1 Tessalonicenses 2
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 ஹே ப்⁴ராதர:, யுஷ்மந்மத்⁴யே (அ)ஸ்மாகம்ʼ ப்ரவேஸோ² நிஷ்ப²லோ ந ஜாத இதி யூயம்ʼ ஸ்வயம்ʼ ஜாநீத²|
1 Vocês sabem muito bem, irmãos, que a nossa visita não ficou sem proveito.
2 அபரம்ʼ யுஷ்மாபி⁴ ர்யதா²ஸ்²ராவி ததா² பூர்வ்வம்ʼ பி²லிபீநக³ரே க்லிஷ்டா நிந்தி³தாஸ்²ச ஸந்தோ(அ)பி வயம் ஈஸ்²வராத்³ உத்ஸாஹம்ʼ லப்³த்⁴வா ப³ஹுயத்நேந யுஷ்மாந் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ம் அபோ³த⁴யாம|
2 Sabem também como fomos maltratados e insultados na cidade de Filipos, antes de chegarmos aí em Tessalônica. Fomos muito combatidos, mas o nosso Deus nos deu coragem para anunciar a vocês a boa notícia que vem dele.
3 யதோ(அ)ஸ்மாகம் ஆதே³ஸோ² ப்⁴ராந்தேரஸு²சிபா⁴வாத்³ வோத்பந்ந: ப்ரவஞ்சநாயுக்தோ வா ந ப⁴வதி|
3 Aquilo que anunciamos a vocês não se baseia em erros ou em má intenção; e também não tentamos enganar ninguém.
4 கிந்த்வீஸ்²வரேணாஸ்மாந் பரீக்ஷ்ய விஸ்²வஸநீயாந் மத்த்வா ச யத்³வத் ஸுஸம்ʼவாதோ³(அ)ஸ்மாஸு ஸமார்ப்யத தத்³வத்³ வயம்ʼ மாநவேப்⁴யோ ந ருரோசிஷமாணா: கிந்த்வஸ்மத³ந்த:கரணாநாம்ʼ பரீக்ஷகாயேஸ்²வராய ருரோசிஷமாணா பா⁴ஷாமஹே|
4 Pelo contrário, sempre falamos como Deus quer que falemos, porque ele nos aprovou e nos deu a tarefa de anunciar o evangelho . Não queremos agradar as pessoas, mas a Deus, que põe à prova as nossas intenções.
5 வயம்ʼ கதா³பி ஸ்துதிவாதி³நோ நாப⁴வாமேதி யூயம்ʼ ஜாநீத² கதா³பி ச²லவஸ்த்ரேண லோப⁴ம்ʼ நாச்சா²த³யாமேத்யஸ்மிந் ஈஸ்²வர: ஸாக்ஷீ வித்³யதே|
5 Pois vocês sabem muito bem que não usamos palavras bonitas para enganar vocês, nem procuramos tapear vocês para conseguir dinheiro. Deus é testemunha disso.
6 வயம்ʼ க்²ரீஷ்டஸ்ய ப்ரேரிதா இவ கௌ³ரவாந்விதா ப⁴விதும் அஸ²க்ஷ்யாம கிந்து யுஷ்மத்த: பரஸ்மாத்³ வா கஸ்மாத³பி மாநவாத்³ கௌ³ரவம்ʼ ந லிப்ஸமாநா யுஷ்மந்மத்⁴யே ம்ருʼது³பா⁴வா பூ⁴த்வாவர்த்தாமஹி|
6 Nunca procuramos elogios de ninguém, nem de vocês nem de outros.
7 யதா² காசிந்மாதா ஸ்வகீயஸி²ஸூ²ந் பாலயதி ததா² வயமபி யுஷ்மாந் காங்க்ஷமாணா
7 No entanto, tínhamos o direito de exigir de vocês alguma coisa, por sermos apóstolos de Cristo. Mas, quando estivemos com vocês, nós fomos como crianças, fomos como uma mãe ao cuidar dos seus filhos.
8 யுஷ்மப்⁴யம்ʼ கேவலம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³ம்ʼ தந்நஹி கிந்து ஸ்வகீயப்ராணாந் அபி தா³தும்ʼ மநோபி⁴ரப்⁴யலஷாம, யதோ யூயம் அஸ்மாகம்ʼ ஸ்நேஹபாத்ராண்யப⁴வத|
8 Nós os amávamos tanto, que gostaríamos de ter dado a vocês não somente a boa notícia que vem de Deus, mas até mesmo a nossa própria vida. Como nós os amávamos!
9 ஹே ப்⁴ராதர:, அஸ்மாகம்ʼ ஸ்²ரம: க்லேेஸ²ஸ்²ச யுஷ்மாபி⁴: ஸ்மர்ய்யதே யுஷ்மாகம்ʼ கோ(அ)பி யத்³ பா⁴ரக்³ரஸ்தோ ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ வயம்ʼ தி³வாநிஸ²ம்ʼ பரிஸ்²ராம்யந்தோ யுஷ்மந்மத்⁴ய ஈஸ்²வரஸ்ய ஸுஸம்ʼவாத³மகோ⁴ஷயாம|
9 Irmãos, vocês com certeza lembram de como trabalhamos e lutamos para ganhar o nosso sustento. Trabalhávamos de dia e de noite a fim de não sermos uma carga para vocês, enquanto anunciávamos a vocês a boa notícia que vem de Deus.
10 அபரஞ்ச விஸ்²வாஸிநோ யுஷ்மாந் ப்ரதி வயம்ʼ கீத்³ருʼக் பவித்ரத்வயதா²ர்த²த்வநிர்தோ³ஷத்வாசாரிணோ(அ)ப⁴வாமேத்யஸ்மிந் ஈஸ்²வரோ யூயஞ்ச ஸாக்ஷிண ஆத்⁴வே|
10 Vocês são nossas testemunhas e Deus também de que o nosso comportamento entre vocês que creram foi limpo, correto e sem nenhuma falha.
11 அபரஞ்ச யத்³வத் பிதா ஸ்வபா³லகாந் தத்³வத்³ வயம்ʼ யுஷ்மாகம் ஏகைகம்ʼ ஜநம் உபதி³ஷ்டவந்த: ஸாந்த்விதவந்தஸ்²ச,
11 Vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata os seus filhos.
12 ய ஈஸ்²வர: ஸ்வீயராஜ்யாய விப⁴வாய ச யுஷ்மாந் ஆஹூதவாந் தது³பயுக்தாசரணாய யுஷ்மாந் ப்ரவர்த்திதவந்தஸ்²சேதி யூயம்ʼ ஜாநீத²|
12 Nós os animamos e aconselhamos para que vocês vivessem de uma maneira que agrade a Deus, que os chama para terem parte no seu Reino e na sua glória .
13 யஸ்மிந் ஸமயே யூயம் அஸ்மாகம்ʼ முகா²த்³ ஈஸ்²வரேண ப்ரதிஸ்²ருதம்ʼ வாக்யம் அலப⁴த்⁴வம்ʼ தஸ்மிந் ஸமயே தத் மாநுஷாணாம்ʼ வாக்யம்ʼ ந மத்த்வேஸ்²வரஸ்ய வாக்யம்ʼ மத்த்வா க்³ருʼஹீதவந்த இதி காரணாத்³ வயம்ʼ நிரந்தரம் ஈஸ்²வரம்ʼ த⁴ந்யம்ʼ வதா³ம:, யதஸ்தத்³ ஈஸ்²வரஸ்ய வாக்யம் இதி ஸத்யம்ʼ விஸ்²வாஸிநாம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ மத்⁴யே தஸ்ய கு³ண: ப்ரகாஸ²தே ச|
13 E existe outra razão pela qual sempre damos graças a Deus. Quando levamos a vocês a mensagem de Deus, vocês a ouviram e aceitaram. Não a aceitaram como uma mensagem que vem de pessoas, mas como a mensagem que vem de Deus, o que, de fato, ela é. Pois Deus está agindo em vocês, os que creem.
14 ஹே ப்⁴ராதர:, க்²ரீஷ்டாஸ்²ரிதவத்ய ஈஸ்²வரஸ்ய யா: ஸமித்யோ யிஹூதா³தே³ஸே² ஸந்தி யூயம்ʼ தாஸாம் அநுகாரிணோ(அ)ப⁴வத, தத்³பு⁴க்தா லோகாஸ்²ச யத்³வத்³ யிஹூதி³லோகேப்⁴யஸ்தத்³வத்³ யூயமபி ஸ்வஜாதீயலோகேப்⁴யோ து³:க²ம் அலப⁴த்⁴வம்ʼ|
14 Meus irmãos, o que aconteceu com vocês já havia acontecido também com as igrejas de Deus na Judeia, com o povo dali que pertence a Cristo Jesus. Vocês foram perseguidos pelos seus próprios patrícios do mesmo modo que os cristãos da Judeia foram perseguidos pelos judeus.
15 தே யிஹூதீ³யா: ப்ரபு⁴ம்ʼ யீஸு²ம்ʼ ப⁴விஷ்யத்³வாதி³நஸ்²ச ஹதவந்தோ (அ)ஸ்மாந் தூ³ரீக்ருʼதவந்தஸ்²ச, த ஈஸ்²வராய ந ரோசந்தே ஸர்வ்வேஷாம்ʼ மாநவாநாம்ʼ விபக்ஷா ப⁴வந்தி ச;
15 Foram os judeus que mataram o Senhor Jesus e os profetas e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são inimigos de todos.
16 அபரம்ʼ பி⁴ந்நஜாதீயலோகாநாம்ʼ பரித்ராணார்த²ம்ʼ தேஷாம்ʼ மத்⁴யே ஸுஸம்ʼவாத³கோ⁴ஷணாத்³ அஸ்மாந் ப்ரதிஷேத⁴ந்தி சேத்த²ம்ʼ ஸ்வீயபாபாநாம்ʼ பரிமாணம் உத்தரோத்தரம்ʼ பூரயந்தி, கிந்து தேஷாம் அந்தகாரீ க்ரோத⁴ஸ்தாந் உபக்ரமதே|
16 Tentam até nos impedir de anunciarmos a mensagem de salvação aos não judeus. Com isso eles completam o total dos pecados que eles têm cometido. Mas agora o castigo de Deus caiu finalmente sobre eles.
17 ஹே ப்⁴ராதர: மநஸா நஹி கிந்து வத³நேந கியத்காலம்ʼ யுஷ்மத்தோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ விச்சே²தே³ ஜாதே வயம்ʼ யுஷ்மாகம்ʼ முகா²நி த்³ரஷ்டும் அத்யாகாங்க்ஷயா ப³ஹு யதிதவந்த:|
17 Irmãos, nós tivemos de nos separar de vocês por algum tempo. Estamos longe dos olhos, mas perto do coração. Sentimos muitas saudades de vocês e gostaríamos de vê-los outra vez.
18 த்³விரேகக்ருʼத்வோ வா யுஷ்மத்ஸமீபக³மநாயாஸ்மாகம்ʼ விஸே²ஷத: பௌலஸ்ய மமாபி⁴லாஷோ(அ)ப⁴வத் கிந்து ஸ²யதாநோ (அ)ஸ்மாந் நிவாரிதவாந்|
18 Por isso quisemos ir até aí e fazer uma visita a vocês. Pelo menos eu, Paulo, quis fazer isso mais de uma vez, mas Satanás não nos deixou.
19 யதோ(அ)ஸ்மாகம்ʼ கா ப்ரத்யாஸா² கோ வாநந்த³: கிம்ʼ வா ஸ்²லாக்⁴யகிரீடம்ʼ? அஸ்மாகம்ʼ ப்ரபோ⁴ ர்யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்யாக³மநகாலே தத்ஸம்முக²ஸ்தா² யூயம்ʼ கிம்ʼ தந்ந ப⁴விஷ்யத²?
19 Afinal, quando o nosso Senhor Jesus vier, vocês e ninguém mais são de modo todo especial a nossa esperança, a nossa alegria e o nosso motivo de satisfação, diante dele, pela nossa vitória.
20 யூயம் ஏவாஸ்மாகம்ʼ கௌ³ரவாநந்த³ஸ்வரூபா ப⁴வத²|
20 Sim, vocês são o nosso orgulho e a nossa alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.