1 João 3

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 பஸ்²யத வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்தாநா இதி நாம்நாக்²யாமஹே, ஏதேந பிதாஸ்மப்⁴யம்ʼ கீத்³ருʼக் மஹாப்ரேம ப்ரத³த்தவாந், கிந்து ஸம்ʼஸாரஸ்தம்ʼ நாஜாநாத் தத்காரணாத³ஸ்மாந் அபி ந ஜாநாதி|
1 Considerai com que amor nos amou o Pai, para que sejamos chamados filhos de Deus. E nós o somos de fato. Por isso, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 ஹே ப்ரியதமா​:, இதா³நீம்ʼ வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸந்தாநா ஆஸ்மஹே பஸ்²சாத் கிம்ʼ ப⁴விஷ்யாமஸ்தத்³ அத்³யாப்யப்ரகாஸி²தம்ʼ கிந்து ப்ரகாஸ²ம்ʼ க³தே வயம்ʼ தஸ்ய ஸத்³ருʼஸா² ப⁴விஷ்யாமி இதி ஜாநீம​:, யத​: ஸ யாத்³ருʼஸோ² (அ)ஸ்தி தாத்³ருʼஸோ² (அ)ஸ்மாபி⁴ர்த³ர்ஸி²ஷ்யதே|
2 Caríssimos, desde agora somos filhos de Deus, mas não se manifestou ainda o que havemos de ser. Sabemos que, quando isto se manifestar, seremos semelhantes a Deus, porquanto o veremos como ele é.
3 தஸ்மிந் ஏஷா ப்ரத்யாஸா² யஸ்ய கஸ்யசித்³ ப⁴வதி ஸ ஸ்வம்ʼ ததா² பவித்ரம்ʼ கரோதி யதா² ஸ பவித்ரோ (அ)ஸ்தி|
3 E todo aquele que nele tem esta esperança torna-se puro, como ele é puro.
4 ய​: கஸ்²சித் பாபம் ஆசரதி ஸ வ்யவஸ்தா²லங்க⁴நம்ʼ கரோதி யத​: பாபமேவ வ்யவஸ்தா²லங்க⁴நம்ʼ|
4 Todo aquele que peca transgride a lei, porque o pecado é transgressão da lei.
5 அபரம்ʼ ஸோ (அ)ஸ்மாகம்ʼ பாபாந்யபஹர்த்தும்ʼ ப்ராகாஸ²தைதத்³ யூயம்ʼ ஜாநீத², பாபஞ்ச தஸ்மிந் ந வித்³யதே|
5 Sabeis que {Jesus} apareceu para tirar os pecados, e que nele não há pecado.
6 ய​: கஸ்²சித் தஸ்மிந் திஷ்ட²தி ஸ பாபாசாரம்ʼ ந கரோதி ய​: கஸ்²சித் பாபாசாரம்ʼ கரோதி ஸ தம்ʼ ந த்³ருʼஷ்டவாந் ந வாவக³தவாந்|
6 Todo aquele que permanece nele não peca; e todo o que peca não o viu, nem o conheceu.
7 ஹே ப்ரியபா³லகா​:, கஸ்²சித்³ யுஷ்மாகம்ʼ ப்⁴ரமம்ʼ ந ஜநயேத், ய​: கஸ்²சித்³ த⁴ர்ம்மாசாரம்ʼ கரோதி ஸ தாத்³ருʼக்³ தா⁴ர்ம்மிகோ ப⁴வதி யாத்³ருʼக் ஸ தா⁴ம்மிகோ (அ)ஸ்தி|
7 Filhinhos, ninguém vos seduza: aquele que pratica a justiça é justo, como também {Jesus} é justo.
8 ய​: பாபாசாரம்ʼ கரோதி ஸ ஸ²யதாநாத் ஜாதோ யத​: ஸ²யதாந ஆதி³த​: பாபாசாரீ ஸ²யதாநஸ்ய கர்ம்மணாம்ʼ லோபார்த²மேவேஸ்²வரஸ்ய புத்ர​: ப்ராகாஸ²த|
8 Aquele que peca é do demônio, porque o demônio peca desde o princípio. Eis por que o Filho de Deus se manifestou: para destruir as obras do demônio.
9 ய​: கஸ்²சித்³ ஈஸ்²வராத் ஜாத​: ஸ பாபாசாரம்ʼ ந கரோதி யதஸ்தஸ்ய வீர்ய்யம்ʼ தஸ்மிந் திஷ்ட²தி பாபாசாரம்ʼ கர்த்துஞ்ச ந ஸ²க்நோதி யத​: ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாத​:|
9 Todo o que é nascido de Deus não peca, porque o germe divino reside nele; e não pode pecar, porque nasceu de Deus.
10 இத்யநேநேஸ்²வரஸ்ய ஸந்தாநா​: ஸ²யதாநஸ்ய ச ஸந்தாநா வ்யக்தா ப⁴வந்தி| ய​: கஸ்²சித்³ த⁴ர்ம்மாசாரம்ʼ ந கரோதி ஸ ஈஸ்²வராத் ஜாதோ நஹி யஸ்²ச ஸ்வப்⁴ராதரி ந ப்ரீயதே ஸோ (அ)பீஸ்²வராத் ஜாதோ நஹி|
10 É nisto que se conhece quais são os filhos de Deus e quais os do demônio: todo o que não pratica a justiça não é de Deus, como também aquele que não ama o seu irmão.
11 யதஸ்தஸ்ய ய ஆதே³ஸ² ஆதி³தோ யுஷ்மாபி⁴​: ஸ்²ருத​: ஸ ஏஷ ஏவ யத்³ அஸ்மாபி⁴​: பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம கர்த்தவ்யம்ʼ|
11 Pois esta é a mensagem que tendes ouvido desde o princípio: que nos amemos uns aos outros.
12 பாபாத்மதோ ஜாதோ ய​: காபி³ல் ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ ஹதவாந் தத்ஸத்³ருʼஸை²ரஸ்மாபி⁴ ர்ந ப⁴விதவ்யம்ʼ| ஸ கஸ்மாத் காரணாத் தம்ʼ ஹதவாந்? தஸ்ய கர்ம்மாணி து³ஷ்டாநி தத்³ப்⁴ராதுஸ்²ச கர்ம்மாணி த⁴ர்ம்மாண்யாஸந் இதி காரணாத்|
12 Não façamos como Caim, que era do Maligno e matou seu irmão. E por que o matou? Porque as suas obras eram más, e as do seu irmão, justas.
13 ஹே மம ப்⁴ராதர​:, ஸம்ʼஸாரோ யதி³ யுஷ்மாந் த்³வேஷ்டி தர்ஹி தத்³ ஆஸ்²சர்ய்யம்ʼ ந மந்யத்⁴வம்ʼ|
13 Não vos admireis, irmãos, se o mundo vos odeia.
14 வயம்ʼ ம்ருʼத்யும் உத்தீர்ய்ய ஜீவநம்ʼ ப்ராப்தவந்தஸ்தத்³ ப்⁴ராத்ருʼஷு ப்ரேமகரணாத் ஜாநீம​:| ப்⁴ராதரி யோ ந ப்ரீயதே ஸ ம்ருʼத்யௌ திஷ்ட²தி|
14 Nós sabemos que fomos trasladados da morte para a vida, porque amamos nossos irmãos. Quem não ama permanece na morte.
15 ய​: கஸ்²சித் ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ த்³வேஷ்டி ஸம்ʼ நரகா⁴தீ கிஞ்சாநந்தஜீவநம்ʼ நரகா⁴திந​: கஸ்யாப்யந்தரே நாவதிஷ்ட²தே தத்³ யூயம்ʼ ஜாநீத²|
15 Quem odeia seu irmão é assassino. E sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum assassino.
16 அஸ்மாகம்ʼ க்ருʼதே ஸ ஸ்வப்ராணாம்ʼஸ்த்யக்தவாந் இத்யநேந வயம்ʼ ப்ரேம்நஸ்தத்த்வம் அவக³தா​:, அபரம்ʼ ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ க்ருʼதே (அ)ஸ்மாபி⁴ரபி ப்ராணாஸ்த்யக்தவ்யா​:|
16 Nisto temos conhecido o amor: {Jesus} deu sua vida por nós. Também nós outros devemos dar a nossa vida pelos nossos irmãos.
17 ஸாம்ʼஸாரிகஜீவிகாப்ராப்தோ யோ ஜந​: ஸ்வப்⁴ராதரம்ʼ தீ³நம்ʼ த்³ருʼஷ்ட்வா தஸ்மாத் ஸ்வீயத³யாம்ʼ ருணத்³தி⁴ தஸ்யாந்தர ஈஸ்²வரஸ்ய ப்ரேம கத²ம்ʼ திஷ்டே²த்?
17 Quem possuir bens deste mundo e vir o seu irmão sofrer necessidade, mas lhe fechar o seu coração, como pode estar nele o amor de Deus?
18 ஹே மம ப்ரியபா³லகா​:, வாக்யேந ஜிஹ்வயா வாஸ்மாபி⁴​: ப்ரேம ந கர்த்தவ்யம்ʼ கிந்து கார்ய்யேண ஸத்யதயா சைவ|
18 Meus filhinhos, não amemos com palavras nem com a língua, mas por atos e em verdade.
19 ஏதேந வயம்ʼ யத் ஸத்யமதஸம்ப³ந்தீ⁴யாஸ்தத் ஜாநீமஸ்தஸ்ய ஸாக்ஷாத் ஸ்வாந்த​:கரணாநி ஸாந்த்வயிதும்ʼ ஸ²க்ஷ்யாமஸ்²ச|
19 Nisto é que conheceremos se somos da verdade, e tranqüilizaremos a nossa consciência diante de Deus,
20 யதோ (அ)ஸ்மத³ந்த​:கரணம்ʼ யத்³யஸ்மாந் தூ³ஷயதி தர்ஹ்யஸ்மத³ந்த​: கரணாத்³ ஈஸ்²வரோ மஹாந் ஸர்வ்வஜ்ஞஸ்²ச|
20 caso nossa consciência nos censure, pois Deus é maior do que nossa consciência e conhece todas as coisas.
21 ஹே ப்ரியதமா​:, அஸ்மத³ந்த​:கரணம்ʼ யத்³யஸ்மாந் ந தூ³ஷயதி தர்ஹி வயம் ஈஸ்²வரஸ்ய ஸாக்ஷாத் ப்ரதிபா⁴ந்விதா ப⁴வாம​:|
21 Caríssimos, se a nossa consciência nada nos censura, temos confiança diante de Deus,
22 யச்ச ப்ரார்த²யாமஹே தத் தஸ்மாத் ப்ராப்நும​:, யதோ வயம்ʼ தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயாமஸ்தஸ்ய ஸாக்ஷாத் துஷ்டிஜநகம் ஆசாரம்ʼ குர்ம்மஸ்²ச|
22 e tudo o que lhe pedirmos, receberemos dele porque guardamos os seus mandamentos e fazemos o que é agradável a seus olhos.
23 அபரம்ʼ தஸ்யேயமாஜ்ஞா யத்³ வயம்ʼ புத்ரஸ்ய யீஸு²க்²ரீஷ்டஸ்ய நாம்நி விஸ்²வஸிமஸ்தஸ்யாஜ்ஞாநுஸாரேண ச பரஸ்பரம்ʼ ப்ரேம குர்ம்ம​:|
23 Eis o seu mandamento: que creiamos no nome do seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, como ele nos mandou.
24 யஸ்²ச தஸ்யாஜ்ஞா​: பாலயதி ஸ தஸ்மிந் திஷ்ட²தி தஸ்மிந் ஸோ(அ)பி திஷ்ட²தி; ஸ சாஸ்மாந் யம் ஆத்மாநம்ʼ த³த்தவாந் தஸ்மாத் ஸோ (அ)ஸ்மாஸு திஷ்ட²தீதி ஜாநீம​:|
24 Quem observa os seus mandamentos permanece em {Deus} e {Deus} nele. É nisto que reconhecemos que ele permanece em nós: pelo Espírito que nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.