóstolos.
6 மம வாக்படுதாயா ந்யூநத்வே ஸத்யபி ஜ்ஞாநஸ்ய ந்யூநத்வம்ʼ நாஸ்தி கிந்து ஸர்வ்வவிஷயே வயம்ʼ யுஷ்மத்³கோ³சரே ப்ரகாஸா²மஹே|
6 E, se sou rude na palavra, não o sou contudo na ciência; mas já em todas as coisas nos temos feito conhecer totalmente entre vós.
7 யுஷ்மாகம் உந்நத்யை மயா நம்ரதாம்ʼ ஸ்வீக்ருʼத்யேஸ்²வரஸ்ய ஸுஸம்ʼவாதோ³ விநா வேதநம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே யத்³ அகோ⁴ஷ்யத தேந மயா கிம்ʼ பாபம் அகாரி?
7 Pequei, porventura, humilhando-me a mim mesmo, para que vós fôsseis exaltados, porque de graça vos anunciei o evangelho de Deus?
8 யுஷ்மாகம்ʼ ஸேவநாயாஹம் அந்யஸமிதிப்⁴யோ ப்⁴ருʼதி க்³ருʼஹ்லந் த⁴நமபஹ்ருʼதவாந்,
8 Outras igrejas despojei eu para vos servir, recebendo delas salário; e quando estava presente convosco, e tinha necessidade, a ninguém fui pesado.
9 யதா³ ச யுஷ்மந்மத்⁴யே(அ)வ(அ)ர்த்தே ததா³ மமார்தா²பா⁴வே ஜாதே யுஷ்மாகம்ʼ கோ(அ)பி மயா ந பீடி³த:; யதோ மம ஸோ(அ)ர்தா²பா⁴வோ மாகித³நியாதே³ஸா²த்³ ஆக³தை ப்⁴ராத்ருʼபி⁴ ந்யவார்ய்யத, இத்த²மஹம்ʼ க்காபி விஷயே யதா² யுஷ்மாஸு பா⁴ரோ ந ப⁴வாமி ததா² மயாத்மரக்ஷா க்ருʼதா கர்த்தவ்யா ச|
9 Porque os irmãos que vieram da macedônia supriram a minha necessidade; e em tudo me guardei de vos ser pesado, e ainda me guardarei.
10 க்²ரீஷ்டஸ்ய ஸத்யதா யதி³ மயி திஷ்ட²தி தர்ஹி மமைஷா ஸ்²லாகா⁴ நிகி²லாகா²யாதே³ஸே² கேநாபி ந ரோத்ஸ்யதே|
10 Como a verdade de Cristo está em mim, esta glória não me será impedida nas regiões da Acaia.
11 ஏதஸ்ய காரணம்ʼ கிம்ʼ? யுஷ்மாஸு மம ப்ரேம நாஸ்த்யேதத் கிம்ʼ தத்காரணம்ʼ? தத்³ ஈஸ்²வரோ வேத்தி|
11 Por quê? Porque não vos amo? Deus o sabe.
12 யே சி²த்³ரமந்விஷ்யந்தி தே யத் கிமபி சி²த்³ரம்ʼ ந லப⁴ந்தே தத³ர்த²மேவ தத் கர்ம்ம மயா க்ரியதே காரிஷ்யதே ச தஸ்மாத் தே யேந ஸ்²லாக⁴ந்தே தேநாஸ்மாகம்ʼ ஸமாநா ப⁴விஷ்யந்தி|
12 Mas o que eu faço o farei, para cortar ocasião aos que buscam ocasião, a fim de que, naquilo em que se gloriam, sejam achados assim como nós.
13 தாத்³ருʼஸா² பா⁴க்தப்ரேரிதா: ப்ரவஞ்சகா: காரவோ பூ⁴த்வா க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரிதாநாம்ʼ வேஸ²ம்ʼ தா⁴ரயந்தி|
13 Porque tais falsos apóstolos são obreiros fraudulentos, transfigurando-se em apóstolos de Cristo.
14 தச்சாஸ்²சர்ய்யம்ʼ நஹி; யத: ஸ்வயம்ʼ ஸ²யதாநபி தேஜஸ்விதூ³தஸ்ய வேஸ²ம்ʼ தா⁴ரயதி,
14 E não é maravilha, porque o próprio Satanás se transfigura em anjo de luz.
15 ததஸ்தஸ்ய பரிசாரகா அபி த⁴ர்ம்மபரிசாரகாணாம்ʼ வேஸ²ம்ʼ தா⁴ரயந்தீத்யத்³பு⁴தம்ʼ நஹி; கிந்து தேஷாம்ʼ கர்ம்மாணி யாத்³ருʼஸா²நி ப²லாந்யபி தாத்³ருʼஸா²நி ப⁴விஷ்யந்தி|
15 Não é muito, pois, que os seus ministros se transfigurem em ministros da justiça; o fim dos quais será conforme as suas obras.
16 அஹம்ʼ புந ர்வதா³மி கோ(அ)பி மாம்ʼ நிர்ப்³போ³த⁴ம்ʼ ந மந்யதாம்ʼ கிஞ்ச யத்³யபி நிர்ப்³போ³தோ⁴ ப⁴வேயம்ʼ ததா²பி யூயம்ʼ நிர்ப்³போ³த⁴மிவ மாமநுக்³ருʼஹ்ய க்ஷணைகம்ʼ யாவத் மமாத்மஸ்²லாகா⁴ம் அநுஜாநீத|
16 Outra vez digo: Ninguém me julgue insensato, ou então recebei-me como insensato, para que também me glorie um pouco.
17 ஏதஸ்யா: ஸ்²லாகா⁴யா நிமித்தம்ʼ மயா யத் கதி²தவ்யம்ʼ தத் ப்ரபு⁴நாதி³ஷ்டேநேவ கத்²யதே தந்நஹி கிந்து நிர்ப்³போ³தே⁴நேவ|
17 O que digo, não o digo segundo o Senhor, mas como por loucura, nesta confiança de gloriar-me.
18 அபரே ப³ஹவ: ஸா²ரீரிகஸ்²லாகா⁴ம்ʼ குர்வ்வதே தஸ்மாத்³ அஹமபி ஸ்²லாகி⁴ஷ்யே|
18 Pois que muitos se gloriam segundo a carne, eu também me gloriarei.
19 பு³த்³தி⁴மந்தோ யூயம்ʼ ஸுகே²ந நிர்ப்³போ³தா⁴நாம் ஆசாரம்ʼ ஸஹத்⁴வே|
19 Porque, sendo vós sensatos, de boa mente tolerais os insensatos.
20 கோ(அ)பி யதி³ யுஷ்மாந் தா³ஸாந் கரோதி யதி³ வா யுஷ்மாகம்ʼ ஸர்வ்வஸ்வம்ʼ க்³ரஸதி யதி³ வா யுஷ்மாந் ஹரதி யதி³ வாத்மாபி⁴மாநீ ப⁴வதி யதி³ வா யுஷ்மாகம்ʼ கபோலம் ஆஹந்தி தர்ஹி தத³பி யூயம்ʼ ஸஹத்⁴வே|
20 Pois sois sofredores, se alguém vos põe em servidão, se alguém vos devora, se alguém vos apanha, se alguém se exalta, se alguém vos fere no rosto.
21 தௌ³ர்ப்³ப³ல்யாத்³ யுஷ்மாபி⁴ரவமாநிதா இவ வயம்ʼ பா⁴ஷாமஹே, கிந்த்வபரஸ்ய கஸ்யசித்³ யேந ப்ரக³ல்ப⁴தா ஜாயதே தேந மமாபி ப்ரக³ல்ப⁴தா ஜாயத இதி நிர்ப்³போ³தே⁴நேவ மயா வக்தவ்யம்ʼ|
21 Envergonhado o digo, como se nós fôssemos fracos, mas no que qualquer tem ousadia (com insensatez falo) também eu tenho ousadia.
22 தே கிம் இப்³ரிலோகா:? அஹமபீப்³ரீ| தே கிம் இஸ்ராயேலீயா:? அஹமபீஸ்ராயேலீய:| தே கிம் இப்³ராஹீமோ வம்ʼஸா²:? அஹமபீப்³ராஹீமோ வம்ʼஸ²:|
22 São hebreus? também eu. São israelitas? também eu. São descendência de Abraão? também eu.
23 தே கிம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய பரிசாரகா:? அஹம்ʼ தேப்⁴யோ(அ)பி தஸ்ய மஹாபரிசாரக:; கிந்து நிர்ப்³போ³த⁴ இவ பா⁴ஷே, தேப்⁴யோ(அ)ப்யஹம்ʼ ப³ஹுபரிஸ்²ரமே ப³ஹுப்ரஹாரே ப³ஹுவாரம்ʼ காராயாம்ʼ ப³ஹுவாரம்ʼ ப்ராணநாஸ²ஸம்ʼஸ²யே ச பதிதவாந்|
23 São ministros de Cristo? (falo como fora de mim) eu ainda mais: em trabalhos, muito mais; em açoites, mais do que eles; em prisões, muito mais; em perigo de morte, muitas vezes.
24 யிஹூதீ³யைரஹம்ʼ பஞ்சக்ருʼத்வ ஊநசத்வாரிம்ʼஸ²த்ப்ரஹாரைராஹதஸ்த்ரிர்வேத்ராகா⁴தம் ஏகக்ருʼத்வ: ப்ரஸ்தராகா⁴தஞ்ச ப்ரப்தவாந்|
24 Recebi dos judeus cinco quarentenas de açoites menos um.
25 வாரத்ரயம்ʼ போதப⁴ஞ்ஜநேந க்லிஷ்டோ(அ)ஹம் அகா³த⁴ஸலிலே தி³நமேகம்ʼ ராத்ரிமேகாஞ்ச யாபிதவாந்|
25 Três vezes fui açoitado com varas, uma vez fui apedrejado, três vezes sofri naufrágio, uma noite e um dia passei no abismo;
26 ப³ஹுவாரம்ʼ யாத்ராபி⁴ ர்நதீ³நாம்ʼ ஸங்கடை ர்த³ஸ்யூநாம்ʼ ஸங்கடை: ஸ்வஜாதீயாநாம்ʼ ஸங்கடை ர்பி⁴ந்நஜாதீயாநாம்ʼ ஸங்கடை ர்நக³ரஸ்ய ஸங்கடை ர்மருபூ⁴மே: ஸங்கடை ஸாக³ரஸ்ய ஸங்கடை ர்பா⁴க்தப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ ஸங்கடைஸ்²ச
26 Em viagens muitas vezes, em perigos de rios, em perigos de salteadores, em perigos dos da minha nação, em perigos dos gentios, em perigos na cidade, em perigos no deserto, em perigos no mar, em perigos entre os falsos irmãos;
27 பரிஸ்²ரமக்லேஸா²ப்⁴யாம்ʼ வாரம்ʼ வாரம்ʼ ஜாக³ரணேந க்ஷுதா⁴த்ருʼஷ்ணாப்⁴யாம்ʼ ப³ஹுவாரம்ʼ நிராஹாரேண ஸீ²தநக்³நதாப்⁴யாஞ்சாஹம்ʼ காலம்ʼ யாபிதவாந்|
27 Em trabalhos e fadiga, em vigílias muitas vezes, em fome e sede, em jejum muitas vezes, em frio e nudez.
28 தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ நைமித்திகம்ʼ து³:க²ம்ʼ விநாஹம்ʼ ப்ரதிதி³நம் ஆகுலோ ப⁴வாமி ஸர்வ்வாஸாம்ʼ ஸமிதீநாம்ʼ சிந்தா ச மயி வர்த்ததே|
28 Além das coisas exteriores, me oprime cada dia o cuidado de todas as igrejas.
29 யேநாஹம்ʼ ந து³ர்ப்³ப³லீப⁴வாமி தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ தௌ³ர்ப்³ப³ல்யம்ʼ க: பாப்நோதி?
29 Quem enfraquece, que eu também não enfraqueça? Quem se escandaliza, que eu me não abrase?
30 யதி³ மயா ஸ்²லாகி⁴தவ்யம்ʼ தர்ஹி ஸ்வது³ர்ப்³ப³லதாமதி⁴ ஸ்²லாகி⁴ஷ்யே|
30 Se convém gloriar-me, gloriar-me-ei no que diz respeito à minha fraqueza.
31 மயா ம்ருʼஷாவாக்யம்ʼ ந கத்²யத இதி நித்யம்ʼ ப்ரஸ²ம்ʼஸநீயோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய தாத ஈஸ்²வரோ ஜாநாதி|
31 O Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que é eternamente bendito, sabe que não minto.
32 த³ம்மேஷகநக³ரே(அ)ரிதாராஜஸ்ய கார்ய்யாத்⁴யக்ஷோ மாம்ʼ த⁴ர்த்தும் இச்ச²ந் யதா³ ஸைந்யைஸ்தத்³ த³ம்மேஷகநக³ரம் அரக்ஷயத்
32 Em Damasco, o que governava sob o rei Aretas pôs guardas às portas da cidade dos damascenos, para me prenderem.
33 ததா³ஹம்ʼ லோகை: பிடகமத்⁴யே ப்ராசீரக³வாக்ஷேணாவரோஹிதஸ்தஸ்ய கராத் த்ராணம்ʼ ப்ராபம்ʼ|
33 E fui descido num cesto por uma janela da muralha; e assim escapei das suas mãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.