Tiago 5
Sanskrit Bible (NT) in Sinhala Script (සත්යවේදඃ।) (SAN_SIN) vs ACF
1 හේ ධනවන්තඃ, යූයම් ඉදානීං ශෘණුත යුෂ්මාභිරාගමිෂ්යත්ක්ලේශහේතෝඃ ක්රන්ද්යතාං විලප්යතාඤ්ච|
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 යුෂ්මාකං ද්රවිණං ජීර්ණං කීටභුක්තාඃ සුචේලකාඃ|
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 කනකං රජතඤ්චාපි විකෘතිං ප්රගමිෂ්යති, තත්කලඞ්කශ්ච යුෂ්මාකං පාපං ප්රමාණයිෂ්යති, හුතාශවච්ච යුෂ්මාකං පිශිතං ඛාදයිෂ්යති| ඉත්ථම් අන්තිමඝස්රේෂු යුෂ්මාභිඃ සඤ්චිතං ධනං|
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 පශ්යත යෛඃ කෘෂීවලෛ ර්යුෂ්මාකං ශස්යානි ඡින්නානි තේභ්යෝ යුෂ්මාභි ර්යද් වේතනං ඡින්නං තද් උච්චෛ ර්ධ්වනිං කරෝති තේෂාං ශස්යච්ඡේදකානාම් ආර්ත්තරාවඃ සේනාපතේඃ පරමේශ්වරස්ය කර්ණකුහරං ප්රවිෂ්ටඃ|
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 යූයං පෘථිව්යාං සුඛභෝගං කාමුකතාඤ්චාරිතවන්තඃ, මහාභෝජස්ය දින ඉව නිජාන්තඃකරණානි පරිතර්පිතවන්තශ්ච|
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 අපරඤ්ච යුෂ්මාභි ර්ධාර්ම්මිකස්ය දණ්ඩාඥා හත්යා චාකාරි තථාපි ස යුෂ්මාන් න ප්රතිරුද්ධවාන්|
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 හේ භ්රාතරඃ, යූයං ප්රභෝරාගමනං යාවද් ධෛර්ය්යමාලම්බධ්වං| පශ්යත කෘෂිවලෝ භූමේ ර්බහුමූල්යං ඵලං ප්රතීක්ෂමාණෝ යාවත් ප්රථමම් අන්තිමඤ්ච වෘෂ්ටිජලං න ප්රාප්නෝති තාවද් ධෛර්ය්යම් ආලම්බතේ|
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 යූයමපි ධෛර්ය්යමාලම්බ්ය ස්වාන්තඃකරණානි ස්ථිරීකුරුත, යතඃ ප්රභෝරුපස්ථිතිඃ සමීපවර්ත්තින්යභවත්|
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 හේ භ්රාතරඃ, යූයං යද් දණ්ඩ්යා න භවේත තදර්ථං පරස්පරං න ග්ලායත, පශ්යත විචාරයිතා ද්වාරසමීපේ තිෂ්ඨති|
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 හේ මම භ්රාතරඃ, යේ භවිෂ්යද්වාදිනඃ ප්රභෝ ර්නාම්නා භාෂිතවන්තස්තාන් යූයං දුඃඛසහනස්ය ධෛර්ය්යස්ය ච දෘෂ්ටාන්තාන් ජානීත|
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 පශ්යත ධෛර්ය්යශීලා අස්මාභි ර්ධන්යා උච්යන්තේ| ආයූබෝ ධෛර්ය්යං යුෂ්මාභිරශ්රාවි ප්රභෝඃ පරිණාමශ්චාදර්ශි යතඃ ප්රභු ර්බහුකෘපඃ සකරුණශ්චාස්ති|
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 හේ භ්රාතරඃ විශේෂත ඉදං වදාමි ස්වර්ගස්ය වා පෘථිව්යා වාන්යවස්තුනෝ නාම ගෘහීත්වා යුෂ්මාභිඃ කෝ(අ)පි ශපථෝ න ක්රියතාං, කින්තු යථා දණ්ඩ්යා න භවත තදර්ථං යුෂ්මාකං තථෛව තන්නහි චේතිවාක්යං යථේෂ්ටං භවතු|
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 යුෂ්මාකං කශ්චිද් දුඃඛී භවති? ස ප්රාර්ථනාං කරෝතු| කශ්චිද් වානන්දිතෝ භවති? ස ගීතං ගායතු|
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 යුෂ්මාකං කශ්චිත් පීඩිතෝ (අ)ස්ති? ස සමිතේඃ ප්රාචීනාන් ආහ්වාතු තේ ච පභෝ ර්නාම්නා තං තෛලේනාභිෂිච්ය තස්ය කෘතේ ප්රාර්ථනාං කුර්ව්වන්තු|
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 තස්මාද් විශ්වාසජාතප්රාර්ථනයා ස රෝගී රක්ෂාං යාස්යති ප්රභුශ්ච තම් උත්ථාපයිෂ්යති යදි ච කෘතපාපෝ භවේත් තර්හි ස තං ක්ෂමිෂ්යතේ|
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 යූයං පරස්පරම් අපරාධාන් අඞ්ගීකුරුධ්වම් ආරෝග්යප්රාප්ත්යර්ථඤ්චෛකජනෝ (අ)න්යස්ය කෘතේ ප්රාර්ථනාං කරෝතු ධාර්ම්මිකස්ය සයත්නා ප්රාර්ථනා බහුශක්තිවිශිෂ්ටා භවති|
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 ය ඒලියෝ වයමිව සුඛදුඃඛභෝගී මර්ත්ත්ය ආසීත් ස ප්රාර්ථනයානාවෘෂ්ටිං යාචිතවාන් තේන දේශේ සාර්ද්ධවත්සරත්රයං යාවද් වෘෂ්ටි ර්න බභූව|
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 පශ්චාත් තේන පුනඃ ප්රාර්ථනායාං කෘතායාම් ආකාශස්තෝයාන්යවර්ෂීත් පෘථිවී ච ස්වඵලානි ප්රාරෝහයත්|
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 හේ භ්රාතරඃ, යුෂ්මාකං කස්මිංශ්චිත් සත්යමතාද් භ්රෂ්ටේ යදි කශ්චිත් තං පරාවර්ත්තයති
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 තර්හි යෝ ජනඃ පාපිනං විපථභ්රමණාත් පරාවර්ත්තයති ස තස්යාත්මානං මෘත්යුත උද්ධරිෂ්යති බහුපාපාන්යාවරිෂ්යති චේති ජානාතු|
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.