1 João 4
Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs NTLH
1 ஹே ப்ரியதமா:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வேஷ்வாத்மஸு ந விஸ்²வஸித கிந்து தே ஈஸ்²வராத் ஜாதா ந வேத்யாத்மந: பரீக்ஷத்⁴வம்ʼ யதோ ப³ஹவோ ம்ருʼஷாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ ஜக³ந்மத்⁴யம் ஆக³தவந்த:|
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 ஈஸ்²வரீயோ ய ஆத்மா ஸ யுஷ்மாபி⁴ரநேந பரிசீயதாம்ʼ, யீஸு²: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா ஸ்வீக்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீய:|
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 கிந்து யீஸு²: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா நாங்கீ³க்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீயோ நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டாரேராத்மா, தேந சாக³ந்தவ்யமிதி யுஷ்மாபி⁴: ஸ்²ருதம்ʼ, ஸ சேதா³நீமபி ஜக³தி வர்த்ததே|
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 ஹே பா³லகா:, யூயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதாஸ்தாந் ஜிதவந்தஸ்²ச யத: ஸம்ʼஸாராதி⁴ஷ்டா²நகாரிணோ (அ)பி யுஷ்மத³தி⁴ஷ்டா²நகாரீ மஹாந்|
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 தே ஸம்ʼஸாராத் ஜாதாஸ்ததோ ஹேதோ: ஸம்ʼஸாராத்³ பா⁴ஷந்தே ஸம்ʼஸாரஸ்²ச தேஷாம்ʼ வாக்யாநி க்³ருʼஹ்லாதி|
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா:, ஈஸ்²வரம்ʼ யோ ஜாநாதி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி க்³ருʼஹ்லாதி யஸ்²சேஸ்²வராத் ஜாதோ நஹி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி ந க்³ருʼஹ்லாதி; அநேந வயம்ʼ ஸத்யாத்மாநம்ʼ ப்⁴ராமகாத்மாநஞ்ச பரிசிநும:|
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ஹே ப்ரியதமா:, வயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கரவாம, யத: ப்ரேம ஈஸ்²வராத் ஜாயதே, அபரம்ʼ ய: கஸ்²சித் ப்ரேம கரோதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத ஈஸ்²வரம்ʼ வேத்தி ச|
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 ய: ப்ரேம ந கரோதி ஸ ஈஸ்²வரம்ʼ ந ஜாநாதி யத ஈஸ்²வர: ப்ரேமஸ்வரூப:|
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய ப்ரேமைதேந ப்ராகாஸ²த யத் ஸ்வபுத்ரேணாஸ்மப்⁴யம்ʼ ஜீவநதா³நார்த²ம் ஈஸ்²வர: ஸ்வீயம் அத்³விதீயம்ʼ புத்ரம்ʼ ஜக³ந்மத்⁴யம்ʼ ப்ரேஷிதவாந்|
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 வயம்ʼ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீதவந்த இத்யத்ர நஹி கிந்து ஸ யத³ஸ்மாஸு ப்ரீதவாந் அஸ்மத்பாபாநாம்ʼ ப்ராயஸ்²சிர்த்தார்த²ம்ʼ ஸ்வபுத்ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாம்ʼஸ்²சேத்யத்ர ப்ரேம ஸந்திஷ்ட²தே|
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 ஹே ப்ரியதமா:, அஸ்மாஸு யதீ³ஸ்²வரேணைதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ப்ரேம க்ருʼதம்ʼ தர்ஹி பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கர்த்தும் அஸ்மாகமப்யுசிதம்ʼ|
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 ஈஸ்²வர: கதா³ச கேநாபி ந த்³ருʼஷ்ட: யத்³யஸ்மாபி⁴: பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம க்ரியதே தர்ஹீஸ்²வரோ (அ)ஸ்மந்மத்⁴யே திஷ்ட²தி தஸ்ய ப்ரேம சாஸ்மாஸு ஸேத்ஸ்யதே|
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 அஸ்மப்⁴யம்ʼ தேந ஸ்வகீயாத்மநோம்ʼ(அ)ஸோ² த³த்த இத்யநேந வயம்ʼ யத் தஸ்மிந் திஷ்டா²ம: ஸ ச யத்³ அஸ்மாஸு திஷ்ட²தீதி ஜாநீம:|
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 பிதா ஜக³த்ராதாரம்ʼ புத்ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாந் ஏதத்³ வயம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா ப்ரமாணயாம:|
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஏதத்³ யேநாங்கீ³க்ரியதே தஸ்மிந் ஈஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி ஸ சேஸ்²வரே திஷ்ட²தி|
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய யத் ப்ரேம வர்த்ததே தத்³ வயம்ʼ ஜ்ஞாதவந்தஸ்தஸ்மிந் விஸ்²வாஸிதவந்தஸ்²ச| ஈஸ்²வர: ப்ரேமஸ்வரூப: ப்ரேம்நீ யஸ்திஷ்ட²தி ஸ ஈஸ்²வரே திஷ்ட²தி தஸ்மிம்ʼஸ்²சேஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி|
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 ஸ யாத்³ருʼஸோ² (அ)ஸ்தி வயமப்யேதஸ்மிந் ஜக³தி தாத்³ருʼஸா² ப⁴வாம ஏதஸ்மாத்³ விசாரதி³நே (அ)ஸ்மாபி⁴ ர்யா ப்ரதிபா⁴ லப்⁴யதே ஸாஸ்மத்ஸம்ப³ந்தீ⁴யஸ்ய ப்ரேம்ந: ஸித்³தி⁴:|
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 ப்ரேம்நி பீ⁴தி ர்ந வர்த்ததே கிந்து ஸித்³த⁴ம்ʼ ப்ரேம பீ⁴திம்ʼ நிராகரோதி யதோ பீ⁴தி: ஸயாதநாஸ்தி பீ⁴தோ மாநவ: ப்ரேம்நி ஸித்³தோ⁴ ந ஜாத:|
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 அஸ்மாஸு ஸ ப்ரத²மம்ʼ ப்ரீதவாந் இதி காரணாத்³ வயம்ʼ தஸ்மிந் ப்ரீயாமஹே|
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 ஈஸ்²வரே (அ)ஹம்ʼ ப்ரீய இத்யுக்த்வா ய: கஸ்²சித் ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ த்³வேஷ்டி ஸோ (அ)ந்ருʼதவாதீ³| ஸ யம்ʼ த்³ருʼஷ்டவாந் தஸ்மிந் ஸ்வப்⁴ராதரி யதி³ ந ப்ரீயதே தர்ஹி யம் ஈஸ்²வரம்ʼ ந த்³ருʼஷ்டவாந் கத²ம்ʼ தஸ்மிந் ப்ரேம கர்த்தும்ʼ ஸ²க்நுயாத்?
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 அத ஈஸ்²வரே ய: ப்ரீயதே ஸ ஸ்வீயப்⁴ராதர்ய்யபி ப்ரீயதாம் இயம் ஆஜ்ஞா தஸ்மாத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்லப்³தா⁴|
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.