1 João 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NVT
1 ஹே ப்ரியதமா:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வேஷ்வாத்மஸு ந விஸ்²வஸித கிந்து தே ஈஸ்²வராத் ஜாதா ந வேத்யாத்மந: பரீக்ஷத்⁴வம்ʼ யதோ ப³ஹவோ ம்ருʼஷாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ ஜக³ந்மத்⁴யம் ஆக³தவந்த:|
1 Amados, não acreditem em todo espírito, mas ponham-no à prova para ter a certeza de que o espírito vem de Deus, pois há muitos falsos profetas no mundo.
2 ஈஸ்²வரீயோ ய ஆத்மா ஸ யுஷ்மாபி⁴ரநேந பரிசீயதாம்ʼ, யீஸு²: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா ஸ்வீக்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீய:|
2 Assim sabemos se eles têm o Espírito de Deus: todo espírito que reconhece que Jesus Cristo veio em corpo humano é de Deus,
3 கிந்து யீஸு²: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா நாங்கீ³க்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீயோ நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டாரேராத்மா, தேந சாக³ந்தவ்யமிதி யுஷ்மாபி⁴: ஸ்²ருதம்ʼ, ஸ சேதா³நீமபி ஜக³தி வர்த்ததே|
3 mas todo espírito que não reconhece a verdade a respeito de Jesus não é de Deus. Esse é o espírito do anticristo, sobre o qual vocês ouviram que viria ao mundo e, de fato, já está aqui.
4 ஹே பா³லகா:, யூயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதாஸ்தாந் ஜிதவந்தஸ்²ச யத: ஸம்ʼஸாராதி⁴ஷ்டா²நகாரிணோ (அ)பி யுஷ்மத³தி⁴ஷ்டா²நகாரீ மஹாந்|
4 Filhinhos, vocês pertencem a Deus e já venceram os falsos profetas, pois o Espírito que está em vocês é maior que o espírito que está no mundo.
5 தே ஸம்ʼஸாராத் ஜாதாஸ்ததோ ஹேதோ: ஸம்ʼஸாராத்³ பா⁴ஷந்தே ஸம்ʼஸாரஸ்²ச தேஷாம்ʼ வாக்யாநி க்³ருʼஹ்லாதி|
5 Eles pertencem a este mundo, portanto falam do ponto de vista do mundo, e o mundo os ouve.
6 வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா:, ஈஸ்²வரம்ʼ யோ ஜாநாதி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி க்³ருʼஹ்லாதி யஸ்²சேஸ்²வராத் ஜாதோ நஹி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி ந க்³ருʼஹ்லாதி; அநேந வயம்ʼ ஸத்யாத்மாநம்ʼ ப்⁴ராமகாத்மாநஞ்ச பரிசிநும:|
6 Nós, porém, pertencemos a Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não conhece a Deus não nos ouve. Desse modo sabemos se alguém tem o Espírito da verdade ou o espírito do erro.
7 ஹே ப்ரியதமா:, வயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கரவாம, யத: ப்ரேம ஈஸ்²வராத் ஜாயதே, அபரம்ʼ ய: கஸ்²சித் ப்ரேம கரோதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத ஈஸ்²வரம்ʼ வேத்தி ச|
7 Amados, continuemos a amar uns aos outros, pois o amor vem de Deus. Quem ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ய: ப்ரேம ந கரோதி ஸ ஈஸ்²வரம்ʼ ந ஜாநாதி யத ஈஸ்²வர: ப்ரேமஸ்வரூப:|
8 Quem não ama não conhece a Deus, porque Deus é amor.
9 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய ப்ரேமைதேந ப்ராகாஸ²த யத் ஸ்வபுத்ரேணாஸ்மப்⁴யம்ʼ ஜீவநதா³நார்த²ம் ஈஸ்²வர: ஸ்வீயம் அத்³விதீயம்ʼ புத்ரம்ʼ ஜக³ந்மத்⁴யம்ʼ ப்ரேஷிதவாந்|
9 Deus mostrou quanto nos amou ao enviar seu único Filho ao mundo para que, por meio dele, tenhamos vida.
10 வயம்ʼ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீதவந்த இத்யத்ர நஹி கிந்து ஸ யத³ஸ்மாஸு ப்ரீதவாந் அஸ்மத்பாபாநாம்ʼ ப்ராயஸ்²சிர்த்தார்த²ம்ʼ ஸ்வபுத்ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாம்ʼஸ்²சேத்யத்ர ப்ரேம ஸந்திஷ்ட²தே|
10 É nisto que consiste o amor: não em que tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou seu Filho como sacrifício para o perdão de nossos pecados.
11 ஹே ப்ரியதமா:, அஸ்மாஸு யதீ³ஸ்²வரேணைதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ப்ரேம க்ருʼதம்ʼ தர்ஹி பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கர்த்தும் அஸ்மாகமப்யுசிதம்ʼ|
11 Amados, visto que Deus tanto nos amou, certamente devemos amar uns aos outros.
12 ஈஸ்²வர: கதா³ச கேநாபி ந த்³ருʼஷ்ட: யத்³யஸ்மாபி⁴: பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம க்ரியதே தர்ஹீஸ்²வரோ (அ)ஸ்மந்மத்⁴யே திஷ்ட²தி தஸ்ய ப்ரேம சாஸ்மாஸு ஸேத்ஸ்யதே|
12 Ninguém jamais viu a Deus. Mas, se amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e seu amor chega, em nós, à expressão plena.
13 அஸ்மப்⁴யம்ʼ தேந ஸ்வகீயாத்மநோம்ʼ(அ)ஸோ² த³த்த இத்யநேந வயம்ʼ யத் தஸ்மிந் திஷ்டா²ம: ஸ ச யத்³ அஸ்மாஸு திஷ்ட²தீதி ஜாநீம:|
13 Deus nos deu seu Espírito como prova de que permanecemos nele, e ele em nós.
14 பிதா ஜக³த்ராதாரம்ʼ புத்ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாந் ஏதத்³ வயம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா ப்ரமாணயாம:|
14 Além disso, vimos com os próprios olhos e agora testemunhamos que o Pai enviou seu Filho para ser o Salvador do mundo.
15 யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஏதத்³ யேநாங்கீ³க்ரியதே தஸ்மிந் ஈஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி ஸ சேஸ்²வரே திஷ்ட²தி|
15 Aquele que declara que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய யத் ப்ரேம வர்த்ததே தத்³ வயம்ʼ ஜ்ஞாதவந்தஸ்தஸ்மிந் விஸ்²வாஸிதவந்தஸ்²ச| ஈஸ்²வர: ப்ரேமஸ்வரூப: ப்ரேம்நீ யஸ்திஷ்ட²தி ஸ ஈஸ்²வரே திஷ்ட²தி தஸ்மிம்ʼஸ்²சேஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி|
16 Sabemos quanto Deus nos ama e confiamos em seu amor. Deus é amor, e quem permanece no amor permanece em Deus, e Deus nele.
17 ஸ யாத்³ருʼஸோ² (அ)ஸ்தி வயமப்யேதஸ்மிந் ஜக³தி தாத்³ருʼஸா² ப⁴வாம ஏதஸ்மாத்³ விசாரதி³நே (அ)ஸ்மாபி⁴ ர்யா ப்ரதிபா⁴ லப்⁴யதே ஸாஸ்மத்ஸம்ப³ந்தீ⁴யஸ்ய ப்ரேம்ந: ஸித்³தி⁴:|
17 À medida que permanecemos em Deus, nosso amor se torna mais perfeito. Assim, teremos confiança no dia do julgamento, pois vivemos como Jesus viveu neste mundo.
18 ப்ரேம்நி பீ⁴தி ர்ந வர்த்ததே கிந்து ஸித்³த⁴ம்ʼ ப்ரேம பீ⁴திம்ʼ நிராகரோதி யதோ பீ⁴தி: ஸயாதநாஸ்தி பீ⁴தோ மாநவ: ப்ரேம்நி ஸித்³தோ⁴ ந ஜாத:|
18 Esse amor não tem medo, pois o perfeito amor afasta todo medo. Se temos medo, é porque tememos o castigo, e isso mostra que ainda não experimentamos plenamente o amor.
19 அஸ்மாஸு ஸ ப்ரத²மம்ʼ ப்ரீதவாந் இதி காரணாத்³ வயம்ʼ தஸ்மிந் ப்ரீயாமஹே|
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ஈஸ்²வரே (அ)ஹம்ʼ ப்ரீய இத்யுக்த்வா ய: கஸ்²சித் ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ த்³வேஷ்டி ஸோ (அ)ந்ருʼதவாதீ³| ஸ யம்ʼ த்³ருʼஷ்டவாந் தஸ்மிந் ஸ்வப்⁴ராதரி யதி³ ந ப்ரீயதே தர்ஹி யம் ஈஸ்²வரம்ʼ ந த்³ருʼஷ்டவாந் கத²ம்ʼ தஸ்மிந் ப்ரேம கர்த்தும்ʼ ஸ²க்நுயாத்?
20 Se alguém afirma: “Amo a Deus”, mas odeia seu irmão, é mentiroso, pois se não amamos nosso irmão, a quem vemos, como amaremos a Deus, a quem não vemos?
21 அத ஈஸ்²வரே ய: ப்ரீயதே ஸ ஸ்வீயப்⁴ராதர்ய்யபி ப்ரீயதாம் இயம் ஆஜ்ஞா தஸ்மாத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்லப்³தா⁴|
21 Ele nos deu este mandamento: quem ama a Deus, ame também seus irmãos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.