1 João 4

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 ஹே ப்ரியதமா​:, யூயம்ʼ ஸர்வ்வேஷ்வாத்மஸு ந விஸ்²வஸித கிந்து தே ஈஸ்²வராத் ஜாதா ந வேத்யாத்மந​: பரீக்ஷத்⁴வம்ʼ யதோ ப³ஹவோ ம்ருʼஷாப⁴விஷ்யத்³வாதி³நோ ஜக³ந்மத்⁴யம் ஆக³தவந்த​:|
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 ஈஸ்²வரீயோ ய ஆத்மா ஸ யுஷ்மாபி⁴ரநேந பரிசீயதாம்ʼ, யீஸு²​: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா ஸ்வீக்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீய​:|
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 கிந்து யீஸு²​: க்²ரீஷ்டோ நராவதாரோ பூ⁴த்வாக³த ஏதத்³ யேந கேநசித்³ ஆத்மநா நாங்கீ³க்ரியதே ஸ ஈஸ்²வரீயோ நஹி கிந்து க்²ரீஷ்டாரேராத்மா, தேந சாக³ந்தவ்யமிதி யுஷ்மாபி⁴​: ஸ்²ருதம்ʼ, ஸ சேதா³நீமபி ஜக³தி வர்த்ததே|
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 ஹே பா³லகா​:, யூயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதாஸ்தாந் ஜிதவந்தஸ்²ச யத​: ஸம்ʼஸாராதி⁴ஷ்டா²நகாரிணோ (அ)பி யுஷ்மத³தி⁴ஷ்டா²நகாரீ மஹாந்|
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 தே ஸம்ʼஸாராத் ஜாதாஸ்ததோ ஹேதோ​: ஸம்ʼஸாராத்³ பா⁴ஷந்தே ஸம்ʼஸாரஸ்²ச தேஷாம்ʼ வாக்யாநி க்³ருʼஹ்லாதி|
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 வயம் ஈஸ்²வராத் ஜாதா​:, ஈஸ்²வரம்ʼ யோ ஜாநாதி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி க்³ருʼஹ்லாதி யஸ்²சேஸ்²வராத் ஜாதோ நஹி ஸோ(அ)ஸ்மத்³வாக்யாநி ந க்³ருʼஹ்லாதி; அநேந வயம்ʼ ஸத்யாத்மாநம்ʼ ப்⁴ராமகாத்மாநஞ்ச பரிசிநும​:|
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 ஹே ப்ரியதமா​:, வயம்ʼ பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கரவாம, யத​: ப்ரேம ஈஸ்²வராத் ஜாயதே, அபரம்ʼ ய​: கஸ்²சித் ப்ரேம கரோதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத ஈஸ்²வரம்ʼ வேத்தி ச|
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 ய​: ப்ரேம ந கரோதி ஸ ஈஸ்²வரம்ʼ ந ஜாநாதி யத ஈஸ்²வர​: ப்ரேமஸ்வரூப​:|
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய ப்ரேமைதேந ப்ராகாஸ²த யத் ஸ்வபுத்ரேணாஸ்மப்⁴யம்ʼ ஜீவநதா³நார்த²ம் ஈஸ்²வர​: ஸ்வீயம் அத்³விதீயம்ʼ புத்ரம்ʼ ஜக³ந்மத்⁴யம்ʼ ப்ரேஷிதவாந்|
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 வயம்ʼ யத்³ ஈஸ்²வரே ப்ரீதவந்த இத்யத்ர நஹி கிந்து ஸ யத³ஸ்மாஸு ப்ரீதவாந் அஸ்மத்பாபாநாம்ʼ ப்ராயஸ்²சிர்த்தார்த²ம்ʼ ஸ்வபுத்ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாம்ʼஸ்²சேத்யத்ர ப்ரேம ஸந்திஷ்ட²தே|
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 ஹே ப்ரியதமா​:, அஸ்மாஸு யதீ³ஸ்²வரேணைதாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ப்ரேம க்ருʼதம்ʼ தர்ஹி பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கர்த்தும் அஸ்மாகமப்யுசிதம்ʼ|
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 ஈஸ்²வர​: கதா³ச கேநாபி ந த்³ருʼஷ்ட​: யத்³யஸ்மாபி⁴​: பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம க்ரியதே தர்ஹீஸ்²வரோ (அ)ஸ்மந்மத்⁴யே திஷ்ட²தி தஸ்ய ப்ரேம சாஸ்மாஸு ஸேத்ஸ்யதே|
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 அஸ்மப்⁴யம்ʼ தேந ஸ்வகீயாத்மநோம்ʼ(அ)ஸோ² த³த்த இத்யநேந வயம்ʼ யத் தஸ்மிந் திஷ்டா²ம​: ஸ ச யத்³ அஸ்மாஸு திஷ்ட²தீதி ஜாநீம​:|
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 பிதா ஜக³த்ராதாரம்ʼ புத்ரம்ʼ ப்ரேஷிதவாந் ஏதத்³ வயம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா ப்ரமாணயாம​:|
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 யீஸு²ரீஸ்²வரஸ்ய புத்ர ஏதத்³ யேநாங்கீ³க்ரியதே தஸ்மிந் ஈஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி ஸ சேஸ்²வரே திஷ்ட²தி|
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 அஸ்மாஸ்வீஸ்²வரஸ்ய யத் ப்ரேம வர்த்ததே தத்³ வயம்ʼ ஜ்ஞாதவந்தஸ்தஸ்மிந் விஸ்²வாஸிதவந்தஸ்²ச| ஈஸ்²வர​: ப்ரேமஸ்வரூப​: ப்ரேம்நீ யஸ்திஷ்ட²தி ஸ ஈஸ்²வரே திஷ்ட²தி தஸ்மிம்ʼஸ்²சேஸ்²வரஸ்திஷ்ட²தி|
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 ஸ யாத்³ருʼஸோ² (அ)ஸ்தி வயமப்யேதஸ்மிந் ஜக³தி தாத்³ருʼஸா² ப⁴வாம ஏதஸ்மாத்³ விசாரதி³நே (அ)ஸ்மாபி⁴ ர்யா ப்ரதிபா⁴ லப்⁴யதே ஸாஸ்மத்ஸம்ப³ந்தீ⁴யஸ்ய ப்ரேம்ந​: ஸித்³தி⁴​:|
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 ப்ரேம்நி பீ⁴தி ர்ந வர்த்ததே கிந்து ஸித்³த⁴ம்ʼ ப்ரேம பீ⁴திம்ʼ நிராகரோதி யதோ பீ⁴தி​: ஸயாதநாஸ்தி பீ⁴தோ மாநவ​: ப்ரேம்நி ஸித்³தோ⁴ ந ஜாத​:|
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 அஸ்மாஸு ஸ ப்ரத²மம்ʼ ப்ரீதவாந் இதி காரணாத்³ வயம்ʼ தஸ்மிந் ப்ரீயாமஹே|
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 ஈஸ்²வரே (அ)ஹம்ʼ ப்ரீய இத்யுக்த்வா ய​: கஸ்²சித் ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ த்³வேஷ்டி ஸோ (அ)ந்ருʼதவாதீ³| ஸ யம்ʼ த்³ருʼஷ்டவாந் தஸ்மிந் ஸ்வப்⁴ராதரி யதி³ ந ப்ரீயதே தர்ஹி யம் ஈஸ்²வரம்ʼ ந த்³ருʼஷ்டவாந் கத²ம்ʼ தஸ்மிந் ப்ரேம கர்த்தும்ʼ ஸ²க்நுயாத்?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 அத ஈஸ்²வரே ய​: ப்ரீயதே ஸ ஸ்வீயப்⁴ராதர்ய்யபி ப்ரீயதாம் இயம் ஆஜ்ஞா தஸ்மாத்³ அஸ்மாபி⁴ ர்லப்³தா⁴|
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.