1 Coríntios 8

Sanskrit Bible (NT) in Tamil Script (SAN_TAM) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 தே³வப்ரஸாதே³ ஸர்வ்வேஷாம் அஸ்மாகம்ʼ ஜ்ஞாநமாஸ்தே தத்³வயம்ʼ வித்³ம​:| ததா²பி ஜ்ஞாநம்ʼ க³ர்வ்வம்ʼ ஜநயதி கிந்து ப்ரேமதோ நிஷ்டா² ஜாயதே|
1 Ora, no tocante às coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que todos temos ciência. A ciência incha, mas o amor edifica.
2 அத​: கஸ்²சந யதி³ மந்யதே மம ஜ்ஞாநமாஸ்த இதி தர்ஹி தேந யாத்³ருʼஸ²ம்ʼ ஜ்ஞாநம்ʼ சேஷ்டிதவ்யம்ʼ தாத்³ருʼஸ²ம்ʼ கிமபி ஜ்ஞாநமத்³யாபி ந லப்³த⁴ம்ʼ|
2 E, se alguém cuida saber alguma coisa, ainda não sabe como convém saber.
3 கிந்து ய ஈஸ்²வரே ப்ரீயதே ஸ ஈஸ்²வரேணாபி ஜ்ஞாயதே|
3 Mas, se alguém ama a Deus, esse é conhecido dele.
4 தே³வதாப³லிப்ரஸாத³ப⁴க்ஷணே வயமித³ம்ʼ வித்³மோ யத் ஜக³ந்மத்⁴யே கோ(அ)பி தே³வோ ந வித்³யதே, ஏகஸ்²சேஸ்²வரோ த்³விதீயோ நாஸ்தீதி|
4 Assim que, quanto ao comer das coisas sacrificadas aos ídolos, sabemos que o ídolo nada é no mundo, e que não há outro Deus, senão um só.
5 ஸ்வர்கே³ ப்ருʼதி²வ்யாம்ʼ வா யத்³யபி கேஷுசித்³ ஈஸ்²வர இதி நாமாரோப்யதே தாத்³ருʼஸா²ஸ்²ச ப³ஹவ ஈஸ்²வரா ப³ஹவஸ்²ச ப்ரப⁴வோ வித்³யந்தே
5 Porque, ainda que haja também alguns que se chamem deuses, quer no céu quer na terra (como há muitos deuses e muitos senhores),
6 ததா²ப்யஸ்மாகமத்³விதீய ஈஸ்²வர​: ஸ பிதா யஸ்மாத் ஸர்வ்வேஷாம்ʼ யத³ர்த²ஞ்சாஸ்மாகம்ʼ ஸ்ருʼஷ்டி ர்ஜாதா, அஸ்மாகஞ்சாத்³விதீய​: ப்ரபு⁴​: ஸ யீஸு²​: க்²ரீஷ்டோ யேந ஸர்வ்வவஸ்தூநாம்ʼ யேநாஸ்மாகமபி ஸ்ருʼஷ்டி​: க்ருʼதா|
6 Todavia para nós há um só Deus, o Pai, de quem é tudo e para quem nós vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, pelo qual são todas as coisas, e nós por ele.
7 அதி⁴கந்து ஜ்ஞாநம்ʼ ஸர்வ்வேஷாம்ʼ நாஸ்தி யத​: கேசித³த்³யாபி தே³வதாம்ʼ ஸம்மந்ய தே³வப்ரஸாத³மிவ தத்³ ப⁴க்ஷ்யம்ʼ பு⁴ஞ்ஜதே தேந து³ர்ப்³ப³லதயா தேஷாம்ʼ ஸ்வாந்தாநி மலீமஸாநி ப⁴வந்தி|
7 Mas nem em todos há conhecimento; porque alguns até agora comem, com consciência do ídolo, coisas sacrificadas ao ídolo; e a sua consciência, sendo fraca, fica contaminada.
8 கிந்து ப⁴க்ஷ்யத்³ரவ்யாத்³ வயம் ஈஸ்²வரேண க்³ராஹ்யா ப⁴வாமஸ்தந்நஹி யதோ பு⁴ங்க்த்வா வயமுத்க்ருʼஷ்டா ந ப⁴வாமஸ்தத்³வத³பு⁴ங்க்த்வாப்யபக்ருʼஷ்டா ந ப⁴வாம​:|
8 Ora a comida não nos faz agradáveis a Deus, porque, se comemos, nada temos de mais e, se não comemos, nada nos falta.
9 அதோ யுஷ்மாகம்ʼ யா க்ஷமதா ஸா து³ர்ப்³ப³லாநாம் உந்மாத²ஸ்வரூபா யந்ந ப⁴வேத் தத³ர்த²ம்ʼ ஸாவதா⁴நா ப⁴வத|
9 Mas vede que essa liberdade não seja de alguma maneira escândalo para os fracos.
10 யதோ ஜ்ஞாநவிஸி²ஷ்டஸ்த்வம்ʼ யதி³ தே³வாலயே உபவிஷ்ட​: கேநாபி த்³ருʼஸ்²யஸே தர்ஹி தஸ்ய து³ர்ப்³ப³லஸ்ய மநஸி கிம்ʼ ப்ரஸாத³ப⁴க்ஷண உத்ஸாஹோ ந ஜநிஷ்யதே?
10 Porque, se alguém te vir a ti, que tens ciência, sentado à mesa no templo dos ídolos, não será a consciência do que é fraco induzida a comer das coisas sacrificadas aos ídolos?
11 ததா² ஸதி யஸ்ய க்ருʼதே க்²ரீஷ்டோ மமார தவ ஸ து³ர்ப்³ப³லோ ப்⁴ராதா தவ ஜ்ஞாநாத் கிம்ʼ ந விநம்ʼக்ஷ்யதி?
11 E pela tua ciência perecerá o irmão fraco, pelo qual Cristo morreu.
12 இத்யநேந ப்ரகாரேண ப்⁴ராத்ருʼணாம்ʼ விருத்³த⁴ம் அபராத்⁴யத்³பி⁴ஸ்தேஷாம்ʼ து³ர்ப்³ப³லாநி மநாம்ʼஸி வ்யாகா⁴தயத்³பி⁴ஸ்²ச யுஷ்மாபி⁴​: க்²ரீஷ்டஸ்ய வைபரீத்யேநாபராத்⁴யதே|
12 Ora, pecando assim contra os irmãos, e ferindo a sua fraca consciência, pecais contra Cristo.
13 அதோ ஹேதோ​: பிஸி²தாஸ²நம்ʼ யதி³ மம ப்⁴ராது ர்விக்⁴நஸ்வரூபம்ʼ ப⁴வேத் தர்ஹ்யஹம்ʼ யத் ஸ்வப்⁴ராது ர்விக்⁴நஜநகோ ந ப⁴வேயம்ʼ தத³ர்த²ம்ʼ யாவஜ்ஜீவநம்ʼ பிஸி²தம்ʼ ந போ⁴க்ஷ்யே|
13 Por isso, se a comida escandalizar a meu irmão, nunca mais comerei carne, para que meu irmão não se escandalize.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.